Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Внезапно...

Реферальная ссылка на главу
<div><strong>Внезапно налетел сильный ветер<br></strong><br></div><div>Из-за Цзяочуна Лу Цинцзю почувствовал, что узнал неизвестную сторону Бай Юэху. Поэтому, когда вернулся домой, то поспешно приготовил большой ужин для лиса своей семьи, а затем нежными глазами наблюдал за Бай Юэху, когда тот закончил есть.<br><br></div><div>Инь Сюнь не знал, что происходит. Он смущенно смотрел, как отец Лу Цинцзю изливает свою любовь, и спросил: «Что случилось? Почему ты вернулся из города с таким выражением лица?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Ты не поймешь...»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Если ты не скажешь, как я пойму?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю взглянул на Инь Сюня и нашел уединенное место, чтобы поговорить с Инь Сюнем о ситуации, с которой они с Бай Юэху столкнулись. Конечно, он рассказал и о том факте, что, возможно, Бай Юэху рылся в мусорном баке. Выслушав его, Инь Сюнь хлопнул себя по бедру.<br><br></div><div>«Не ожидал этого!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю подумал, что он никак не ожидал, что Бай Юэху будет рыться в мусорном баке. Кто же знал, что этот дурак заявит: «Можно еще и в мусорных баках рыться, как я пропустил это!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...» Ты серьезно?<br><br></div><div>До сих пор Лу Цинцзю не хотел понимать, почему горные боги и драконы, описанные в других книгах, такие потрясающие, не говоря уже о таких тривиальных вещах, как еда, вы можете легко одной рукой формировать облака, а другой - создавать дождь. Но для двух бедных детей их семьи даже еда – это большая проблема, а одному из них приходилось рыться в мусорных баках. Это просто ужасно.<br><br></div><div>Думая об этом, Лу Цинцзю вытер слезу в уголках глаз.<br><br></div><div>После этого Лу Цинцзю вернулся к делу Лэлэ, он сказал Ху Шу, что это дело закончено, и пчелы больше не будут нападать на детский сад.<br><br></div><div>Выслушав, Ху Шу, естественно, спросил, почему - очевидно, он все еще хотел найти преступника.<br><br></div><div>Лу Цинцзю решил солгать: «Не спрашивай, почему, это не то, с чем ты можешь справиться. Есть некто могущественный, но он здесь, чтобы отомстить. Теперь месть уже осуществлена, поэтому он больше не придет».<br><br></div><div>После услышанного Ху Шу захотелось горько улыбнуться, он сказал: «Брат Лу, несмотря на твои слова, мы должны закрыть дело... Это... это...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «О, разве это сложно? Быть ужаленным пчелой - это обычное дело. Должно быть, они повредили улей!!»<br><br></div><div>Ху Шу потерял дар речи.<br><br></div><div>«Ты думаешь, что это не так?» - Лу Цинцзю небрежно закончил дело Ху Шу. Но чувствуя себя немного неловко, пригласил того бесплатно поесть у них дома, сказав, что в хорошую погоду они приготовят барбекю на открытом воздухе.<br><br></div><div>Ху Шу подумал немного, решил, что слова Лу Цинцзю имеют смысл, и без дальнейших разбирательств согласился.<br><br></div><div>С другой стороны, мать Чжуан Лэ аккуратно разобралась со всем, она следовала стилю сильной женщины и решила не терять время. Во-первых, она сообщила в полицию, раны Чжуан Лэ – это готовое дело, а потом уволила его няню. Конечно, это было только начало. Гнев матери не утих из-за этого. По-видимому, она подготовила много других личных договоренностей, но не сказала об этом Лу Цинцзю, потом он узнал от Ху Шу, что Ду Цинхун подала в суд на Чжу Сяожун, когда та вышла из больницы. Ее привлекли к уголовной ответственности и осудили на год-два в тюрьме с двумя другими сообщниками.<br><br></div><div>…Много лет спустя Лу Цинцзю однажды случайно встретил Чжуан Вэньши. После развода он все же женился на Чжу Сяожун. Но когда он развелся, Ду Цинхун не позволила ему получить ни единой части их имущества, поэтому жизнь после брака оказалась неудовлетворительной и даже трудной.