Ruvers
RV
vk.com
image

Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы

Реферальная ссылка на главу
<div>Возможно, это было потому, что он помнил, что произошло в последний раз, когда он поверил в Лондини. В результате все четверо пошли в комнату Лилианы.<br><br></div><div>— Ва-ау, это моя комната?<br><br></div><div>Лилиана зашла в свою комнату, оформленную в ярких тонах, и не смогла скрыть радостного выражения лица.<br><br></div><div>Лучшей комнатой, которую она когда-либо видела, была комната, в которой жила её кузина, дочь Барона Лондини…<br><br></div><div><em>По-моему, она намного лучше, чем та комната.<br></em><br></div><div>Лилиана, которая не могла оторвать глаз от комнаты, была немного подавлена. Анриш быстро заметила её реакцию, и задала вопрос:<br><br></div><div>— Тебе что-то не нравится?<br><br></div><div>— Ох, нет, всё совсем не так…<br><br></div><div>Она пошевелила губами и сказала с тревогой в голосе:<br><br></div><div>— Теперь, когда у меня есть моя комната, я больше не смогу спать с мамой...<br><br></div><div>— Так ты беспокоишься об этом?<br><br></div><div>Анриш расхохоталась.<br><br></div><div>— Ты можешь спать со мной в любое время, когда захочешь.<br><br></div><div>— Да? Но…<br><br></div><div>— Да, Герцог?<br><br></div><div>Она обратилась с вопросом к Алексею.<br><br></div><div><em>Мы всё равно пользуемся разными комнатами, верно? Скажи уже "да"!<br></em><br></div><div>Её огненно-фиолетовые глаза словно кричали это в его сторону. Алексей кивнул, сам того не зная, и сказал:<br><br></div><div>— Это... да.<br><br></div><div>— Видишь, Герцог тоже так говорит.<br><br></div><div>Анриш, сказавшая это, погладила Лилиану по волосам. Та с облегчением зарылась лицом в подол платья Анриш.<br><br></div><div>И Алексей, который наблюдал за ней...<em> "что-то немного странно".<br></em><br></div><div><em>Для них было вполне естественно использовать разные комнаты. Почему-то это было естественно.<br></em><br></div><div><em>...Это плохо.<br></em><br></div><div>Алексей наморщил лоб, в его сердце были непонятные чувства.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>После того, как все разошлись, Лилиана осталась одна в своей комнате.<br><br></div><div><em>Эта красивая комната </em>–<em> моя...<br></em><br></div><div>Оглядываясь по сторонам в своей комнате с сияющими глазами, она погладила балдахин над кроватью и даже чистую от пыли мебель. Когда же она посмотрела на занавески, глаза Лилианы наполнились трепетом.<br><br></div><div><em>Не холодно, не грязно, всё в порядке… Это моя комната.<br></em><br></div><div><em>Это не склад с вещами и не мрачная комната на чердаке, в которую даже не попадает солнце. Эта комната, в которой живёт только она.<br></em><br></div><div>Лилиана была глубоко тронута.<br><br></div><div><em>...Почему-то мне кажется, что я вернулась во времени. </em>В то время, когда Лилиана жила не как "насекомое в приюте", а как "дорогая дочь Графа Аберита".<br><br></div><div>— …<br><br></div><div>Лилиана слегка прикусила губы, чтобы из её глаз не потекли слёзы.<br><br></div><div>Через полуоткрытую дверь раздался резкий голос:<br><br></div><div>— Почему ты такая медлительная?<br><br></div><div><em>Что происходит? </em>Лилиана выглянула из-за двери. Первой, кто попался ей на глаза, была новая служанка с полной корзиной белья в руках. <em>Что я сделала не так,</em> подумала она.<br><br></div><div>— П-прости.<br><br></div><div>Однако служанка, стоявшая напротив неё, не выказывала никаких признаков того, что её гнев утихнет.<br><br></div><div>— Сколько времени ты хочешь потратить на то, чтобы принести это бельё?!<br><br></div><div>— Я принесу его вам как можно скорее. Мисс Мэг…<br><br></div><div>Новая служанка уже почти плакала.<br><br></div><div><em>Мэг?<br></em><br></div><div>Глаза Лилианы расширились. <em>Это было тем именем, о котором она уже слышала.<br></em><br></div><div>Это же…<br><br></div><div><em>Когда я играла в куклы, Эллиот сказал мне...<br></em><br></div><div>Его голос всё ещё звучал в её ушах.<br><br></div><div><strong><em>Я познакомлю тебя с Мэг позже.<br></em></strong><br></div><div><strong><em>Мэг? Кто это?<br></em></strong><br></div><div><strong><em>Она заботится обо мне с тех пор, как я родился. Она - старшая горничная, давно работающая в этом доме.<br></em></strong><br></div><div>Глаза Эллиота, сказавшего это, были полны нескрываемой привязанности к Мэг.<br><br></div><div><strong><em>Мэг очень добра ко мне.<br></em></strong><br></div><div><strong><em>Неужели?<br></em></strong><br></div><div><strong><em>Хм-м. Уверен, она будет очень хорошо относиться и к тебе, Лилиана.<br></em></strong><br></div><div>Она слышала, что служанка по имени Мэг была очень хорошим человеком…<br><br></div><div>Она наклонила голову.<br><br></div><div>— Бесполезная!<br><br></div><div>Яростно крича, Мэг толкнула новую служанку.<br><br></div><div>— Агх!