Ruvers
RV
vk.com
image

Король классической музыки

Реферальная ссылка на главу
<div>В Вене было раннее утро, на улицах было малолюдно, и люди неторопливо шли по своим делам. По обеим сторонам дороги росли высокие платаны. Поскольку была ранняя осень, земля была покрыта слоем золотых листьев, создавая вид золотого одеяла.<br><br></div><div>Когда Ло Юйсэнь вышел из такси, на дороге собралась группа людей, спешащих успеть перейти дорогу на зелёный свет. Держа футляр со скрипкой, он внутренне выругался и подождал, пока эти люди пройдут мимо.<br><br></div><div>Прошла неделя с тех пор, как Ло Юйсэня выпустили из полицейского участка. Смерть Лу Цзывэня была признана несчастным случаем, вызванным острым приступом астмы. Это было связано с тем, что в современной истории медицины не было случаев смерти от приступа астмы, вызванного дракой, в результате которой никто не пострадал.<br><br></div><div>Кроме того, Ло Юйсэнь винил во всем себя, сильно плакал, когда его задержали. Он говорил такие вещи, как «Почему я не остался дольше?», «Почему я не заметил его болезнь?» и т.д. Следователи, которые наблюдали за этим, просто смотрели друг на друга и пожимали плечами. Они отпустили его, потому что не было доказательств его непосредственной причастности к несчастному случаю.<br><br></div><div>Согласно показаниям Ло Юйсэня и времени смерти, установленной судебно-медицинской экспертизой после того, как Ло Юйсэнь покинул комнату отдыха, у Лу Цзывэня внезапно начался приступ астмы. Без применения лекарств приступ астмы был слишком сильным, и он не смог позвать на помощь. Вскоре после этого он потерял сознание и в конце концов умер.<br><br></div><div>&nbsp;Би-ип!<br><br></div><div>Гудок раздался из быстро движущегося такси, проехавшего мимо Ло Юйсэня. Он сделал шаг назад в потрясении и почти упал на землю, но кто-то удержал его. Придя в себя, он обернулся и увидел светловолосого мужчину с голубыми глазами. Тот спросил его:<br><br></div><div>— Эй, мистер, вы в порядке?<br><br></div><div>Ло Юйсэнь кивнул, но не поблагодарил. Он поспешно перешел на другую сторону улицы, увидев зеленый сигнал светофора. Когда он открыл дверь здания из красного кирпича, построенного в европейском стиле, принадлежащего Венскому симфоническому оркестру, он не заметил, что голубоглазый блондин за его спиной медленно улыбнулся и задумчиво посмотрел на дверь, через которую он исчез.<br><br></div><div>Через некоторое время блондин повернулся и ушел. Пройдя через улицу, он остановился под огромным платаном. Смеясь, он сказал:<br><br></div><div>— Этот Ло Юйсэнь выглядит... нормальным. Эй, ты не слишком много думаешь, Минь? Следователь также сказал, что он просто случайно оказался в комнате отдыха и ушел до приступа астмы.<br><br></div><div>Под величественным золотым платаном красивый мужчина слегка приподнял голову и спокойно смотрел на колышущиеся листья. Он был одет в длинное черное пальто. Хотя марка его была неизвестна, великолепная отделка пальто свидетельствовала о его изяществе и роскоши. Он стоял на обочине дороги и пристально смотрел на дерево, а позади него проезжали машины.<br><br></div><div>Другой мужчина, обнаружив, что его игнорируют, не удержался и рассмеялся:<br><br></div><div>— Эй, это ты хотел прийти сюда и встретиться с ним. Теперь, когда ты встретил Ло Юйсэня... Черт, почему китайские имена так трудно произносить? Теперь, когда ты увидел его, почему ты не поговорил с ним?<br><br></div><div>Желтый лист медленно опустился под дуновением осеннего ветра, и он подсознательно потянулся, чтобы поймать его. Он некоторое время смотрел на лист, уже потерявший жизнь, и вдруг сказал:<br><br></div><div>— Дэниел, в Хуася есть старая поговорка: «Совпадений не существует».<br><br></div><div><em>П.п.: 无 巧 不成 书 — метафора для счастливого случая. Например: «Какое странное совпадение, говорите о дьяволе, и он появится». Что-то в этом роде.<br></em><br></div><div>Дэниел удивленно посмотрел на него, выглядя несколько озадаченным.<br><br></div><div>— Но этот случай, в самом деле… Он что, действительно настолько умелый?<br><br></div><div>Осенний ветер заглушил тихий вздох мужчины, и вскоре после этого черный Bentley медленно отъехал от квартала. Пешеходы спешили вверх и вниз по улице. Только огромный платан был свидетелем того, что здесь произошло.<br><br></div><div>Тем временем на другом конце земного шара в Хуася уже наступил полдень.