<br><br></div><div>Когда Лу Цинцзю увидел его, мужчина ссорился с Чжу Сяожун на обочине дороги. У них двоих были ужасно отвратительные лица, любая незначительная мелочь и ссора могла перейти в драку. Лу Цинцзю наблюдал издалека и, если бы Бай Юэху не напомнил ему, он не узнал бы, что этим человеком был Чжуан Вэньши, которого они видели на парковке.<br><br></div><div>…Но сейчас Лу Цинцзю все еще не знал этого.<br><br></div><div>Через несколько дней после возвращения в Шуйфу Лу Цинцзю позвонила Ду Цинхун. По телефону она выразила свою благодарность Лу Цинцзю и сказала, что хочет привести ребенка к его двери и поблагодарить лично.<br><br></div><div>Лу Цинцзю согласился, он все равно хотел оценить состояние Чжуан Лэ.<br><br></div><div>Итак, через несколько дней Ду Цинхун привезла Чжуан Лэ в деревню Шуйфу. Когда она вышла из машины с подарочной коробкой в руках, Лу Цинцзю увидел сидящего на заднем сиденье Цзяочуна - тот держался за руки с Лэлэ и явно был в хорошем настроении.<br><br></div><div>Войдя во двор, Ду Цинхун была немного удивлена и воскликнула: «Какой красивый двор».<br><br></div><div>Лу Цинцзю улыбнулся и сказал: «Он заботится об этом». - Юноша имел в виду Бай Юэху.<br><br></div><div>Сидя в кресле-качалке, Бай Юэху был равнодушен к посетителям и даже не поднимал век. Однако, хотя сейчас он выглядит очень ленивым, но обычно при выполнении дел очень аккуратен: например, за двором перед ними ухаживает именно Бай Юэху.<br><br></div><div>На виноградных стойках вьются зеленые лозы, а у стены высажены уже очень пышные фруктовые деревья, хотя во дворе есть курятник и кроличьи клетки, они совсем не грязные, и нет экскрементов. Бай Юэху хорошо выдрессировал их, так что когда кролики и куры идут в туалет, они ходят на траву под виноградными лозами, удобряя их.<br><br></div><div>Каменный стол и стулья были поставлены посреди двора, чуть прикрытые тенью виноградных лоз. Солнечный свет просачивался из щелей в листьях, создавая пестрый узор из света и теней, температура была в самый раз.<br><br></div><div>В сочетании с красивым Бай Юэху, лежащим в своем кресле, весь двор прекрасен как картина маслом известного художника, поэтому даже видевшая мир Ду Цинхун не могла не смотреть вокруг снова и снова.<br><br></div><div>Ду Цинхун серьезно сказала: «Мистер Лу, я здесь, чтобы поблагодарить вас. Если бы не вы, боюсь, я бы все еще не заметила странности Лэлэ. Надеюсь, вы примете мой подарок. Это не что-то особенно дорогое, это всего лишь частичка моего сердца».<br><br></div><div>Кажется, она упомянула о каком-то вине и укрепляющих добавках. Сперва Лу Цинцзю хотел отказаться, но, увидев выражение лица Ду Цинхун, понял, что просто так она не уйдет, и наконец принял подарок.<br><br></div><div>«Раз уж вы здесь, останетесь и пообедайте», - приветливо пригласил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Тогда мы беспокоим мистера Лу», - Ду Цинхун не была вежлива.<br><br></div><div>«Просто зови меня по имени, не будь такой вежливой, - сказал Лу Цинцзю. - Посидите немного во дворе, а я принесу Лэлэ что-нибудь перекусить».<br><br></div><div>Ду Цинхун улыбнулась и села во дворе.<br><br></div><div>Привыкнув к жизни в городе и видя неторопливый ритм жизни в деревне, невозможно не завидовать. Но даже если Ду Цинхун нравится, если бы ей действительно пришлось жить здесь, она все равно чувствовала бы себя неуютно. Однако Чжуан Лэ все очень нравилось, он заставлял Цзяочуна бегать по двору, трогать кроликов или дразнить только вылупившихся цыплят. Лу Цинцзю принес вымытую клубнику и абрикосы и положил их на каменный стол.<br><br></div><div>«Цинцзю... - назвав его так, Ду Цинхун все еще немного смущалась, но, увидев, что лицо Лу Цинцзю не изменилось, она быстро привыкла к этому и сказала: - Я хочу кое о чем тебя спросить».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Пожалуйста, говори».