<br><br></div><div><em>Бам! </em>Лёжа на полу, новая служанка выронила корзину с бельём. Грязное бельё, взлетев в воздух, упало на её голову. Лицо служанки покраснело от стыда. В то же самое время Лилиана выскочила из своей комнаты, не отдавая себе отчёта о своих действиях..<br><br></div><div>— Может не нужно сильно так злиться?!<br><br></div><div>Лилиана, повысившая голос, до боли прикусила губу.<br><br></div><div><em>Может быть, я слишком самонадеянна?<br></em><br></div><div>Она совсем недавно попала сюда.<br><br></div><div><em>Несмотря на то, что мама говорила ей, что она "её невестка", её ещё даже не все узнавали…<br></em><br></div><div><em>Но...<br></em><br></div><div>Лилиана слегка опустила глаза, взглянув на новую служанку. В этой служанке она видела себя, страдающей в Лондини. С острой болью в сердце она пришла в себя.<br><br></div><div><em>Моё тело пошевелилось, прежде чем я успела это осознать.<br></em><br></div><div>Она сглотнула сухую слюну.<br><br></div><div>Внезапно Мэг, которая выглядела разъярённой, оказалась лицом к лицу с Лилианой.<br><br></div><div>Мэг мысленно проворчала.<br><br></div><div><em>Не знала, что мы столкнёмся в такой ситуации. Не повезло...<br></em><br></div><div>Сейчас она была в ужасном настроении. <em>С тех пор как Лилиана приехала в особняк, Эллиот интересовался только ею.<br></em><br></div><div><em>Это всё очень хлопотно, он должен обращать меньше внимания на эту маленькую девочку, да ещё и Мадам...<br></em><br></div><div><em>В последнее время Анриш изменила своё отношение, как будто она стала кем-то другим. К счастью, до сих пор Эллиот не полностью отбросил свою настороженность к матери.<br></em><br></div><div><em>Однако…<br></em><br></div><div><em>Если Мадам и дальше будет вести себя так любезно, Господин Эллиот в конце концов откроет ей своё сердце.<br></em><br></div><div><em>И если это произойдёт, её положение изменится. И Лилиана лишь ещё сильнее испортила ей настроение…<br></em><br></div><div><em>...Она была сильно зла.</em> Ей показалось, что у неё скрутило живот.<br><br></div><div>Мэг открыла рот и холодно произнесла:<br><br></div><div>— Леди Лилиана, это моя работа – учить новых служанок.<br><br></div><div>— Да. Но…<br><br></div><div>— Леди лучше не вмешиваться в дела служанок.<br><br></div><div>— …<br><br></div><div>У Лилианы перехватило дыхание.<br><br></div><div>Мэг слегка приподняла подбородок, напрягла шею и талию. Затем она скрестила руки на груди и растянула губы в кривой улыбке. <em>Даже новые служанки игнорировали положение Лиланы.<br></em><br></div><div><em>А теперь и Мэг холодно относилась к ней.<br></em><br></div><div>Но в этот момент...<br><br></div><div>— ...Мэг, почему ты так груба с Лилианой?<br><br></div><div>Раздался чей-то голос.<br><br></div><div>Это был Эллиот.<br><br></div><div>Лилиана широко раскрыла глаза. Мэг тоже побледнела и уставилась на него.<br><br></div><div>— Мо-молодой Господин Эллиот?!<br><br></div><div>В её дрожащем голосе высокомерие от общения с Лилианой исчезло без следа. Он холодно посмотрел на Мэг.<br><br></div><div>— Независимо от того, как сильно ты мне нравишься, Мэг, я считаю, что такое поведение неприемлемо.<br><br></div><div>Эллиот, который произнёс эти слова грозным тоном, склонил голову. Он поднял бельё, упавшее на пол, и положил его в корзину для белья.<br><br></div><div>Затем он снова посмотрел на Мэг.<br><br></div><div>— Тебе же не нужно толкать людей, разве нет?<br><br></div><div>— Ну, это часть…<br><br></div><div>— Ты можешь учить словами. Зачем тебе толкать людей? Что, если эта служанка пострадает?<br><br></div><div>Он был разочарован её поведением за его спиной.<br><br></div><div>— Кроме того, Лилиана – моя невеста.<br><br></div><div><em>Невеста.</em> При этих словах Мэг вздрогнула.<br><br></div><div>Он сказал решительным голосом:<br><br></div><div>— Это значит, что относиться к Лилиане с осторожностью – то же самое, что относиться с осторожностью ко мне.<br><br></div><div>— ...Мо-молодой Господин.<br><br></div><div>— Так что в будущем, я надеюсь, ты будешь с ней вежлива.<br><br></div><div>Затем Эллиот повернулся к Лилиане.<br><br></div><div>— Ты как, в порядке, Лилиана?<br><br></div><div>— Да.<br><br></div><div>Она безучастно кивнула.<br><br></div><div>Услышав её ответ, Эллиот почувствовал некоторое облегчение. Он спросил у новой служанки:<br><br></div><div>— Ты тоже не ранена?<br><br></div><div>— Да-да.<br><br></div><div>— Это хорошо. Можешь идти.<br><br></div><div>В этот момент новая служанка снова и снова склоняла голову, и она поспешно покинула это место. Мэг же попыталась объясниться:<br><br></div><div>— Молодой Господин, я!..<br><br></div><div>— Я не хочу слышать твоих оправданий.<br><br></div><div>При этих холодных словах, словно резанув ножом, она, сама того не осознавая, напрягла плечи. Его взгляд, обращённый на Мэг, был холоден.<br><br></div><div>— Пошли, Лилиана.<br><br></div><div>Сказав это, Эллиот спокойно взял её руку в свою.</div>