Ruvers
RV
vk.com
image

Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы

Реферальная ссылка на главу
<div>— Говорят, что Мадам купила одежду и обувь, в которую она была одета с ног до головы?<br><br></div><div>Если она попытается послушать больше о Лилиане, будет только больше сплетен.<br><br></div><div>Анриш, которая попыталась войти и остановить служанок, снова остановилась, не зная что делать.<br><br></div><div>Это произошло потому, что тема перешла к самой Анриш.<br><br></div><div>— Но почему Мадам вдруг привела её сюда?<br><br></div><div>— Я знаю…<br><br></div><div>— Ни за что, не говори мне, что отныне она не будет напрямую участвовать в работе по дому, верно?<br><br></div><div>— Боже мой, как я это ненавижу! Что это за прихоть!<br><br></div><div>Анриш охватило странное чувство несовместимости.<br><br></div><div>Фактически, это не имело значения, так как горничные разговаривали за её спиной.<em> Ну разве они не сквернословят про неё прямо сзади неё?<br></em><br></div><div>Кроме того, из-за прошлого Анриш, она была злодеем, который стремился только к своей безопасности. Естественно, она потеряла популярность у горничных.<br><br></div><div><em>Она заботится только о себе...<br></em><br></div><div><em>…Похоже, горничные следуют за Мэг лучше, чем я думала.<br></em><br></div><div>Независимо от того, сколько Анриш выполняет свои домашние дела, ей так неудобна "ситуация, когда хозяйка сама участвует в её домашних делах" лично.<br><br></div><div><em>Почему-то мне кажется, что Мэг более влиятельна, чем я...<br></em><br></div><div><em>Она ошибалась?<br></em><br></div><div><em>Думаю, мне нужно взглянуть на это.<br></em><br></div><div>Анриш, глубоко вздохнув, вошла на кухню.<br><br></div><div>— Похоже, все свободны? Собрались и разговаривают вместе.<br><br></div><div>— Ма-мадам!<br><br></div><div>— Вы пришли, Мадам?!<br><br></div><div>Пытливые горничные поднялись со своих мест.<br><br></div><div>Видя, как их лица белеют, казалось, что все боялись Анриш.<br><br></div><div>На самом деле это было естественно.<br><br></div><div>Анриш, изображенная в оригинале, была женщиной, которая, не колеблясь, наказывала горничную, если она ей не нравилась.<br><br></div><div><em>А про Лилиану, которую привела непосредственно "Эта злая Мадам", горничные говорят за спиной?<br></em><br></div><div><em>…Значит ли это, что горничные ненавидят и Лилиану тоже?<br></em><br></div><div>Анриш почувствовала, что её настроение ещё больше ухудшилось.<br><br></div><div>— Сейчас даже не время приёма пищи. Мне правда очень жаль, что я внезапно заставила вас готовить.<br><br></div><div>— Ма-мадам. Это не то…<br><br></div><div>— Но если вы были недовольны, почему бы вам не прийти ко мне, вместо того, чтобы говорить за моей спиной?<br><br></div><div>На спокойный вопрос горничные не могли открыть рта. <em>Фактически, это работа слуг.<br></em><br></div><div><em>Готовить еду, обслуживать семью и управлять особняком.<br></em><br></div><div><em>Поскольку им платят за работу, они должны добросовестно её выполнять. Валлоис даже платили намного больше, чем другие семьи.<br></em><br></div><div>— Вы, должно быть, забыли об этом, но я была с Лилианой за обеденным столом.<br><br></div><div>— Да? Это, но...<br><br></div><div>— Кроме того, это я приказала вам приготовить еду.<br><br></div><div>Они напряглись.<br><br></div><div>Анриш твёрдо подняла голову.<br><br></div><div>— Кстати, почему вы говорите о Лилиане, не считаясь со мной?<br><br></div><div>— …<br><br></div><div>— …<br><br></div><div>В то время как все горничные молчали, только голос Анриш яростно звучал на кухне.