Ruvers
RV
vk.com
image

Холодный меч в цветах персика

Вверх по горе, вниз по горе

Реферальная ссылка на главу
<div>Глава 1. Вверх по горе, вниз по горе</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>На восьмой день первого лунного месяца пошёл сильный снег.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Служанка Фу Хуа несла в руке большую бамбуковую корзину. Она была невысокого роста, одета в простое хлопковое платье и легко ступала по крутой горной дороге.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В это время снегопад усилился и укрыл небо и землю белым покрывалом. На верхушках деревьев лежал толстый слой снега. Горная дорога была крутой, и скорость Фу Хуа не была высокой. Казалось, ей мешал сильный снегопад, но если присмотреться, то можно было заметить, что расстояние между её следами оставалось одинаковым – ни на сантиметр больше и ни на миллиметр меньше.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В горах не было слышно ни птиц, ни животных, только шорох падающих снежинок. Не зная, как долго она уже шла, Фу Хуа без всякого выражения на лице выдохнула белую дымку, и уголки её рта мягко изогнулись в улыбке. Обогнув высокую скрюченную сосну, она ускорила шаг, и вскоре в поле её зрения появился высокий павильон.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Павильон был возведён на выступе утёса, контрастируя с окружающими его высокими соснами. Его два этажа были плотно окружены бамбуковым занавесом. Хотя на первый взгляд занавес выглядел обычным, на самом деле в нём скрывалось небольшое устройство, которое защищало павильон от холода, независимо от силы ветра или упорства метели.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа подошла к передней части павильона, и её улыбка постепенно расширилась. Она протянула руку, чтобы поднять бамбуковый занавес, и ласковым тоном позвала:</div><br><div>– Молодой господин…</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В тот момент, когда позвала молодого господина, девушка заметила, что павильон пуст. Улыбка на её лице застыла, а затем сменилась отчаянием и беспокойством. Она опустила тяжёлую бамбуковую корзину на землю, затем повернулась к горе позади неё.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа сдержала раздражение и пошла по горной тропинке вверх. Наконец она увидела человека, которого искала, на большом валуне на полпути в гору.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Это был юноша, одетый в белоснежный лисий мех. Он сидел спиной к Фу Хуа. Казалось, он пристально вглядывался во что-то и не замечал присутствия человека позади себя. Его длинные чёрные волосы удерживались палочкой из лабурнума, а несколько прядей волос колыхались на холодном ветру, касаясь ушей.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Неизвестно, как долго он здесь находится, но его голова и плечи уже покрылись толстым слоем снега, казалось, что в следующее мгновение он полностью растворится в окружающем его белом пейзаже.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа нахмурила брови и тихо позвала:</div><br><div>– Молодой господин.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Юноша повернул голову, показав красивое лицо. У него были утончённые черты лица: нежные губы, тонкий нос, аккуратные брови и светлые глаза. Его глаза должны были быть чёрными, но их цвет был светлее обычного. На первый взгляд казалось, что его глаза пусты. Возможно, из-за того, что он слишком долго находился на холоде, его губы начали приобретать тускло-фиолетовый оттенок. Хотя на них было неприятно смотреть, в этом была какая-то элегантность. Однако эта элегантность заставляла людей чувствовать, что он может исчезнуть в любой момент.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Молодой господин!!!</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Увидев внешний вид юноши, Фу Хуа была раздражена и, недолго думая, быстро шагнула вперёд, чтобы высказать своё недовольство:</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Как долго вы здесь находитесь? При такой холодной погоде что случится, если вы замёрзнете до смерти?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Молодой господин, который изначально сидел на валуне, сделал несколько виноватое выражение лица, услышав, как служанка сделала ему замечание. Он поспешно встал и смахнул с себя снежинки, после чего сказал тихим голосом:</div><br><div>– Я слишком долго оставался в павильоне, мне стало скучно, и я захотел выйти прогуляться.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Молодой господин!!!</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Служанка хотела сказать многое, но когда слова достигли кончика её языка, она с силой проглотила их обратно. Девушка смогла лишь прошептать пару жалоб, после чего призвала молодого господина поскорее вернуться в павильон.