Ruvers
RV
vk.com
image

Гость Инь

Том 1. Девять снежных ночей на земле

Реферальная ссылка на главу
<div>В городе Линь начало зимы обычно приходится на конец ноября.<br><br></div><div>С наступлением темноты с неба непрерывно падал дождь. От сырости воздух вдруг потяжелел, вызывая мрачное чувство и пронизывая до костей.<br><br></div><div>В такую погоду никто не хочет долго задерживаться на улице, однако всегда есть исключения.<br><br></div><div>— Отчет о вскрытии завершен, сегодня мы наконец-то можем уйти с работы вовремя. Как насчет того, чтобы пообедать всем вместе? Никто не знает, насколько заняты мы будем в конце года. Если сейчас не соберемся, то придется ждать до начала весны, — предложил кто-то в офисе.<br><br></div><div>Несколько коллег некоторое время болтали, потом один, словно что-то вспомнив, повернулся в сторону и крикнул:<br><br></div><div>— Сяо Се, пойдем вместе? Ты здесь уже неделю, но у нас до сих пор не было возможности поприветствовать тебя.<br><br></div><div>Се Бай снял свой белый халат, а затем надел верхнюю одежду. Из-за черного шерстяного пальто и серого шарфа из пуха его кожа казалась бледной, а между бровями виднелась морщинка.<br><br></div><div>На мгновение он казался ошеломленным, прежде чем понял, что «сяо Се», вылетевшее из уст его коллеги, относилось к нему. Он повернул голову и взглянул на них, сказав:<br><br></div><div>— Нет, спасибо.<br><br></div><div>Его голос всегда был мягок, как будто он не хотел напрасно тратить усилия, и довольно прохладен. Это соответствовало его безэмоциональным глазам, похожим на два спокойных, холодных, но глубоких озера. Они совершенно не походили на глаза молодого человека двадцати семи или двадцати восьми лет.<br><br></div><div>— О, да, последние два дня ты сильно кашлял. Сегодня холодно, поэтому, когда вернешься домой, прими лекарство и хорошенько выспись.<br><br></div><div>Коллеги больше не пытались его уговорить. Они напомнили ему позаботиться о себе, затем один за другим собрали вещи и последовали за Се Баем на выход.<br><br></div><div>Как только автоматическая дверь открылась, холодный сырой воздух ворвался внутрь. Се Бай нахмурился и несколько раз приглушенно кашлянул. Он поднял руку, чтобы натянуть шарф, прикрывая заостренный подбородок и плотно сжатые губы.<br><br></div><div>Центр судебной экспертизы, в котором они находились, располагался на маленькой неприметной улочке на западной окраине города Линь, отдаленной и одинокой*. До ближайшей автобусной станции было около пятисот метров, нужно было пройти район через дорогу — то же самое касалось ближайших магазинов и ресторанов. Се Бай посмотрел на ярко освещенный район через дорогу, а затем отвел взгляд. Он раскрыл черный зонтик, спустился по лестнице и повернул направо.<br><br></div><div><em>П.п.: На самом деле это выражение было шутливым и буквально означало «место, где птицы не гадят, а куры не несут яйца» :)<br><br></em><br><br></div><div>— Эй, эй, эй! Сяо Се, куда ты идешь? — окликнул его сзади коллега. Се Бай, не замедляя шаг и не оглядываясь, ответил:<br><br></div><div>— Домой.<br><br></div><div>С момента прибытия сюда больше недели назад Се Бай случайно столкнулся с двумя сложными делами. Все работали сверхурочно, и время, в которое они покидали офис, не совпадало. Кстати говоря, это был первый раз, когда он вышел из здания вместе с остальными.<br><br></div><div>— Ах, этот бедный ребенок! Там нет ни автобусной станции, ни такси, эта дорога ведет прямо к кладбищу Яшань. Где же твой дом? — несколько коллег, которые выглядели старше него, добровольно захотели позаботиться о «молодом человеке».<br><br></div><div>Особенно о «молодом человеке», у которого, казалось, было очень плохое чувство направления. Не успел Се Бай сделать и несколько шагов, как за плечо его схватил догнавший коллега. Без объяснений он потянул Се Бая назад, говоря в слишком неуместной манере хорошего друга:<br><br></div><div>— Ты что, дурак!<br><br></div><div>Се Бай: «…»<br><br></div><div>За всю долгую жизнь Се Бая, не считая сегодняшнего дня, было только два человека, которые назвали его дураком. Что касается второго, то дерево на его могиле было высотой с одноэтажный дом, и чтобы полностью обхватить его руками, нужно было два человека. Что касается первого...<br><br></div><div>При мысли о первом у Се Бая дернулся глаз, а выражение лица внезапно стало мрачным. Се Бай опустил взгляд и свел брови, уклоняясь от руки коллеги, но не продолжил движение в правую сторону.