<br><br></div><div>Ду Цинхун: «Это... Я думаю, у Лэлэ есть проблема».<br><br></div><div>Лу Цинцзю понял, как только услышал это, но осторожно спросил: «А если подробнее?»<br><br></div><div>Ду Цинхун огляделась и убедилась, что Лэлэ не было рядом с ней, прежде чем прошептать: «Он всегда разговаривает сам с собой, меня беспокоит, что предыдущие события слишком сильно повлияли на него».<br><br></div><div>Лу Цинцзю немного подумал и сказал: «Сестра Ду, ты веришь, что в мире есть духи?»<br><br></div><div>Ду Цинхун была потрясена.<br><br></div><div>«Например, горный бог?» - Лу Цинцзю обдумывал свои слова, наблюдая за выражением лица Ду Цинхун. Если бы на ее лице проявились негативные эмоции, такие как отвращение, он бы немедленно закрыл эту тему.<br><br></div><div>Но, к счастью, Ду Цинхун не отрицала наличие сверхъестественного, она просто прошептала: «Ты не поверишь. Я видела этих существ, когда была ребенком, но потом, когда стала старше, уже не видела... Ах, это звучит немного глупо. Верно?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю засмеялся, когда услышал это.<br><br></div><div>«Так ты веришь, что в мире есть такие вещи?»<br><br></div><div>«Я верю, ах, в чем дело? - Ду Цинхун - тоже умный человек, и ей сразу что-то пришло в голову, выражение ее лица было пустым. - Может быть, те, кого ужалили пчелы, - это...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Да, честно говоря, если бы не было людей, которых жалили пчелы, и дело не получило такую широкую огласку, возможно, я бы не узнал об этом».<br><br></div><div>И я не знаю, как долго бы Лэлэ терпел такие пытки.<br><br></div><div>Ду Цинхун замолчала, когда услышала это.<br><br></div><div>Лу Цинцзю подумал, что она обеспокоена этим, и собирался объяснить, но увидел, как Ду Цинхун вздохнула с облегчением.<br><br></div><div>«Значит, Лэлэ не разговаривает сам с собой, это здорово».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Хм?»<br><br></div><div>«Как выглядит этот горный бог, это ребенок? Как они познакомились с Лэлэ? - Эта мать, очевидно, была очень восприимчива и, узнав правду, сразу же заинтересовалась: - Могу ли я увидеть его?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю с легкой головной болью взглянул на Бай Юэху, сидящего рядом с ним. Бай Юэху почувствовал взгляд Лу Цинцзю, поднял веки, встал с кресла и пошел к женщине. Прежде чем Ду Цинхун поняла, что Бай Юэху хотел сделать, она увидела, как Бай Юэху поднял руку, а затем щелкнул пальцем по ее лбу. Она почувствовала легкую боль, а затем мир перед ней претерпел тонкие изменения, которые было трудно описать словами. Если вам нужно описать это, то как будто все картинки перед вами обновились.<br><br></div><div>«Лэлэ», - Лу Цинцзю позвал Лэлэ по имени.<br><br></div><div>Затем Ду Цинхун увидела, как ее сын счастливо выбегает из заднего двора, держа за руку очень милого маленького мальчика. Увидев этого мальчика, она все еще ничего не поняла, и в изумлении спросила: «Это ребенок вашей семьи?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Это ребенок, который помог твоему сыну отомстить».<br><br></div><div>Глаза Ду Цинхун расширились от удивления. В ее воображении горный бог должен быть дедушкой с бородой, а он был таким милым ребенком.<br><br></div><div>«Мама», - Чжуан Лэ все еще чувствовал себя немного неловко рядом с матерью и робко сказал, стоя рядом с ней.<br><br></div><div>Ду Цинхун сказала: «Ты... горный бог, который помог моему сыну отомстить?»<br><br></div><div>Цзяочун был ошеломлен. Он не ожидал, что Ду Цинхун увидит его, какое-то беспокойство шевельнулось в его сердце. Он собирался сказать, что тогда не следил за Лэлэ, но Ду Цинхун нежно взяла его за руку.<br><br></div><div>«Спасибо, если бы не твоя помощь, над Лэлэ все еще издевались бы».<br><br></div><div>«Нет, не надо быть такой вежливой». - Цзяочун снова покраснел, и его глаза начали метаться влево и вправо. Очевидно, он не привык к подобным сценам.