<br><br></div><div>— На мой взгляд, это похоже на то, что вы говорите только Лилиане, которая кажется лёгкой добычей.<br><br></div><div>— Ма-мадам...<br><br></div><div>— Для меня, которая так долго была вашим строгим правителем, я знаю, что ваши губы невозможно заставить замолчать.<br><br></div><div>Раненые горничные теперь молча смотрели себе под ноги.<br><br></div><div>Анриш спокойно сказала.<br><br></div><div>— Лилиана – невеста Эллиота, и она ребёнок, который будет следующей Госпожой Валлоис.<br><br></div><div>Слабое удивление застыло в глазах служанок. До сих пор Мадам обращалась с людьми с более низким статусом, чем с ней, как будто они были хуже, чем клопы.<br><br></div><div>И Граф Аберит, объективно, был в семье, далеко отстающей от Герцога Валлоис.<br><br></div><div>Ну, горничные думали об этом втайне.<br><br></div><div><em>Хотя это правда, что Мадам привела Лилиану собственноручно, она не будет беречь её, как собственного ребёнка.<br></em><br></div><div><em>Как может женщина, похоронившая собственного сына, Молодого Господина Эллиота, заботиться и любить свою невестку низкого ранга?<br></em><br></div><div><em>Между прочим, таким образом Мадам...<br></em><br></div><div><em>Разве это не утверждение, что Лилиана – невеста Эллиота, и она будет следующей Госпожой Валлоис?<br></em><br></div><div>— Вы очень способные и умные.<br><br></div><div>В уши сбитых с толку горничных проникал холодный голос Анриш.<br><br></div><div>— Я считаю, что горничные, которые разговаривают за кулисами, обычно знают, какой финал они получат.<br><br></div><div>Это было элегантным предупреждением о необходимости заботиться о том, что они говорят.<br><br></div><div>Служанки сглотнули сухую слюну, но слова Анриш на этом не закончились.<br><br></div><div>— И по поводу сплетен обо мне, о которых вы говорили…<br><br></div><div>В этот момент лица горничных были потрясены.<br><br></div><div><em>Ни за что, она вообще все сплетни слышала?!<br></em><br></div><div>Анриш, которая смотрела на служанок, говорила спокойным голосом.<br><br></div><div>— Я не буду наказывать вас за это.<br><br></div><div><em>…Вы только что сказали, что не собираетесь нас наказывать?<br></em><br></div><div><em>Не кто-нибудь, а эта злая Мадам?<br></em><br></div><div>Горничные не могли скрыть озадаченных выражений на лицах.<br><br></div><div>— Потому что это правда, что до сих пор я пренебрегала работой по дому.<br><br></div><div>Замёрзшие горничные смотрели на Анриш дрожащими глазами.<br><br></div><div><em>Если бы это была обычная Анриш, она бы кричала и орала, прося, чтобы девушек&nbsp; тут же утащили и избили...<br></em><br></div><div>— Но теперь вы, ребята, должны помнить об этом.<br><br></div><div>Анриш, выпрямив талию, посмотрела на иссохших служанок, одну за другой.<br><br></div><div>— Я Госпожа Валлоис, и я единственная, кто принимает окончательное решение.<br><br></div><div><em>Этого должно быть достаточно.<br></em><br></div><div>Анриш тихонько вздохнула, в то время как горничные, стоявшие перед ней, не могли даже моргнуть.<br><br></div><div>Так как она решила изменить свой имидж, у неё не было причин обращаться со своими служанками, как с крысами. Если она попытается это сделать, то только усилит образ порочной женщины.<br><br></div><div>Однако отношения между верхом и низом нужно было чётко выстроить.<br><br></div><div>В неудачной ситуации, когда приказы Мэг имели приоритет над приказами Анриш, это будет сложно.<br><br></div><div>— Да, Мадам.<br><br></div><div>— Я-я буду иметь это в виду.<br><br></div><div>Они кивнули, дрожа всем телом.<br><br></div><div><strong><em>Спустя некоторое время.<br></em></strong><br></div><div>Анриш пожимает плечами и меняет тему.