Ruvers
RV
vk.com
image

Игра - Бездна

Реферальная ссылка на главу
<div>Шу Ай быстро взглянула на список «Истребляющих демонов».<br><br></div><div>— Цзоу Идао не мертв, Хань Бинь тоже. Нам пора выходить.<br><br></div><div>Они втроем опустили капюшоны своих огнестойких костюмов, распахнули дверь, и Цяо Цзинтин встал перед Бай Эром и Шу Ай, раскинув руки, по одной с каждой стороны дверного прохода.<br><br></div><div>— Я проведу разведку. Если я не справлюсь, не выходите, — предупредил он, делая глубокий вздох и выбегая без колебаний.<br><br></div><div>Всего в двух метрах от него земля вспыхнула пламенем, которое быстро переросло в ревущий ад, распространяющийся с неудержимой силой. Взрывы эхом отдавались в воздухе.<br><br></div><div>Цяо Цзинтин почувствовал волну сильного тепла, окутавшую все его тело. Даже через огнестойкий костюм ужасающе высокая температура, казалось, была способна расплавить его плоть. Взрывы продолжали возникать под его ногами, указывая на присутствие рассыпанного пороха. Хотя эти небольшие взрывы не причинили бы существенного вреда человеку, они серьезно сократили срок службы огнестойкого костюма. Огонь впереди казался бесконечным. Цяо Цзинтин никогда в жизни не бегал так быстро.<br><br></div><div>Если бы Бай Эр не обнаружил эту ловушку, их бы поглотил огонь и мгновенно превратил бы в обугленные скелеты.<br><br></div><div>Цяо Цзинтин напряг все свои силы, чтобы добраться до ближайшего дома и прыгнул, используя стену как рычаг, чтобы забраться на крышу высотой в три метра.<br><br></div><div>Как только он приземлился на крышу, Цяо Цзинтин не смог удержаться от громкого рева. Его костюм определенно повредил порох, огонь просочился внутрь через прожженные места. Он быстро снял костюм и перекатился по крыше, туша пламя, но его кожа уже была обожжена в нескольких местах. Однако он решил не использовать свиток исцеления.<br><br></div><div>Когда он сел, раздалась серия выстрелов, но пули попали в его энергетический щит. Он быстро распластался на крыше, используя карниз в качестве защиты, осторожно поднял голову и увидел, что половина Синьюэху охвачена пламенем.<br><br></div><div>Обернувшись, Цяо Цзинтин увидел, что Бай Эр и Шу Ай тоже выбрались наружу. К счастью, они последовали по его проложенной тропе, поэтому порох на пути воспламенился, пощадив их. Они бежали быстро, так что их огнестойкие костюмы остались нетронутыми.<br><br></div><div>Они втроём лежали плашмя на крыше, не в силах выставить себя напоказ из-за града пуль. Шу Ай сняла капюшон, ее лицо побледнело. Ощущение, что тебя охватил бушующий огонь, выходило за рамки простого описания страха.<br><br></div><div>— Пули летят с той стороны. Я уберу снайпера и сделаю выстрел в качестве сигнала, тогда вы сможете подойти, — сказал Бай Эр.<br><br></div><div>Цяо Цзинтин схватил его за руку.<br><br></div><div>— Не убивай тех, чей уровень ниже твоего.<br><br></div><div>Альбинос кивнул и без усилий снял свой огнестойкий костюм. Он спрыгнул с крыши и быстро исчез в темноте.<br><br></div><div>Через короткое время с юга Синьюэху раздались три выстрела. Цяо Цзинтин и Шу Ай спрыгнули с крыши и, достав оружие, направились на звук.<br><br></div><div>Пламя осветило всю деревню. Они увидели движущиеся впереди фигуры, и, вопреки их ожиданиям, многие люди вовлеклись в бой. Казалось, что некоторые использовали хаос в своих интересах, чтобы повысить уровень и заработать очки. В конце концов, только меньшинство жителей искренне поддерживало Хань Биня, в то время как большинство просто боялось его.<br><br></div><div>У Цяо Цзинтина поселилось смутное ощущение, что данный хаос как-то связан с Цзоу Идао. Если Хань Бинь хотел убить его, как он мог позволить деревне загореться?<br><br></div><div>Как только они вдвоем достигли окрестностей Древа Жизни, дородный мужчина с боевым топором яростно бросился к ним.<br><br></div><div>— Шу Ай, найди Бай Эра, — улыбнулся Цяо Цзинтин, обнажив сверкающие белые зубы. Он крепко сжал свою булаву, готовый к бою.<br><br></div><div>Девушка кивнула.<br><br></div><div>— Будь осторожен.<br><br></div><div>Затем она побежала в направлении пламени.<br><br></div><div>Дородный мужчина поднял боевой топор и сердито замахнулся им на противника. Цяо Цзинтин умело увернулся, используя перестановку ног, которую он практиковал тысячи раз. Он злобно взмахнул своей шестиугольной булавой, передавая силу от пояса к рукам, а затем яростно пустил ее в ход. Удар пришелся мужчине в поясницу!<br><br></div><div>Булава, как твердый железный прут, при достаточном усилии могла расколоть самый твердый череп, как стекло. Суставы, например, в пояснице, были особенно уязвимы для такого удара.<br><br></div><div>Дородный мужчина издал жалобный крик и рухнул на землю. Цяо Цзинтин пришел в восторг от собственной силы и скорости, а сочетание правильного оружия и техники значительно увеличило его мощь. Если бы Чжэн Вэй встретился с ним сейчас, он не смог бы победить Цяо Цзинтина так легко.<br><br></div><div>Дородный мужчина, удивленный силой противника, немедленно использовал свиток исцеления.<br><br></div><div>Цяо Цзинтин снова опустил булаву, а мужчина поднял боевой топор, чтобы блокировать удар.<br><br></div><div>С громким лязгом Цяо Цзинтин почувствовал, как дрогнуло его сердце, когда он приложил силу правой руки, прижимая булаву к рукояти топора. Противник яростно сопротивлялся, возможно, превосходя Цяо Цзинтина в силе. Но тот ударил мужчину ногой в локтевой сустав.<br><br></div><div>Рука мужчины обмякла, и булава раздробила кости его кисти. Несмотря на крики боли, Цяо Цзинтин нанес еще один удар, на этот раз целясь ему в голову.<br><br></div><div>Череп треснул, кровь хлынула на землю, и мужчина сразу же потерял сознание.<br><br></div><div>Цяо Цзинтин контролировал силу удара и не собирался убивать. Следовательно, мужчина умер не мгновенно. Он решил, что, поскольку он не заработает никаких очков за убийство игрока четвертого уровня, ему следует избегать ненужного кровопролития. Сделать противника неспособным двигаться должно быть достаточно. Выживет ли этот человек в конечном итоге — зависит от судьбы.<br><br></div><div>В этой короткой битве Цяо Цзинтин вышел победителем, обладая подавляющей силой. Это был первый раз, когда он испытал силу булавы, и после сражения его уверенность возросла. Его боевой дух горел ярче, чем пламя, и он бесстрашно атаковал район, где водилось больше всего людей.<br><br></div><div>Пришло время повышать уровень.<br><br></div>