Ruvers
RV
vk.com
image

Героиня спасает джентльмена

Реферальная ссылка на главу
<div>Чжоу Сяосяо закрыла глаза, глубоко вздохнула и медленно произнесла:<br><br>- Он просил тебя рассказать мне что-нибудь ещё?<br><br>- С тех пор, как господин Ву вернулся, он никак не мог забыть юную госпожу и скучает по вас каждый день, вот почему… увы… Господин Ву велел мне передать юной леди, что он не может прийти к вам по своим личным причинам. Он чувствовал себя виноватым за то, что подвел вас. Господин Ву чувствует себя виноватым и каждую ночь плохо спит. Прежде чем отправить меня сюда, он специально велел мне спросить вас, нужно ли вам что-нибудь, нет ли у вас проблем, потому что он обязательно поможет вам, чтобы вы были удовлетворены…<br><br>- Хорошо, - Чжоу Сяосяо была сыта по горло, поэтому она прервала его.<br><br>Она аккуратно закрыла красную сандаловую шкатулку, и выражение ее лица стало ледяным, когда она сказала:<br><br>- Ты можешь вернуться к нему и сказать, что мы больше ничего не должны друг другу, поэтому нам больше не нужно связываться друг с другом.<br><br>Юй Тун вытер капли холодного пота со лба. Если он напортачит с этим поручением, что же с ним будет?<br><br>Господин Ву – такой культурный и элегантный джентльмен, что трудно было представить, что молодая леди, о которой он заботится, окажется такой. Это поручение чрезвычайно трудно было выполнить.<br><br>Он осторожно вынул из складок одежды картину и протянул ей.<br><br>- Господин Ву очень скучает по юной леди, но он не может встретиться с вами. Господин Ву попросил юную леди добавить что-нибудь к этой картине, чтобы я мог вернуть ее ему.<br><br>Чжоу Сяосяо взяла картину и развернула, чтобы лучше рассмотреть. Она разглаживала выполненный в сине-зеленых тонах пейзаж до тех пор, пока не осталось ни одной морщинки.<br><br>Она заметила на картине несколько влажных пятен.<br><br>В правом нижнем углу листа была изображена прекрасная, точно живая, кукушка. Рядом с кукушкой была написана фраза: «Я хотел бы, как кукушка, чтобы весна длилась вечно, чтобы я мог удержать свою любовь».<br><br>Взрыв горестных чувств наполнил сердце Чжоу Сяосяо. Раз их отношениям пришел конец, так почему бы просто не взять и не порвать друг с другом? Почему он тратит свое время на такие глупости?<br><br>Она развернула бумагу, развела чернила, взяла перо и легко написала что-то одним росчерком.<br><br>«Как только мы попрощаемся, мы пойдем своими собственными путями. Мы должны перестать тосковать друг по другу и общаться. Отдай ей сердце, которое ты подарил мне. И давай пойдем разными дорогами».<br><br>Затем она бросила рисунок назад гонцу.<br><br>Взяв его, Юй Тун с горечью в голосе сказал:<br><br>- Госпожа, вы не можете так ему написать. Если я принесу это обратно, ваши слова убьют моего господина.<br><br>Чжоу Сяосяо посмотрела вниз, а затем отослала своего гостя со словами:<br><br>- Должно быть, тебе трудно было добраться сюда, теперь ты можешь возвращаться.<br><br>Ночью на город Фэнсян обрушился ливень.<br><br>Чжоу Сяосяо чувствовала себя одинокой посреди холодной весны, кутаясь в толстое хлопчатобумажное одеяло на чердаке. Она не смогла сдержать слез.<br><br>Когда она ранним утром проснулась и пошла во двор тренироваться, глаза у нее были опухшим. Тренировка отняла два часа. Затем она вошла в мастерскую и полдня пекла печенье вместе с Сяомэй.<br><br>После полудня она переоделась в мужскую одежду и заглянула в кондитерскую.<br><br>Вечером Ван Си пришел к ней, чтобы попрактиковаться. Чжоу Сяосяо встретила его бурной вспышкой чувств. Ван Си был ошеломлен этой внезапной переменой и не смог отбить ее удары, поэтому он вылетел с ринга.<br><br>- Я не видел младшую сестру несколько дней, но вы уже стали куда искуснее.<br><br>Он уставился на девушку, одетую в мужскую одежду, стоящую напротив него. Трудно было различить, женщина она или мужчина.<br><br>В ее глазах появился холодный блеск; оружие в ее руках задрожало, когда она закричала:<br><br>- Давай ещё раз!<br><br>В мгновение ока серебряная пушка превратилась в дракона, и десять миллионов миражей атаковали его . Ван Си закричал в ответ и повернулся к ней лицом. Однако в душе он горько плакал. Казалось, что ему нужно работать еще усерднее, потому что если он не сможет победить свою младшую сестру в будущем, то разве сплетники не будут потешаться над ним, пока не надорвут животы со смеху?<br><br>Когда пришло время ужина, Чжоу Сяосяо устала до такой степени, что у нее даже не было сил поднять руки. Она несколько раз чуть не обрушилась в миску с рисом во время ужина; она даже не заметила, что Ван Си осторожно и беспрестанно подкладывает ей еды.<br><br>Вернувшись на чердак, она сразу же заснула. У нее уже совсем не осталось сил, чтобы горевать.<br><br>Она продолжала в том же духе еще несколько дней, прежде чем, наконец, не сумела расслабиться.<br><br>Она снова стала прежней, живой и здоровой.<br><br></div>