<br><br></div><div>Ду Цинхун сказала: «Я могла видеть, когда была ребенком, но, став старше, уже не могла. Спустя долгое время я задавалась вопросом, было ли это моим детским воображением... Как долго я могу сохранять это состояние?»<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Полчаса».<br><br></div><div>Услышав эти слова, Ду Цинхун вздохнула, и выражение ее лица было немного одиноким. С тех пор как начала работать, она пренебрегла многими вещами, даже наивно полагала, что Чжуан Лэ достаточно жить в богатстве, а теперь, хорошенько подумав об этом, она многое упустила. Но, к счастью, еще не поздно, по крайней мере, есть шанс на спасение.<br><br></div><div>Затем Лу Цинцзю пошел на кухню и оставил двор Ду Цинхун и ее сыну. На самом деле, Чжуан Лэ чувствовал любовь Ду Цинхун к нему и никогда не винил свою мать. Просто Чжуан Лэ был слишком разумным и все время подавлял себя, забывая говорить о своих чувствах с матерью.<br><br></div><div>Причина, по которой Лу Цинцзю хотел, чтобы Ду Цинхун признала существование Цзяочуна, заключалась в том, что он не хотел видеть, как Цзяочун продолжает одиноко жить в парке, каждый день роясь в мусорных баках.<br><br></div><div>&nbsp;Из-за гостей Лу Цинцзю приготовил сытный обед и особые десерты для Цзяочуна и Сяо Лэлэ. Он хотел испечь медовый торт, но услышав, что Цзяочун не любит мед, изменил вкус и приготовил лавовые тортики со вкусом шоколада.<br><br></div><div>Ду Цинхун высоко оценила мастерство Лу Цинцзю, особенно кисло-сладкие свиные ребрышки перед ней, вкус соответствовал изумительному цвету. Ребрышки - это отборные свиные короткие ребрышки, посыпанные сверху белым кунжутом. Мясо очень нежное и вкусное, его обволакивает сладкий соус, вкус умеренно соленый и сладкий. Острый цыпленок тоже очень хорош на вкус. Курица обжарена до хрустящей корочки, она особенно ароматна. Поскольку она обжарена особым способом, косточки хрустящие, не очень острые, но достаточно ароматные.<br><br></div><div>«Это так вкусно, - сказал Ду Цинхун. - Повара, которых я наняла в свой дом, не обладают таким мастерством».<br><br></div><div>Лу Цинцзю улыбнулся и сказал: «Все это - свиньи и куры, выращенные дома. Естественно, они гораздо вкуснее, чем снаружи».<br><br></div><div>Ду Цинхун сказала: «Ты слишком скромен. Еда, которую мы едим, тоже особенная, но у нее нет такого вкуса. - Она съела еще кусок курицы и счастливо прищурилась от восхитительного вкуса курицы: - Это так вкусно…»<br><br></div><div>Лу Цинцзю был очень счастлив, когда его хвалили за кулинарные навыки, особенно когда он смотрел, как с полными щеками ели два маленьких ребенка. Хотя Цзяочун не сказал ничего высокомерного, выпирающий живот все же сказал Лу Цинцзю, что тот очень доволен едой.<br><br></div><div>«Тебе не хватает пчел? - Цзяочун вытерло рот после еды. - Что за странные существа живут в улье на твоем заднем дворе?»<br><br></div><div>Услышав его слова, Бай Юэху недовольно посмотрел на Цзяочуна: «Это пчелы».<br><br></div><div>Если бы это сказал кто-то другой, Цзяочун давно бы это опроверг, но это сказал Бай Юэху, поэтому, долго сдерживаясь, он выдавил фразу: «Ну, пчелы, значит пчелы... Тогда поставьте еще два улья на заднем дворе».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Ты хочешь подарить мне мёд?»<br><br></div><div>Цзяочун махнул рукой, очевидно, не желая видеть мёд.<br><br></div><div>«Дарю, дарю, дарю, я дам тебе столько, сколько ты захочешь».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Тогда спасибо».<br><br></div><div>После того, как все трое поели и собирались уходить, Лэлэ взял Цзяочуна за руку, и они вместе сели на заднее сиденье. Ду Цинхун больше не видела Цзяочуна, но теперь она знает, что ее сын не разговаривает сам с собой из-за психологических проблем, и чувствует себя намного лучше. Она сказала, что совсем не против дружбы Цзяочуна с Лэлэ.<br><br></div><div>Лу Цинцзю стоял у двери и смотрел, как они уходят.