<br><br></div><div>Когда Чжэн Вэйцяо узнал от своего друга, что Ци Му был отобран в симфонический оркестр города B, это было хоть и неожиданно, но почему-то его не удивило. Несмотря на то, что Ци Му был единственным из кандидатов, чье выступление судьи не прокомментировали, он непонятным образом почувствовал, что...<br><br></div><div>Ци Му, он может добиться победы.<br><br></div><div>Чжэн Вэйцяо уже давно не слышал, как он играет на скрипке, и он также знал, что Ци Му не прикасался к скрипке в течение восьми лет. Естественно, его мастерство не будет таким же, как раньше, но Ци Му был уверен в себе. Потому что он помнил, как вчера молодой человек, твердо сказал: «Если они не выберут меня, то... симфонический оркестр города B соответствует только своему уровню, вот и все», определенно не лгал.<br><br></div><div>Поэтому, когда Чжэн Вэйцяо подъехал на своей машине к дому Ци Му, он долго стучал в дверь, но ответа не получил. Когда он набрал его номер, то услышал на другом конце линии удивленный голос Ци Му:<br><br></div><div>— Брат Чжэн, что ты делаешь у меня дома? Я уже в оркестре.<br><br></div><div>«…»<br><br></div><div>Как ты только мог…<br><br></div><div>Неужели этот ребенок слишком повзрослел, чтобы слушать старших?!<br><br></div><div>Когда Чжэн Вэйцяо прибыл в симфонический оркестр города В, он только успел заскочить в комнату для занятий, как увидел хорошо известного «упрямого старика», предложил Ци Му попробовать своего домашнего вина, но молодой человек с юмором отказался. Все люди вокруг них смеялись.<br><br></div><div>Эта атмосфера...<br><br></div><div>Было такой ослепительной и гармоничной.<br><br></div><div>Постойте-ка, разве все эти люди не должны отвергать внезапное пополнение в оркестре? А Ци Му, которого называют «гениальным вундеркиндом», когда его намеренно изолируют, разве это не должно его разозлить, а в отместку он поднять шум?!<br><br></div><div>Почему это так отличалось от того, что он представлял?!<br><br></div><div>Чжэн Вэйцяо почувствовал себя плохим человеком.<br><br></div><div>Ци Му поднял голову и увидел, что Чжэн Вэйцяо стоит у входа и вздыхает, а цвет его лица бледный. Он действительно выглядел измученным и потерянным. Ци Му подарил ему сочувственную улыбку и повысил голос, чтобы крикнуть:<br><br></div><div>— Брат Чжэн, я здесь.<br><br></div><div>Чжэн Вэйцяо не сразу подошел к нему, а сначала поприветствовал старших членов оркестра и только потом вернулся и сел на место рядом с ним:<br><br></div><div>— Ци Му... Почему ты сразу пошел в оркестр и не дождался меня сегодня?<br><br></div><div>Услышав это, Ци Му поднял свои красивые глаза, и удивлено спросил:<br><br></div><div>— Брат Чжэн, ты не сказал, что пишешь статью для Music Hall сегодня? Я не хотел тебя беспокоить. Мне также очень удобно приезжать сюда на автобусе. В моем районе есть автобусная остановка, так что можешь не беспокоиться.<br><br></div><div>«…»<br><br></div><div>Кто беспокоится об автобусе! Я беспокоюсь о том, что тебя проглотит эта группа хитрых стариков!<br><br></div><div>Увидев сомнение на лице Чжэн Вэйцяо, Ци Му некоторое время размышлял, прежде чем понял, о чем думает этот человек.<br><br></div><div>Ци Му родился в Европе и лишь несколько раз приезжал выступать в Хуася, когда у оркестра были мировые гастроли. Само собой разумеется, он не был знаком со здешним симфоническим оркестром.<br><br></div><div>Но он сам был сиротой, и никто не знал, кто его родители. Выросший в детском доме с детства, он должен был уметь наблюдать за людьми, быть терпеливым, но иметь стойкость и смекалку, это был лучший путь. К семи годам он уже мог спокойно жить, не беспокоя других детей, благодаря своей способности читать людей.<br><br></div><div>Позже, когда его усыновила пожилая пара, у которой не было детей, у него появилась возможность научиться играть на скрипке. Затем он вступил на европейскую сцену классической музыки, полную крадущихся тигров и затаившихся драконов, поэтому ему пришлось вести себя сдержанно. Ло Юйсэнь сказал одну вещь, которая была правдой. У него не было семьи, поэтому он мог полагаться только на себя, чтобы выжить в Вене. Такие вещи, как умение ладить с людьми, как произвести хорошее первое впечатление, уже были глубоко заложены в его характере.<br><br></div><div>Но... по сравнению с высокомерными и старомодными старыми господами в Вене, здешние старики были намного добрее и любезнее.