Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Мэн Шуйи...

Реферальная ссылка на главу
<div>Мэн Шуйи из племени Мэнту<br><br></div><div>В октябре в деревне Шуйфу в течение многих дней безостановочно шел дождь. В отличие несущих прохладу летних дождей, осенние дожди были просто холодными. По мере того, как температура постепенно падала, Лу Цинцзю надевал все больше слоев одежды. Дождливая погода всегда навевала на людей лень. Кресло-качалка Бай Юэху было перенесено в дом. Он больше не мог, как раньше, сидеть во дворе и качаться, поэтому чувствовал немного сожаления.<br><br></div><div>Поскольку Инь Сюнь хотел колбасу, Лу Цинцзю съездил в город и купил колбасные оболочки и мясо. После взбивания мяса в пасту и добавления приправы, он сунул мясо в оболочку. При изготовлении колбас нужно было обращать особое внимание на мелкие детали. Например, при закладке мяса в оболочку нужно было проткнуть в ней булавкой отверстие и выпустить воздух, что способствовало бы испарению воды из колбасы, облегчая ее сушку. Фаршированные колбаски нужно было высушить на воздухе в течение нескольких дней, а затем обжарить с применением фруктовой древесины.<br><br></div><div>Всего за месяц на кухне Лу Цинцзю появились развешанные повсюду сушеное мясо, мясо с соевым соусом и колбаски. Их было так много, что не оставалось места для их размещения, так что он очистил еще одну комнату только для размещения мяса, и специально расстелил слой газет на полу, чтобы предотвратить капание жира на пол, пока они сушат мясо.<br><br></div><div>Как раз в тот момент, когда Лу Цинцзю думал о том, чего еще ему не хватало на зиму, в его старый дом прибыли двое гостей.<br><br></div><div>Когда Лу Цинцзю услышал стук в дверь, то подумал, что это Ли Сяоюй из соседнего дома. Благодаря усилиям Сяо Хэй и Сяо Хуа, Ли Сяоюй в последнее время добился больших успехов в учебе. Из-за этого визиты Ли Сяоюя в их дом стали еще более частыми, он приходил после школы почти каждый день. Но когда Лу Цинцзю открыл дверь, то не увидел мальчика, вместо него в дверях стоял Пан Цзыци с зонтиком в руке, чуть не лишившийся жизни из-за Наложницы Повелителя Дождя полицейский. За ним стоял еще один человек, одетый в черное и без всякого выражения на лице. Мужчина был на голову выше Пан Цзыци, который был ростом 1,8 метра. Несмотря на красивую внешность, вся его личность излучала холодную, почти каменную атмосферу, заставляя других держаться подальше.<br><br></div><div>«Лу Цинцзю, - сказал Пан Цзыци, - что делаете?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Я готовлю... Вам стало лучше?»<br><br></div><div>«Да, - пока Пан Цзыци отвечал, его глаза продолжали метаться по дому. - Вы не пригласите меня войти?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сделал жест «как вам будет угодно». В это время Бай Юэху отправился на поля, а Инь Сюнь – вздремнуть после обеда и еще не вернулся. Цинцзю был единственным, кто остался в доме.<br><br></div><div>Пан Цзыци и стоявший за ним высокий человек вошли в дом. Они наблюдали за Лу Цинцзю, а тот, в свою очередь, наблюдал за ними. Судя по всему, незнакомец должен быть коллегой Пан Цзыци, еще одним полицейским. Просто юноша не знал, зачем они пришли сюда.<br><br></div><div>«Садитесь, я налью вам чаю», - пригласил их Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Не нужно. На этот раз я пришел поблагодарить вас».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Поблагодарить?»<br><br></div><div>«Это существо, которое привязалось ко мне раньше, - сказал Пан Цзыци, - это вы помогли мне избавиться от нее, верно?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Я не знаю, о чем вы говорите».<br><br></div><div>Пан Цзыци рассмеялся: «Нет никакой необходимости лгать, ведь вы способны видеть существ, и у вас определенно есть свои методы. Я не планирую сообщать о вас вышестоящему руководству, я просто спрашиваю».