<br><br></div><div>«Хорошо, что его сопровождает Цзяочун, - сказал Лу Цинцзю, - по крайней мере, не нужно беспокоиться, что другие будут издеваться над Лэлэ».<br><br></div><div>В немного подавленном настроении Инь Сюнь стоял рядом с ним. Он уже узнал всю историю от Лу Цинцзю. Сегодня, хотя он ярко улыбнулся, когда увидел Лэлэ и Цзяочуна, теперь он тихо вздохнул.<br><br></div><div>«Почему ты такой несчастный?» - Лу Цинцзю заметил изменение настроения своего друга.<br><br></div><div>«Ты сам сказал это, - сказал Инь Сюнь. - Что, если однажды Лэлэ не увидит Цзяочуна?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Если тогда Цзяочуну придется снова вернуться в парк и рыться в своих мусорных баках...»<br><br></div><div>Прежде чем он закончил говорить, Лу Цинцзю протянул руку и похлопал его по плечу.<br><br></div><div>«Если Лэлэ не сможет видеть его, у него все еще есть мы».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Но... ты тоже человек».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Кто сказал, что я - человек?»<br><br></div><div>Инь Сюнь не знал о любви и ненависти старейшин Цинцзю, и был смущен тем, что сказал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Ты не человек? Разве ты не единственный драгоценный человек в нашей семье?» Вся эта семья - не люди. Есть только один саженец Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Лу Цинцзю печально покачал головой.<br><br></div><div>«Нет».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Тогда кто ты?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Открою тебе секрет, на самом деле у меня четверть драконьей крови».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Мой дед - дракон, ага, не ожидал?»<br><br></div><div>Инь Синь оставался на месте в течение двух секунд, затем его выражение лица изменилось.<br><br></div><div>«Черт, когда ты узнал, черт побери? Почему ты раньше не сказал мне о такой важной вещи?..»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Это важно? Почему это важно?»<br><br></div><div>«Конечно, это важно! Например...» - Инь Сюнь сказал половину предложения и замолчал, потому что, подумав, он понял, что это не кажется ему очень важным. В конце концов, поведение Лу Цинцзю такое же, как у обычного человека. Он ничем не похож на дракона.<br><br></div><div>Лу Цинцзю вздохнул.<br><br></div><div>«Видишь, как я и сказал, это не очень важно».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Значит, ты не человек, и у нас в доме совсем нет людей?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю кивнул. Инь Сюнь вздохнул и сказал, что их семья, наконец, потеряла последний клочок чистой земли. Лу Цинцзю был таким ненадежным. Как единственный представитель человечества, он не сохранил своей идентичности.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Мне очень жаль?»<br><br></div><div>Инь Сюнь покачал головой и пошел домой с лицом, полным разочарования в Лу Цинцзю. Закрыв дверь, Лу Цинцзю не знал, смеяться ему или плакать.<br><br></div><div>Завтра Бай Юэху планировал добавить два улья на заднем дворе, как и обещал Цзяочун, в их доме будут жить настоящие пчелы. Циньюань, работавшие по пятидневной рабочей неделе с двумя выходными днями, были очень довольны. Первоначально главный циньюань хотел дерзко спросить, может ли он попросить ежегодный отпуск, но под холодным взглядом Бай Юэху мог только отступить и продолжать притворяться неправильной пчелой. Но если честно, их предводитель перед настоящей пчелой слишком ослепителен, как ни посмотри, они не похожи.<br><br></div><div>На следующий день Лу Цинцзю поехал в город, чтобы купить два новых улья и поставил их рядом с ульями циньюаней. Примерно два-три дня спустя маленькие пчелы переселились в два улья и начали строить в них гнезда для производства меда. Наверное, из-за Цзяочуна эти пчелы не агрессивны по отношению к людям, даже если те рядом, они не будут жалить людей, им даже не нужно носить профессиональные средства при сборе меда, просто прямо собирайте его. Однако, в отличие от меда циньюань, вкус их меда сильнее, больше похож на обычный мед, и не имеет магического эффекта красоты меда циньюань. Хотя его нельзя использовать для нанесения на лицо, его можно есть.