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Её молодой господин отозвался, но не двинулся с места. Он моргнул своими светлыми глазами и невинно сообщил:</div><br><div>– Фу Хуа, я нашёл кое-что интересное.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Та спросила:</div><br><div>– Что это?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Молодой господин произнёс:</div><br><div>– Подойди и посмотри.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа надула губы и подошла. Девушка посмотрела в ту сторону, куда указал молодой господин. Она увидела камень, покрытый снегом, и маленький бежевый цветок на его вершине. Тот трепетал и казался хрупким, словно в следующее мгновение его с корнем мог вырвать суровый холодный ветер.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Как тут может быть цветок? – задалась вопросом Фу Хуа. – Сейчас только начало весны…</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Мне тоже стало любопытно. – Молодой господин улыбнулся. – Так что я сидел и смотрел на него некоторое время. Давай, пойдём обратно, – произнёс он, слегка поглаживая лепестки маленького цветка своими изящными пальцами. Его действия были очень нежными.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа, увидев действия молодого господина, нахмурилась, но ничего не сказала. Вместо этого она тихо последовала за юношей, мягко призывая его поскорее вернуться назад.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Бежевый цветок всё ещё колыхался на холодном ветру, когда внезапно из ниоткуда появилась Ци меча и пронзила воздух. Цветок был срезан под самый корень и рассыпался в мелкую пыль, которую унесло ветром.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Молодой господин медленно вернулся в павильон и поднял занавес. Тут же он почувствовал, как к его лицу прилила волна жара. В центре павильона в нескольких горшках горел древесный уголь. Благодаря этому внутри было сухо и тепло. Но дым от углей заставил юношу непроизвольно склониться и несколько раз кашлянуть. Его лицо, изначально бледное как бумага, внезапно покраснело. Фу Хуа снова обеспокоенно нахмурилась.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Молодой господин, – поспешно произнесла Фу Хуа. – Я приготовила для вас грушевую воду, она поможет справиться с кашлем. Я попросила Юй Жуй купить эти груши вчера, они ещё свежие. Выпейте её, пока она ещё горячая.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Юноша махнул рукой.</div><br><div>– Я выпью позже.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Он сел на кресло, небрежно откинул в сторону мех белой лисы и подпёр подбородок рукой. Парень беспечно наблюдал за снежной картиной снаружи через щели бамбукового занавеса. Хотя в занавесе были просветы, холодный ветер не мог проникнуть внутрь. Словно невидимая сила отделяла внешнее пространство от внутреннего.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Молодой господин, – мягко позвала Фу Хуа. – Пришло время вам поесть. – Она прикусила нижнюю губу, и её тонкие черты лица исказились от беспокойства. – Вы ничего не ели весь день.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Молодой господин проигнорировал её и спросил:</div><br><div>– Состязание на мечах уже началось?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Началось, – тихо ответила Фу Хуа. – Второй молодой господин сказал, что если вы хотите пойти посмотреть на него…</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Не хочу, – ответил юноша. – Давай поедим.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа с радостью согласилась и достала из бамбуковой корзины тарелки с едой, разложив их перед молодым господином. Рассеянным тоном она рассказывала:</div><br><div>– У подножия горы расцвёл персик. А вот торговец, старик Чжан, который продаёт засахаренный боярышник, давно не открывался. Я хотела, чтобы Юй Жуй купила две палочки для молодого господина, так как вам они понравились. А ещё в магазине Чэнь есть паровые рисовые лепёшки… Молодой господин… Молодой господин… – повторила она, но обнаружила, что человек перед ней перестал двигать руками. Его голова слегка опустилась, а дыхание постепенно выравнивалось. Даже глаза были закрыты.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа открыла рот, но затем снова закрыла его. Она не стала будить юношу и тихо села рядом с ним. Еда перед ними всё ещё источала насыщенный аромат, а горшки с углями в комнате время от времени издавали хрустящий треск. Она смотрела на человека перед собой, подавляя вздох, который хотел вырваться из её груди. В итоге он сменился тупой болью.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В горах Куньлунь добывали нефрит, который славился на весь мир. Однако ещё более известным, чем нефрит, были мастера меча по фамилии Линь, которые жили на этой горе.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Среди совершенствующихся, ищущих путь к бессмертию, было всего несколько выдающихся личностей. Но семья Линь поколение за поколением, тысячелетия за тысячелетиями производила на свет выдающихся мастеров.