<br><br></div><div>Продолжая молчать, Лу Цинцзю сел напротив Пан Цзыци. Тот указал на сидящего рядом с ним человека, который все еще молчал, и представил его: «Это мой коллега, Мэн Шуйи».<br><br></div><div>Мэн Шуйи кивнул Лу Цинцзю в знак приветствия.<br><br></div><div>Лу Цинцзю посмотрел на Пан Цзыци: «Вы пришли сегодня, чтобы поговорить об этом?»<br><br></div><div>Пан Цзыци покачал головой: «Нет, на самом деле я немного волновался за вас. Так как вы способны видеть этих существ, то вы должны были почувствовать, что на вас есть запах свирепого зверя. Я считаю, что для нормального человека в этом нет ничего хорошего».<br><br></div><div>Лу Цинцзю улыбнулся и сказал: «Вы пришли сюда, потому что беспокоились обо мне?»<br><br></div><div>Пан Цзыци неловко улыбнулся: «Это одна из причин. Есть еще одна причина - начальство хочет, чтобы я спросил... Куда делся труп Наложницы Повелителя Дождя?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю было немного любопытно: «Почему вы считаете, ЧТО ЭТО Я заставил его исчезнуть?»<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Я не знаю, разве я здесь не для того, чтобы спросить вас об этом?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Если бы я сказал, что не знаю, вы бы мне поверили?»<br><br></div><div>Пан Цзыци вздохнул: «Естественно, я бы не поверил».<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Тогда почему вы спрашиваете?»<br><br></div><div>«Это всего лишь протокол, - сказал Пан Цзыци. - если вы действительно не хотите мне ничего говорить, я не стану вас принуждать».<br><br></div><div>Его отношение было действительно хорошим. Лу Цинцзю мог сказать, что в реальности его характер был очень взрывным, просто Лу Цинцзю спас ему жизнь, поэтому он не мог потерять самообладание в его присутствии. Кроме того, если бы тогда он быстро не справился с Наложницей Повелителя Дождя, судя по эффективности работы отдела Пан Цзыци, его труп мог бы уже давно сгореть дотла.<br><br></div><div>Узнав причину визита, Лу Цинцзю почувствовал, что ему почти нечего сказать. Он никак не мог рассказать Пан Цзыци о Бай Юэху. Таким образом, он четко выразил свой отказ: «Извините, без комментариев».<br><br></div><div>Пан Цзыци вздохнул. Его пристальный взгляд прошелся по комнате, наконец, остановившись на спящих в загоне курах. Видимо, он заметил что-то странное, в его взгляде мелькнуло удивление: «Вы... Вы знаете, что это за существо рядом с вами?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Конечно, я знаю».<br><br></div><div>Выражение лица Пан Цзыци было сложным: «Вы не боитесь?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Боюсь чего?»<br><br></div><div>«Конечно, того, что вас съедят», - сказал Пан Цзыци.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Если бы он хотел съесть меня, то давно бы это сделал. Зачем ему ждать до сих пор? Кроме того, если бы он захотел съесть меня, вы бы смогли спасти меня?»<br><br></div><div>Эти слова были очень разумны. В глазах Пан Цзыци появилась улыбка. «Не знаю, смогу ли я спасти вас, но я хотя бы попытаюсь». - Он был офицером полиции, ему нужно было выполнять свои обязанности. Он считал, что если Лу Цинцзю обманом заставили жить со зверем, воспользовавшись его незнанием, то он должен был сообщить ему об этом. Но, судя по всему, Лу Цинцзю хорошо понимал, что он делает, и доверял этому зверю.<br><br></div><div>«Спасибо, не стоит беспокоиться обо мне, - сказал Лу Цинцзю. - Мы очень хорошо ладим».<br><br></div><div>Пан Цзыци кивнул.<br><br></div><div>Во время их разговора в комнату вошел Бай Юэху, одетый в плащ и бамбуковую шляпу. Лу Цинцзю заметил, что в тот момент, когда Бай Юэху вошел, первоначально очень расслабленный Мэн Шуйи внезапно выпрямил спину, как будто сразу занервничал.<br><br></div><div>Лу Цинцзю отвернулся от гостей и слегка улыбнулся Баю Юэху: «Юэху, ты вернулся».