Ruvers
RV
vk.com
image

Король классической музыки

Реферальная ссылка на главу
<div>&nbsp;</div><br><div>Хотя Ци Му был всего лишь временным участником первой скрипичной группы, в таком первоклассном оркестре, как этот, даже небольшие изменения были очень важны.<br><br></div><div>Ци Му не был знаком с «Волшебной флейтой», поэтому на первых репетициях он допустил несколько незначительных ошибок. Но он быстро реагировал и быстро учился. Используя свой абсолютный слух, чтобы запомнить каждый звук в оркестре, он буквально изголодался по шансу сыграть, и к третьей репетиции уже был готов.<br><br></div><div>Дни, проведённые Ци Му с Фарреллом, были хорошими. Он был мягким и беспристрастным по отношению ко всем, и неудивительно, что занял третье место в опросе «Самый мягкий дирижёр мира».<br><br></div><div>Дело не в том, что Фаррелл был недостаточно мягок, просто Босуэлл, занявший первое место, и Доренца, занявший второе, были настолько сильны, что Фаррелл смог занять только третье место.<br><br></div><div>Это произвело глубокое впечатление на Ци Му, который десять лет прожил в атмосфере Венского симфонического оркестра. В эти дни он действительно понял разницу между дирижёрами!<br><br></div><div>Например, в тот день, во время дневной репетиции один из музыкантов группы трубачей сыграл не ту ноту. Если бы это было в Вене, Эвра бы загрыз музыканта так, что тот даже не посмел бы поднять голову.<br><br></div><div>Но что происходило в Дрездене?<br><br></div><div>Фаррелл дождался окончания секции, прежде чем улыбнуться оплошавшему участнику и мягко сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— О, Кенни, ты слишком нервничаешь. Ты всё это время хорошо играл, так что расслабься и следи за вступлением. В следующий раз у тебя получится лучше.<br><br></div><div>Видите ли, здесь зачем сравнивать Эвру и Фаррелла.<br><br></div><div>Конечно, к этому времени Ци Му уже сотрудничал с тремя лучшими дирижёрами мира с самым темпераментным характером. Если бы о таких достижениях рассказывали на форуме Danube, это был бы идеальный анекдот, а вскоре и самый горячий пост дня.<br><br></div><div>Но чего Ци Му не ожидал, так это того, что к концу дня он услышит имя Эвра. В то время Ци Му упаковывал футляр для скрипки, когда подслушал дискуссию духовой группы.<br><br></div><div>— Кук сегодня снова пожаловался, что господин Эвра такой жестокий.<br><br></div><div>— В последнее время состояние Кука немного ухудшилось, поэтому для господина Эвры нормально что-то говорить. Господин Эвра, по крайней мере, всегда откровенен, даже когда он ругает кого-то. В отличие от господина Бертрама, который может молчать, но люди всё равно будут его бояться.<br><br></div><div>— Майер анонимно написал на форуме Danube следующее: «Господин Бертрам сегодня в отпуске, репетицию ведёт Кристель». Сообщение было опубликовано в полдень.<br><br></div><div>— О! Какая чудесная новость! Кристель — настоящий ангел!<br><br></div><div>Ци Му был так удивлён, услышав эти слова, что нахмурил брови.<br><br></div><div>Хотя Мин Чэнь и не был самым приятным человеком: он был неуклюжим, скупым, мстительным, недружелюбным и немного боялся насекомых, его характер всё же нельзя назвать совсем плохим. В целом он был добрым человеком.&nbsp;<br><br></div><div>Но вдруг участница&nbsp; Дженни открыла рот:&nbsp;<br><br></div><div>— Эй! О чём вы говорите?! Господин Бертрам очень добрый и внимательный, разве он не джентльмен?! Не говорите здесь глупостей!<br><br></div><div>Ци Му не успел вспомнить точные слова, которые произнесла Дженни. Она говорила уверенно.&nbsp;<br><br></div><div>Группа не знала, как реагировать: смеяться или плакать. Они извинялись перед этой девушкой. Она заставила всех этих мужчин буквально сбежать.<br><br></div><div>Дженни некоторое время была угрюмой, но вдруг вспомнила, зачем она здесь. Её лицо озарила улыбка. Хотя она и не была красавицей, эта улыбка была дружелюбной и делала её очень милой.<br><br></div><div>Но в тот момент&nbsp; Ци Му не мог связать эту улыбающуюся девушку с той дамой, что противостояла чуть ли не половине оркестра.&nbsp;<br><br></div><div>Дженни подошла к Ци Му и с улыбкой сказала:&nbsp;<br><br></div><div>— Ангел, я пришла, потому что господин Фаррелл попросил тебя зайти.