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Её молодой господин являлся младшим сыном семьи Линь по имени Линь Жуфэй. Когда он родился, небо даровало ему знак – тысячи птиц в вечернем сиянии приняли форму феникса, который кружил над горами Куньлунь, пока не рассеялся в сумерках.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В результате семья Линь возлагала большие надежды на своего младшего сына, поэтому дала ему имя Жуфэй (кит. «Подобен нефриту»). Фэй, король всех нефритов. Они надеялись, что этот ребёнок, подобно самому прекрасному нефриту гор Куньлунь, будет столь же великолепен.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Однако всё пошло не так, как планировалось.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В возрасте трёх лет Линь Жуфэй получил подтверждение от главы семьи Линь, что он никогда не сможет владеть мечом. Его тело было слабым и даже более хрупким, чем у обычных людей. В возрасте двух лет он едва мог ходить, в три года впервые заговорил – с такими способностями его можно было назвать только бездарным дурачком.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй дремал, его голова склонилась набок. Рассеянно дёрнув головой, он резко пробудился от своего неглубокого сна. Сонными глазами юноша посмотрел на служанку Фу Хуа, сидящую на коленях перед столом. Она тупо смотрела на еду, от которой ещё шёл пар. Линь Жуфэй тряхнул головой, чтобы очнуться от сонного оцепенения, и лениво взял палочки, чтобы продолжить есть.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа тоже пришла в себя, на её лице отразилась радость.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Еда была приготовлена искусно, и каждое блюдо было его любимым, но он ел невнимательно и, казалось, погрузился в раздумья.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа спросила:</div><br><div>– О чём думает молодой господин?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй ответил:</div><br><div>– Сейчас, когда у подножия горы цветут персиковые деревья, обезьяны всё ещё там?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Естественно, обезьяны всё ещё там. Молодой господин хочет посмотреть на цветение персика?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй подавленно вздохнул.</div><br><div>– Если так, тогда в другой день.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Если молодой господин недоволен, я пойду к подножию горы и прогоню обезьян.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй покачал головой и ничего не сказал.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Погода на вершине и у основания гор сильно отличалась. В это время у подножия наступила весна, и растения были в полном цвету. Рядом с горами Куньлунь располагалась персиковая роща. Благодаря красоте цветущих лепестков она привлекала множество проходящих мимо посетителей. Однако в этой роще также жила группа назойливых обезьян. Их было довольно много, и они часто беспокоили прохожих. Кроме того, эта группа обезьян была очень разборчива. Они никогда не досаждали тем, с кем, по их мнению, не могли справиться, поэтому всегда выбирали слабых и молодых.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Иди без меня. – Фу Хуа хотела возразить, но молодой господин уже отмахнулся от неё. – Я немного устал.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Молодой господин, давайте спустимся с горы, – умоляла Фу Хуа. – Эта гора такая холодная, а ваше тело слабое. Если ваше здоровье действительно ухудшится, второй молодой господин лишит меня головы.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй улыбнулся.</div><br><div>– До этого не дойдёт, я уверен.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа продолжала настаивать:</div><br><div>– Если вы не хотите оставаться в поместье, мы могли бы прогуляться по окрестностям, чтобы сменить обстановку.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй не двинулся с места. Вместо этого он закрыл глаза, показывая, что собирается спать. Фу Хуа, видя ситуацию, расстроилась, и на её глаза навернулись слёзы. Только спустя долгое время она сдалась.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Тогда Фу Хуа и правда пойдёт.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Будь осторожна, – ответил ей Линь Жуфэй. – В следующий раз принеси мне ещё книг, я почти закончил с теми, что здесь.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Фу Хуа пробормотала согласие и неохотно встала, после чего направилась к выходу из павильона.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй закрыл глаза, как будто действительно спал. Только когда фигура Фу Хуа исчезла в снегу, он снова открыл глаза. Без единого намёка на сонливость, они явно были полны лукавства.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй небрежно взял лежащий рядом с ним лисий мех и накинул на своё тело. Даже не надев как следует обувь, он побежал так быстро, как только мог, в сторону горы за павильоном. Но когда он добрался до места, то не смог найти то, что хотел увидеть.