Ruvers
RV
vk.com
image

Инструкция для отца-злодея — как стать порядочным

Реферальная ссылка на главу
<div>Хо Сяосяо ожидала, что приедет в кондитерскую лавку, наполненную богатым ароматом заварного крема, предлагающую ассортимент из множества видов выпечки и праздничных тортов всех форм и размеров, разложенных за стеклянной витриной, но вместо этого отец отвёз её в кафе, оформленное в британском стиле.<br><br></div><div>Официант в превосходно скроенном костюме услужливо проводил Хо Суйчэна и Хо Сяосяо в уединённый уголок кафе и положил перед ними десертное меню.<br><br></div><div>Большую часть посетителей составляли матери с детьми, поэтому Хо Суйчэн, зашедший в кафе с Хо Сяосяо, тут же привлёк к себе удивлённые взгляды.<br><br></div><div>Хо Сяосяо заинтересовалась обстановкой в кафе, однако не стала смущать отца своим удивлением и, глядя на блестящую сине-белую тарелку, молча думала о сегодняшней встрече с Цзи Вэньсинь.<br><br></div><div>Вероятно, Цзи Вэньсинь уже встречалась с отцом в океанариуме, просто Хо Сяосяо этого не видела.<br><br></div><div>«Значит, отец не хотел, чтобы я узнала о её существовании?»<br><br></div><div>Возможно, после той пьяной ночи Цзи Вэньсинь скрывала беременность от Хо Суйчэна.<br><br></div><div>Хо Суйчэн забрал Хо Сяосяо из больницы после родов, лишь затем, чтобы получить свою долю в компании, которой в то время владел господин Лао Хо.<br><br></div><div>Между ее родителями не было ни любви, ни привязанности.<br><br></div><div>Не говоря уже о том, что, когда Хо Сяосяо родилась, Цзи Вэньсинь отказалась от неё. Пусть на то и была причина, пусть она и сожалела об отказе, но отказ есть отказ, и Хо Суйчэн определённо не хотел, чтобы дочь узнала об этой истории.<br><br></div><div>Возможно, если бы тогда Цзи Вэньсинь забрала Хо Сяосяо после рождения, эта история была бы о том, как властная и нежная жена сбежала с ребёнком.<br><br></div><div>Однако Цзи Вэньсинь не забрала её из-за той маленькой девочки, которую Хо Сяосяо встретила в океанариуме в тот день.<br><br></div><div>«Кстати, кто её отец?»<br><br></div><div>В некотором смысле Хо Сяосяо была бы обузой для своей матери.<br><br></div><div>Хо Суйчэн заказал Хо Сяосяо десерты, а себе — бокал шампанского.<br><br></div><div>— Папа, не пей много шампанского, а то опьянеешь, — забеспокоилась Хо Сяосяо.<br><br></div><div>— Тогда чашку чёрного цейлонского чая.<br><br></div><div>— Хорошо, подождите немного, — улыбнулся официант.<br><br></div><div>Когда официант ушёл, Хо Сяосяо взглянула на отца и поняла, что она уже в том возрасте, когда ей следует задуматься о матери и спросить у него, почему у других детей есть мать, а у неё — нет.<br><br></div><div>Хо Сяосяо открыла рот, желая что-то сказать, но передумала.<br><br></div><div>А вдруг отец расстроится, и она тогда не сможет поесть торт?<br><br></div><div>Стоит поговорить об этом после еды.<br><br></div><div>Хо Сяосяо до смерти наскучил британский стиль кафе, и она стала издалека рассматривать мать, сидящую за одним из столов с дочкой трёх-четырёх лет и кормящую её с ложечки тортом.<br><br></div><div>Хо Суйчэн заметил её пристальный взгляд и перевёл взгляд на мать и дочь, однако не придал этому особого значения.<br><br></div><div>Наконец, официант принёс десерты.<br><br></div><div>На красивой фарфоровой тарелке, покрытой белой эмалью, лежали кусочек пышного бисквитного торта со сладким масляным кремом и ярко-красным джемом, пирожное с белым шоколадом, розовый макарун и скон со сливками и джемом. От них исходил успокаивающий аромат.<br><br></div><div>Мысли Хо Сяосяо о Цзи Вэньсинь и отце тут же улетучились.<br><br></div><div>Хо Сяосяо собралась приступить к трапезе, но Хо Суйчэн положил ей лишь кусочек бисквитного торта.<br><br></div><div>— Тебе можно только этот кусок.<br><br></div><div>— Папа…<br><br></div><div>— Детям не следует есть много сладкого.<br><br></div><div>— А остальное…<br><br></div><div>— Это для тёти Чжао.<br><br></div><div>Глядя на оставшиеся лакомства, Хо Сяосяо хотела возразить.<br><br></div><div>«Почему отец заказал столько десертов, а съесть разрешил только один кусочек?»<br><br></div><div>«Он специально заставляет меня жадничать?»<br><br></div><div>Хо Сяосяо заскрипела зубами.<br><br></div><div>«Отец не может побить меня на публике, поэтому придумал такой способ издевательств».<br><br></div><div>— Не будешь?<br><br></div><div>— Буду!<br><br></div>