<br><br></div><div>На самом деле, он совсем не знал здешних дорог и не собирался возвращаться домой. Он выбрал самую темную дорогу только потому, что хотел избежать других людей. Но поскольку остальные уже высказались, если он все еще будет идти к кладбищу, то его мозг либо болен, либо полон воды.<br><br></div><div>— Пойдем, пойдем, сюда, — его покладистый коллега махнул ему рукой, чтобы он переходил улицу и шел к западным воротам района.<br><br></div><div>Се Бай выглянул из-под края зонтика и окинул окрестности взглядом. Он сделал секундную паузу с оттенком отвращения, а затем молча догнал своих коллег.<br><br></div><div>— Что за день сегодня? Почему люди до сих пор сжигают бумажные деньги возле своих зданий? — коллега кивнул головой в сторону здания слева: как раз когда он подошел к воротам, там сидела на корточках фигура, держащая зонтик и сжигающая бумагу. Закручивающийся в спирали дым от горящей бумаги рассеивался в туман из-за мелкого дождя.<br><br></div><div>— Дай-ка взглянуть... О, сегодня фестиваль Сяюань*, неудивительно! — ответил другой коллега, пролистывая календарь на своем телефоне. — Хотя, чтобы в такое время спуститься вниз и сжечь бумажные деньги, нужно приложить немало усилий. Кто захочет бродить в такую погоду, посмотрите, как тихо сегодня в районе. Даже тени призрака не видно.<br><br></div><div>Се Бай, который зашел в район последним: «...»<br><br></div><div><em>П.п.: Практика сжигания (фальшивых) бумажных денег (известных как бумага Joss или бумага для благовоний) в качестве подношений предкам. Идея заключается в том, что сжигание денег позволит умершим предкам использовать эти деньги в загробной жизни.<br><br></em><br><br></div><div><em>Фестиваль Сяюань — китайский праздник. В даосизме есть три чиновника: Тяньгуань, небесный чиновник, дарующий счастье; Дигуань, земной чиновник, дарующий отпущение грехов; и Шуйгуань, чиновник воды, отвращающий несчастья. Праздник Сяюань — день рождения Шуйгуана, когда готовят подношения и поклоняются Шуйгуану, чтобы избавить мир от несчастий. Этот праздник также используется людьми, чтобы почтить и сделать подношения своим предкам.<br><br></em><br><br></div><div>Коллега Се Бая — обычный человек, который не может видеть призраков, он просто говорит, что район пуст.<br><br></div><div>Призрак инь: «...»<br><br></div><div>Се Бай держал свой зонт, он и секунды не колебался, его шаги были все такими же четкими. Он смотрел прямо перед собой, даже не моргая, как будто действительно «не видел даже тени призрака».<br><br></div><div>Район имел квадратную форму и не занимал большой площади. Чтобы пройти от западных ворот до восточных, нужно меньше пяти минут. Несмотря на то, что весь путь был наполнен тяжелыми для желудка видами проклятых иньских призраков, Се Бай сохранял холодное выражение лица. Он шел позади своих коллег на расстоянии, не слишком далеком, но и не слишком близком, не заинтересованный в участии в их беседе, спокойный и безразличный. Только когда Се Бай почти достиг восточных ворот, он слегка приподнял голову и устремил взгляд на клумбу справа от него.<br><br></div><div>Под светом уличного фонаря две фигуры на клумбе — черная и белая — были хорошо различимы. В отличие от неприглядных иньских призраков с глазами, вращающимися во все стороны, эти двое выглядели вполне по-человечески. Фигура в черном была одета в обычную толстую куртку. Его волосы были в полном беспорядке, и он производил впечатление несколько расстроенного человека. Сейчас он стоял на коленях с рукой, почти полностью погруженной в мокрую грязь, и выглядел так, будто вытаскивал что-то из глубины земли.<br><br></div><div>Напротив, фигура в белом, одетая в традиционный халат, сидела на корточках сбоку, засунув обе руки в рукава, и постоянно ворчала:<br><br></div><div>— Эй, Фэн Ли, поторопись. Почему ты так долго не можешь откопать этот труп яо, ты портишь репутацию секты Тайсюань!<br><br></div><div>Фигура в черной куртке — Фэн Ли — ответила сквозь стиснутые зубы, продолжая копать:<br><br></div><div>— Просто смотришь, не шевеля и пальцем, у тебя есть хоть какое-то чувство стыда?<br><br></div><div>Фигура в белом «стыдливо» сказала:<br><br></div><div>— Ты уродлив, ты и делай.<br><br></div><div>Фэн Ли: «...»<br><br></div><div><em>П.п.: Чанпао — традиционный халат, который носят китайские мужчины. Яо — духи животных или растений, которые приобрели магическую силу.<br><br></em><br><br></div>