&nbsp;<br><br></div><div>Ци Му уже собиралась уходить, но Дженни снова улыбнулась:&nbsp;<br><br></div><div>— Можешь идти, я помогу собрать твои вещи. Похоже, господин Фаррелл хочет сказать пару слов, так что это не займёт много времени.<br><br></div><div>Ци Му улыбнулся и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Хорошо. Спасибо тебе, Дженни.<br><br></div><div>В репетиционном зале привлекательный молодой человек направился к комнате отдыха дирижёра, расположенной за сценой. Позади него на стуле лежала скрипачка, которая приглядывала за футляром для скрипки и телефоном.<br><br></div><div>Путь от зала до кулис занял у него три минуты.<br><br></div><div>Маэстро поделился с Ци Му, что сегодня вечером он и его жена Одри планируют поужинать при свечах. Они хотят насладиться романтическим и уютным вечером только вдвоём.<br><br></div><div>Поскольку это был мир для двоих, конечно, никто не мог взять с собой гигантскую электрическую лампочку. Поэтому он дал ему ключ, сказав, чтобы он возвращался один и съел что-нибудь по дороге.<br><br></div><div>Ци Му, конечно же, согласился. Хотя тот факт, что Фарреллу и Одри было за шестьдесят, но они по-прежнему регулярно ходили на свидания каждую неделю, был несколько неожиданным, их любовь, длящаяся более 40 лет, вызвала у него лёгкую зависть.<br><br></div><div>Яркий закат сиял сквозь витражное окно, отчего стекло выглядело ещё более ослепительным.<br><br></div><div>Ци Му шёл один по длинному коридору. По какой-то причине он внезапно остановился перед высоким окном в готическом стиле и ошеломлённо уставился на него. Более 40 лет любви… Когда всё вместе взятое, это казалось не таким уж большим по сравнению с годами, которые он прожил. Почему он вдруг почувствовал зависть?<br><br></div><div>Если бы он мог быть с Мином 40 лет… Его светлые глаза широко раскрылись, и он был ошеломлён, застыв на том же месте. Он не мог поверить в то, что это имя только что всплыло у него в голове<br><br></div><div>Довольно долго в коридоре не было слышно ни единого движения. Только когда маленькая чёрная птичка, сидевшая на ветке дерева снаружи, захлопала крыльями и улетела, Ци Му внезапно очнулся от своих грёз и сжал кулак. Он снова направился в репетиционный зал. Его потрясённое выражение лица уже вернулось к нормальному, как будто ничего не произошло.<br><br></div><div>Ци Му только вошёл в репетиционный зал, как услышал знакомую мелодию звонка своего мобильного телефона, прежде чем успел снова услышать&nbsp; Дженни.<br><br></div><div>Он использовал «Концерт ми минор» в качестве мелодии звонка, пока несколько месяцев назад не сменил её на «Кампанеллу Паганини», сыгранную им самим. Поэтому, когда зазвучала мелодия, он понял, что это его телефон.<br><br></div><div>Ци Му ускорил шаг. Но не успел он приблизиться, как услышал внезапный крик.<br><br></div><div>— Боже мой! Мин… Чэнь? Это китайское имя господина Бертрама!<br><br></div><div>У Ци Му появилось дурное предчувствие. Он ускорил шаг, но всего в десяти метрах от себя услышал голос Дженни.<br><br></div><div>— А… господин Бертрам? Ну, это не Ангел. Я Дженни из Дрездена… Куда он пошёл? Его только позвал господин Фаррелл, и вот я помогаю ему с его вещами… Ах! господин Бертрам, Ангел вернулся! Вы хотите, чтобы я дала ему телефон?<br><br></div><div>Ци Му вздохнул. Как там говорили китайцы?<br><br></div><div>&nbsp;«Сбежать в первый день, но не спрятаться на пятнадцатый?»<br><br></div><div>Увидев взволнованное лицо Дженни, Ци Му наконец взял из ее рук свой телефон. Когда он поднёс телефон к уху, то услышал завораживающий голос:<br><br></div><div>— Ци Му.<br><br></div><div>Время внезапно перенеслось на три дня назад. Именно этот голос мягко произнёс те же слова, пока винил вращался.<br><br></div><div>Ци Му был ошеломлён. После того как мужчина повторил его имя, он горько рассмеялся и ответил:<br><br></div><div>— Ну… я здесь.<br><br></div><div>За последние три дня Ци Му проигнорировал десятки текстовых сообщений и бесчисленные телефонные звонки от этого мужчины. Теперь, когда он снова услышал его голос, ему показалось, что прошло столетие.<br><br></div><div>На другом конце провода Мин Чэнь молчал, а затем прошептал:<br><br></div><div>— Я в Париже.