<br><br></div><div>Ци Му молча думал об этом в своем сердце.<br><br></div><div>— Брат Чжэн, тебе не о чем беспокоиться. Я сам справлюсь, — сказал Ци Му с улыбкой. — Точно, разве тебе не нужно сдать статью сегодня? Как продвигается работа?<br><br></div><div>Чжэн Вэйцяо долгое время странно смотрел на Ци Му, прежде чем, наконец, вздохнул и сказал:<br><br></div><div>— Ты еще молод, учитель оставила тебя на наше попечение. Тебе не нужно беспокоиться о других вещах, просто попрактикуйся на скрипке и усердно работай. Это то, чего хотела бы учитель.<br><br></div><div>Услышав это, Ци Му не знал, смеяться или плакать.<br><br></div><div>Чжэн Вэйцяо действительно принял доброту матери Ци Му близко к сердцу, как в поговорке: один день – учитель, отец на всю жизнь... кхе мать. Такие добрые люди, как Чжэн Вэйцяо, были действительно редки. По сравнению с Ло Юйсэнем разница была как небо и земля.<br><br></div><div>После этого они немного поговорили, но недолго, потому что в репетиционный зал вошел концертмейстер симфонического оркестра города В, Ду Шэн.<br><br></div><div>Ду Шэн был лучшим скрипачом в Хуася, и у него была отличная репутация во всем мире. Он был известен своим мастерством, богатым опытом и знаниями. Ци Му однажды слышал, как он играл в Золотом зале концерт Мендельсона для скрипки с оркестром ми минор, и даже ему пришлось похвалить его.<br><br></div><div>Дирижера сегодня не было, поэтому оркестром руководил концертмейстер. Ду Шэн подошел к подиуму и помог настроиться первой группе скрипок. Затем он повернулся и посмотрел на вторую скрипичную группу, а на месте заместителя концертмейстера сидел красивый молодой человек. Его взгляд на некоторое время задержался на Ци Му, затем он начал настройки.<br><br></div><div>После настройки всего оркестра Ду Шэн не сказал оркестру играть. Вместо этого он улыбнулся и посмотрел на Ци Му:<br><br></div><div>— Сегодня в нашем оркестре появился новый участник – Ци Му. Он возьмет на себя для Лао Чжан&nbsp; качестве заместителя концертмейстера для второй группы скрипок. Не думайте из-за его возраста, что вы можете запугивать его. Я хочу, чтобы вы знали, что Лао Тань ценит Сяо Ци; если Лао Тань поймает вас на издевательствах над ним, не рассчитывайте на мою помощь!<br><br></div><div>Когда все услышали шутку Ду Шэна, они все засмеялись.<br><br></div><div>Заместитель руководителя группы первой скрипки сказал:<br><br></div><div>— Господин Ду, не нужно этого говорить. Кто посмеет издеваться над Сяо Ци? Сяо Ци такой умный и рассудительный. Если мы обижаем его, значит, мы поступаем подло. Когда я впервые увидела его, мне показалось, что я вижу своего дорогого сына, который недавно закончил университет, — заместителем была женщина старше 40 лет.<br><br></div><div>Услышав эти слова, глаза Чжэн Вэйцяо расширились: умный и разумный…&nbsp; мы говорим об одном и том же Ци Му?<br><br></div><div>Более крупный член оркестра рассмеялся:<br><br></div><div>— Да, Сяо Ци такой красавчик, кто бы стал его задирать? Эй, Сяо Ци. Моей хорошей дочери в этом году исполняется 28 лет, когда ты собираешься посетить мою семью?<br><br></div><div>— Эй, Лао Ван, ты такой бессовестный старик! Моей дочери исполняется 20 лет в этом году, она лучше подходит Ци Му! Можешь не влезать!<br><br></div><div>«...»<br><br></div><div>Дразнящие голоса эхом раздавались в комнате для тренировок, вплоть до того, как вошел Тань Чжэнхуэй. Услышав «Ци Му» и «Ци Му», непрестанно повторяющиеся имя, старик сморщил бровь и холодно фыркнул, заставив замолчать весь оркестр.<br><br></div><div>Ду Шэн сошел с трибуны, позволив Лао Тану занять его место. Лао Тань только что вышел, нахмурившись, и спросил:<br><br></div><div>— Что за Сяо Ци? Где маленькая семерка (Севен)? Здесь Дун Юн?<br><br></div><div><em>П.п.: Дун Юн (ong) — персонаж телешоу из Тянь Сянь Пея, или Фея Пара. По сути, младшая из семи фей путешествует в мир смертных и влюбляется в человека по имени Дун Юн. Вместо того, чтобы использовать «Ци» в имени Ци Му (戚), как это делает оркестр, Лао Тань использует «Ци» из семи (七).&nbsp;<br></em><br></div><div>После мгновения мертвой тишины все вдруг разразились хохотом.<br><br></div><div>Ци Му смеялся до слез, но он не знал...<br><br></div><div>Сяо Ци (семерка – Севен), это прозвище будет преследовать его вечно, и он застрял с ним на всю жизнь. Он должен был смириться со своей участью.<br><br></div>