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Ха, куда делся маленький цветок? – Линь Жуфэй прикрыл рот рукой и несколько раз кашлянул. – Он был здесь совсем недавно!</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Его глаза долго обследовали валун, но так и не нашли бежевый цветок, который когда-то рос здесь. Это было странно, но прежде, чем он успел хорошенько поразмыслить над этим, его легонько похлопали по плечу.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Он повернулся и увидел человека в зелёной одежде. На поясе появившегося висел длинный меч, тот пристально смотрел на юношу.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Выражение лица Линь Жуфэя застыло, и только через некоторое время он тихо позвал:</div><br><div>– …Брат.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Это был его второй брат, Линь Бяньюй.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Бяньюй спросил:</div><br><div>– На что ты смотришь?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй ответил:</div><br><div>– …Ничего особенного.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Как долго ты пробудешь в горах? – спросил мужчина.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй почувствовал зуд в горле. Он прикрыл рот рукой, чтобы подавить его, но его тело всё равно сильно дрожало.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Бяньюй увидел это и тихо вздохнул.</div><br><div>– Кашляй, если хочешь, я не могу винить тебя в этом.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй горько рассмеялся, и когда его рука разжалась, он кашлял до тех пор, пока не выдохся и чуть не потерял сознание.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Под горой расцвели персиковые деревья, – сказал Линь Бяньюй, когда Линь Жуфэй успокоился. – Спустись и посмотри. На горе холодно, поэтому не стоит здесь долго задерживаться.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй в глубине души понимал, что это для его же блага, поэтому ему оставалось только торжественно кивнуть в знак согласия.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Однако его брата было не так легко обмануть. Тот слегка приподнял подбородок, давая знак Линь Жуфэю взять вещи, после чего он собирался лично отвести его вниз с горы.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Под бдительным оком брата Линь Жуфэй вернулся в павильон. Брат не стал его подгонять, а медленно пошёл следом.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>В павильоне было нечего собирать. Линь Жуфэй огляделся, и в итоге взял только «Книгу гор и рек», которую наполовину прочёл вчера вечером.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Бяньюй посмотрел на книгу в его руке и спросил, сколько тот уже прочитал.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Я прочитал больше половины. – Линь Жуфэй улыбнулся и спросил: – За годы своих путешествий ты когда-нибудь бывал в местах, упомянутых в ней?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– В большинстве из них, – ответил Линь Бяньюй. – Там не так много интересного.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй только улыбнулся и больше ничего не сказал.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Увидев, что Линь Жуфэй собрался, Линь Бяньюй подхватил брата на руки, чтобы отнести его. Линь Жуфэй собирался запротестовать, но Линь Бяньюй бросил на него взгляд.</div><br><div>– Может, лучше Фу Хуа понесёт тебя вниз?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй сразу же потерял дар речи. Спускаться с горы на руках у девицы было ничуть не лучше.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>– Я – твой брат, – голос Линь Бяньюя был холоден как лёд. – Любому, кто посмеет сплетничать, я отрежу язык.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Жуфэй мог только промолчать и позволить Линь Бяньюю делать всё, что тому заблагорассудится, он знал, что брат не шутит.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Когда-то из-за его бездарности на горах Куньлунь поползли сплетни. Линь Бяньюй, вернувшись из странствий, нашёл всех сплетников, бросил им вызов, победил их и один за другим отрезал тем языки своим мечом Тянь Сяо (кит. «Небесная ночь»). С тех пор никто в горах Куньлунь не смел и слова сказать против Линь Жуфэя, даже если он был неудачником, не умеющим владеть мечом.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Линь Бяньюй вынес Линь Жуфэя из павильона. Лёгкими шагами он поспешил к подножию гор.</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Ветер и снег в воздухе расступались от удара острой Ци меча, и Линь Жуфэй прикрыл глаза. Его длинные ресницы отбрасывали слабую тень на бледную кожу, а иней на кончике носа постепенно таял. Когда он снова открыл глаза, его окружала прекрасная весенняя картина.</div>