<br><br></div><div>Также Лу Цинцзю узнал от Ду Цинхун, что она забрала Цзяочуна домой и снова пригласила двух тетушек позаботиться о Чжуан Лэ. Усвоив прошлые уроки, Ду Цинхун передала часть своей работы и стала проводить больше времени со своим сыном, что было идеальным решением.<br><br></div><div>Единственным беспокойным остался полицейский Ху Шу. Они были растерянны от начала до конца. Они не понимали, что происходит, и не нашли преступника.<br><br></div><div>По правде говоря, Ху Шу даже принес несколько цзинь тушеной свинины, когда посетил дом Лу Цинцзю, желая узнать, не проскользнет ли намек в рассказе Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Однако рот Лу Цинцзю плотнее, чем у мидий - Ху Шу пришел и ушел, не получив ничего, кроме потери нескольких цзинь тушеной свинины.<br><br></div><div>Однако позже инвесторы детского сада заявили, что не хотят проводить никаких дальнейших расследований, и дело было полностью закрыто.<br><br></div><div>С приходом начала лета погода постепенно стала жарче. На всех деревьях во дворе выросли пышные ветки и листья. Купленные ранее кролики за несколько месяцев выращивания стали толстыми и пушистыми, они выглядели очень мило.<br><br></div><div>Инь Сюнь гладил кролика по мягкой попке, радостно хваля его красоту. Должно быть, кролик очень вкусный, раз стал таким толстым...<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...»<br><br></div><div>Мясо кролика было действительно восхитительным, но, когда его убивали, это выглядело жестоко. Бай Юэху снял ножом кроличью шкурку, а мясо кролика передал Лу Цинцзю. Тот бланшировал мясо кролика, чтобы оно было максимально эластичным и имело приятный вкус. Когда Лу Цинцзю готовил мясо кролика, Инь Сюнь стоял рядом, нетерпеливо наблюдал и спросил Лу Цинцзю, какое блюдо он собирается приготовить.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Холодная закуска из кролика, иди почисти арахис».<br><br></div><div>Инь Сюнь кивнул и счастливо пошел.<br><br></div><div>Лу Цинцзю положил кролика в кастрюлю и варил его в горячей воде, одновременно готовя ингредиенты для холодного кролика. Он стоял у окна и готовил еду, опустив голову, но вдруг почувствовал порыв ветра, дувшего из открытого окна, и этот странный ветер погасил огонь в печи. Казалось, что в ветре что-то было, дуя в лицо Лу Цинцзю, он принес с собой холодное прикосновение. Лу Цинцзю поднял руку и небрежно потер ею лицо, но обнаружил, что порыв ветра смешался с темно-красной кровью, которая случайно попала ему на щеку. Кровь казалась не свежей, с сильным зловонием. Это заставляет людей чувствовать себя очень неуютно.<br><br></div><div>Если бы Бай Юэху был здесь, он бы точно знал, что случилось, но в этот момент он ушел на поле, и Лу Цинцзю не мог спросить, он мог только смыть кровь со своих рук и лица, а затем закрыл окно. Но сильный ветер все еще дул, и окно дребезжало. Лу Цинцзю выглянул наружу, и в его глазах мелькнуло беспокойство.<br><br></div><div>Когда Инь Сюнь очистил арахис и вернулся, ветер прекратился, и Лу Цинцзю небрежно сказал: «Ветер только что был таким сильным».<br><br></div><div>«Какой ветер?» - глупо сказал Инь Сюнь.<br><br></div><div>«Разве сейчас не ветрено?» - спросил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Ветрено? - Инь Сюнь не понял слов Лу Цинцзю. - Нет, я сидел в гостиной и чистил арахис, но ветра не видел».<br><br></div><div>Лу Цинцзю слегка нахмурился, когда услышал слова.<br><br></div><div>«В самом деле...»<br><br></div><div>Инь Сюнь сказал: «Что случилось?»<br><br></div><div>«Ничего не случилось. - Лу Цинцзю покачал головой и сменил тему: - Я спрошу Бай Юэху, когда он вернется».<br><br></div><div><em><br><br></em><br></div>