<br><br></div><div>— Я перестану придираться к этому моменту, поэтому дайте мне две чашки какао.<br><br></div><div>— Ка-какао?<br><br></div><div>— Да. Что? Вы беспокоитесь о том, чтобы сделать чашку или две какао... вы это имеете в виду?<br><br></div><div>— Нет, Мадам!<br><br></div><div>Напуганные горничные занято задвигались.<br><br></div><div>Пока они разогревали молоко и доставали контейнер с какао, Анриш погрузилась в глубокую тревогу.<br><br></div><div><em>Мои мысли были верными, не все видят Лилиану в хорошем свете.<br></em><br></div><div>До сих пор Анриш думала, что все будут хорошо относиться к Лилиане, потому что она Лилиана, главная героиня этого мира.<br><br></div><div><em>Она думала, что для неё естественно быть любимой...<br></em><br></div><div><em>Эх.<br></em><br></div><div>Её голова как комок сильно запутанных ниток.<br><br></div><div>Анриш, не осознавая этого, глубоко вздохнула.<br><br></div><div><em>Были ли у других горничных Валлоис такие же мысли, что и у горничных с кухни?<br></em><br></div><div>Но у неё было по крайней мере одно предчувствие.<br><br></div><div>Пока Лилиана не будет признана "Госпожой" сотрудниками Валлоис, она чувствовала, что это будет нелегко.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Анриш направилась в комнату Эллиота, держа на подносе два стакана какао.<br><br></div><div><em>...Если Эллиот увидит меня, было бы хорошо, если бы он не волновался.<br></em><br></div><div>Сдерживая своё запутанное сердце, Анриш пару раз постучала в дверь.<br><br></div><div><em>Тук, тук.<br></em><br></div><div>Через некоторое время дверь со щелчком открылась.<br><br></div><div>Дверь открыла Мэг.<br><br></div><div>Как только Анриш встретилась с ней глазами, Мэг округлила их, как будто это было неожиданно.<br><br></div><div>— Мадам?<br><br></div><div><em>…Мэг, снова?<br></em><br></div><div>Анриш почувствовала подозрение.<br><br></div><div>Конечно, она прекрасно знала, что Мэг была няней вместо Анриш, которая была равнодушна к сыну. Однако детская комната обычно была частным пространством, в которое могли войти только его родители.<br><br></div><div>Эллиоту в этом году исполнилось семь лет, так что жить без опекунов, в отличие от младенцев, ему будет несложно.<br><br></div><div><em>Это означает, что Эллиот может оставаться в своей комнате один...<br></em><br></div><div>— …Ты всё ещё в этой комнате?<br><br></div><div>— Да, и ещё я няня Молодого Господина.<br><br></div><div>Мэг улыбнулась.<br><br></div><div>— Это естественно, что я буду рядом с ним, пока он не уснёт, верно?<br><br></div><div>На её ответ, как бы демонстрируя свои близкие отношения с Эллиоттом, Анриш сузила брови.<br><br></div><div><em>Сколько бы ты ни называла себя няней, вот так жить в тесном контакте с ребёнком… Разве это не странно?<br></em><br></div><div>Как раз вовремя, Эллиот высунул голову за спиной Мэг.<br><br></div><div>— Привет, Эллиот.<br><br></div><div>— Ма-мама?<br><br></div><div>При её неловком приветствии глаза Эллиота расширились.<br><br></div><div><em>Что моя мама здесь делает?<br></em><br></div><div>— Ох, ты собирался ложиться спать?<br><br></div><div>Анриш поставила поднос на стол, стараясь не приближаться к Эллиоту.<br><br></div><div>Было бы большой проблемой, если бы она быстро подошла к нему, а он, как и прежде, заплакал.<br><br></div><div>У Эллиота зажёгся взгляд, и он стал наблюдать за Анриш.<br><br></div><div>Он похож на котёнка с взлохмаченным мехом.<br><br></div><div>— Ну, не надо так настороженно смотреть на меня.<br><br></div><div>Анриш неловко улыбнулась.<br><br></div><div>— Я принесла тебе чашку какао.<br><br></div><div>— …Какао?</div>