<br><br></div><div>Бай Юэху молчал. Небрежно положив свою мокрую бамбуковую шляпу на стол и бросив взгляд на Пан Цзыци и Мэн Шуйи, он кивнул.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «В кастрюле есть свежеиспеченные кукурузные лепешки, я боялся, что они остынут, поэтому я оставил огонь включенным, ты должен поесть немного».<br><br></div><div>Бай Юэху угукнул, повернувшись и направившись в сторону кухни. Но, прежде чем уйти, он бросил на Мэн Шуйи мягкий взгляд. Тот забеспокоился еще больше.<br><br></div><div>Из всех присутствующих Пан Цзыци был наименее чувствительным, вообще не замечая подводного течения в комнате. Он все еще смотрел на Бая Юэху, явно испытывая любопытство по отношению к этому красивому мужчине.<br><br></div><div>Только когда Бай Юэху вошел в кухню, Мэн Шуйи издал легкий вздох облегчения. Он повернулся и посмотрел на Пан Цзыци. «Пошли».<br><br></div><div>Пан Цзыци был сбит с толку: «А? С чего это вдруг?»<br><br></div><div>Мэн Шуйи: «Теперь мне почти все ясно».<br><br></div><div>Пан Цзыци спросил: «Ясно? Что ясно? Я до сих пор ничего не знаю…»<br><br></div><div>Но Мэн Шуйи уже встал. Он показал своим подбородком «Пошли отсюда».<br><br></div><div>Пан Цзыци все еще хотел что-то сказать, но увидев внушительное выражение на лице Мэн Шуйи, понял, что коллега не шутит. Он мог только попрощаться с Лу Цинцзю, и с зонтиками в руках двое полицейских ушли.<br><br></div><div>Как только они вышли за дверь, Пан Цзыци в замешательстве начала расспрашивать Мэн Шуйи: «Йи, почему ты так спешил уйти, мы ведь не успели ничего спросить?» Это был первый раз, когда он видел Мэн Шуйи немного взволнованным.<br><br></div><div>«Если бы ты продолжал спрашивать, то мог оказаться в животе этого человека, - холодно сказал Мэн Шуйи. – В будущем, не приходи сюда, этот Лу Цинцзю – не тот, кого мы можем спровоцировать».<br><br></div><div>«Хм? Что ты имеешь в виду? - Пан Цзыци ничего не понял. - Разве Лу Цинцзю – не человек?»<br><br></div><div>«Да, - сказал Мэн Шуйи, - но ты когда-нибудь видел человека, который разводит зверей?»<br><br></div><div>Пан Цзыци наконец понял: «Ты хочешь сказать... что человек по имени Бай Юэху - свирепый зверь? Есть такие красивые звери?»<br><br></div><div>Мэн Шуйи: «Как ты думаешь, как выглядят все свирепые звери?»<br><br></div><div>«Ну, по крайней мере, немного похожи на тебя, - сказал Пан Цзыци, - из тех, что выглядят слишком твердыми, чтобы их жевать».<br><br></div><div>Мэн Шуйи: «…»<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Ха-ха, я просто шучу».<br><br></div><div>Мэн Шуйи бросил на Пан Цзыци свирепый взгляд, но не стал с ним драться из-за этого. Они сели в свою машину и покинули деревню Шуйфу. Судя по всему, в ближайшее время они не вернутся.<br><br>Проводив Пан Цзыци и Мэн Шуйи, Лу Цинцзю собирался заняться делами, когда вдруг заметил красное пятно на углу своей рубашки. Вначале он подумал, что где-то случайно наткнулся на краску, но, тщательно обнюхав, обнаружил, что красное пятно на самом деле было кровью.<br><br></div><div>Откуда взялась эта кровь? Лу Цинцзю ошеломленно замер. Он осмотрел свое тело и область вокруг стола, и подтвердил, что за исключением угла его рубашки, ни в одном другом месте не было следов крови.<br><br></div><div>«Странно, - Лу Цинцзю потянул себя за уголок одежды, его брови нахмурились. - Откуда оно взялось..?»<br><br></div><div>«Не надо больше искать. - Закончив есть кукурузные лепешки, Бай Юэху медленно вышел из кухни. Одну он все еще держал в руке, медленно жуя, пока говорил: - Этот Мэн Шуйи – не человек».<br><br></div><div>«Не человек? - Лу Цинцзю ответил. - Тогда кто же он?»<br><br></div><div>«Он из племени Мэнту», - ответил Бай Юэху.