<br><br></div><div>Ци Му мгновенно понял, что это значило. Он на мгновение замер, а затем ответил:<br><br></div><div>—&nbsp; А я Дрездене.<br><br></div><div>— Хорошо, — ответил мужчина. Послышался шум проезжающей машины, как будто Мин Чэнь шёл пешком.<br><br></div><div>&nbsp;Затем он продолжил:&nbsp;<br><br></div><div>— В последнее время я был очень занят. Дрезден находится недалеко от Берлина, но на следующей неделе у меня может не быть свободного времени.<br><br></div><div>Ци Му не знал, что ответить. Он мог только промычать что-то невнятное&nbsp; в ответ.<br><br></div><div>Некоторое время они молчали. Ци Му слышал только ветер в динамике. Внезапно он услышал знакомый перезвон колокольчика, яркий и ясный.<br><br></div><div>Во вспышке вдохновения он спросил:<br><br></div><div>— Где именно в Париже ты находишься?<br><br></div><div>— Я у тебя дома, внизу, — ответил Мин Чэнь. — Тебя нет дома, за окном темно. Здесь всего два этажа… Я должен суметь взобраться наверх.<br><br></div><div>Ци Му наконец не смог удержаться от смеха. Он представил себе человека с очень приятным лицом, который небрежно залезает в окно своего дома и попадает в полицию или к соседям, но всё равно спокойно объясняет это тем, что забыл свои ключи.<br><br></div><div>Что ж, нет сомнений, что этот человек поступил бы именно так.<br><br></div><div>— Разве у тебя нет дома в Париже? Сейчас уже поздно, не залезай ко мне в окно, если не собираешься сегодня возвращаться в Берлин. Я запер дверь и окна, когда уходил.&nbsp;<br><br></div><div>Шутка помогла Ци Му расслабиться. Он подумал и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Если ты голоден, то круассаны из пекарни напротив очень вкусные. Хозяин — немец. Можешь с ним немного поболтать.<br><br></div><div>Мин Чэнь, казалось, снова начал идти. Ци Му услышал шум ветра, а затем Мин Чэнь заговорил:&nbsp;<br><br></div><div>— Как называется пекарня?<br><br></div><div>На этот раз Мин Чэнь говорил по-немецки, а не по-китайски. Ци Му автоматически ответил:&nbsp;<br><br></div><div>— Ich liebe dich.<br><br></div><div>Но как только он это сказал, то понял, что сказал. Ярко-красный румянец мгновенно разлился по его щекам.<br><br></div><div>Ци Му быстро протянул руку, чтобы прикрыть лицо, и смущённо прошептал:&nbsp;<br><br></div><div>— Владелец — немец, и название магазина… Ну, у меня здесь есть дела. Мне нужно идти, увидимся позже.<br><br></div><div>После этого Ци Му в спешке повесил трубку, не дожидаясь ответа собеседника. В этот момент он почувствовал, как горят его щёки, и ему ещё предстояло оправиться от воздействия слов, которые он только что произнёс.<br><br></div><div>Но когда Ци Му поднял взгляд, Дженни ждала его с широко раскрытыми от удивления глазами:&nbsp;<br><br></div><div>— Боже мой! Ангел, я не ослышалась?! Вы только что сказали «Ich liebe dich» господину Бертраму?! Оказывается… у вас, ребята, такие отношения!<br><br></div><div>Когда Ци Му разговаривал с Мин Чэнем раньше, они использовали китайский, из которого Дженни, естественно, не поняла ни слова. Но фраза «Ich liebe dich» была единственной, что она поняла, и это потрясло её до такой степени, что она не могла оторвать челюсть от пола.<br><br></div><div>Ци Му:&nbsp;<br><br></div><div>— Нет! Дженни, послушай меня. Рядом с моим домом есть пекарня с таким названием. Правда!<br><br></div><div>Дженни покачала головой и недоверчиво спросила:&nbsp;<br><br></div><div>— Но, Ангел, раз это пекарня в Париже, почему у неё немецкое название?<br><br></div><div>Ци Му немедленно отреагировал в свою защиту:&nbsp;<br><br></div><div>— Дженни, это потому, что владелец немец, поэтому он назвал свой магазин по-немецки.<br><br></div><div>Дженни посмотрела на Ци Му недоверчивыми глазами, но её губы всё ещё произносили:<br><br></div><div>— Хорошо, Ангел, я поняла. Рядом с твоим домом есть пекарня под названием «Ich liebe dich», владелец которого, хотя и немец, сбежал в Париж, чтобы открыть пекарню, и назвать её «Ich liebe dich». Понятно. Будь уверен, Ангел, я никому ничего не скажу.<br><br></div><div>Ци Му: «…»<br><br></div><div><em>П.п: «Ich liebe dich» на немецком означает «Я люблю тебя».</em>&nbsp;<br><br></div>