<br><br></div><div>Лу Цинцзю был знаком с Книгой гор и морей и мгновенно понял, что произошло, услышав «Мэнту». Те были своего рода божеством в Книге гор и морей. Там говорилось, что в древние времена, когда люди хотели подать жалобу, они должны были пойти к Мэнту и объяснить свои обстоятельства. У того, кто лгал, на одежде появится кровь, Мэнту использовал это, чтобы судить дело и избегать ситуаций, когда кто-то был несправедливо обижен.<br><br></div><div>Без сомнения, кровь на одежде Лу Цинцзю была доказательством того, что он солгал. Вспоминая только что состоявшийся разговор с Пан Цзыци, он понял, что его ложь была разоблачена, и расслабился. «Ее можно смыть?»<br><br></div><div>Бай Юэху посмотрел на кровь на одежде Лу Цинцзю. «Нет, пятно нельзя смыть».<br><br></div><div>«Ха, это невозможно?» - Лу Цинцзю был немного удивлен. Рубашка на нем была его любимой. Теперь ее было невозможно носить, и было действительно немного жаль.<br><br></div><div>Услышав слова Лу Цинцзю, Бай Юэху сказал «Все в порядке», и замолчал.<br><br></div><div>Лу Цинцзю подумал, что тот утешает его, поэтому больше не думал об этом. Сняв рубашку, он попытался ее постирать. Конечно же, как и сказал Бай Юэху, кровь на его одежде не отстирывалась. Несмотря на то, что пятно было небольшим, эту рубашку можно было бы считать негодной для носки. Даже при том, что он немного жалел, Лу Цинцзю не слишком долго беспокоился об этом. Если он не мог носить ее, он мог бы сделать одежду для маленького лиса. Скоро должна была наступить зима, и возможность подготовить еще несколько нарядов для маленького лиса тоже была хороша.<br><br></div><div>Лу Цинцзю никогда не останавливался, и вскоре он забыл об этом вопросе. Но всего через несколько дней на их пороге снова появились люди. На этот раз посетителями были Мэн Шуйи и пожилой человек. В тот момент, когда эти двое вошли в дом, их отношение стало невероятно почтительным. Старик даже несколько раз подряд обращался к Бай Юэху «господин Бай».<br><br></div><div>Бай Юэху взглянул на старика, затем снова опустил глаза и продолжил есть свои каштаны, не собираясь ничего говорить.<br><br></div><div>«Господин Бай, мне действительно очень жаль, но этот ребенок молод и не очень внимателен, - почтительно сказал старик. - Сегодня я специально привел его сюда, чтобы извиниться перед вами».<br><br></div><div>Мэн Шуйи, сидевший рядом с ним, сказал: «Господин Бай, мне очень жаль. - Затем он посмотрел на Лу Цинцзю и сказал: - Господин Лу, то, что произошло раньше, моя вина. Я специально принес вам новую одежду, надеюсь, что вы примите ее», - говоря это, он действительно вытащил несколько рубашек из рюкзака позади себя и аккуратно положил их на стол перед собой. Эти рубашки были точно такими же, как и та, что была испачкана кровью. Они явно были специально куплены.<br><br></div><div>Лу Цинцзю никогда не ожидал увидеть такую сцену, как эта. После минутного удивления, он был готов отвергнуть их, но увидев умоляющий взгляд старика... Тот просил Лу Цинцзю принять этот подарок.<br><br></div><div>Лу Цинцзю взглянул на Бай Юэху. Смутно поняв что-то, он сказал: «Это... спасибо». – Как только эти слова слетели с его губ, Мен Шуйи и выражение лица старика, наконец, немного расслабились.<br><br></div><div>«Шуйи, выйди ненадолго, а я хочу поговорить с господином Баем наедине о некоторых вещах», - сказал старик.<br><br></div><div>Мэн Шуйи кивнул, затем повернулся и вышел из дома. Лу Цинцзю тоже извинился, сказав, что собирается покормить кур, и ушел вместе с Мэн Шуйи, оставив дом Бай Юэху и старику.<br><br></div><div>Мэн Шуйи стоял во дворе, наблюдая, как Лу Цинцзю кормит цыплят рисом и кукурузой. «Не возражаете, если я закурю?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Пожалуйста».<br><br></div><div>Мэн Шуйи закурил сигарету и глубоко вздохнул. «Господин Лу, я вас очень обидел».<br><br></div><div>Когда Пан Цзыци говорил с ним, он подумал, что Лу Цинцзю - обычный человек, которого запутал свирепый зверь, поэтому не слишком задумывался. Но когда он пришел в дом Лу Цинцзю и увидел Бай Юэху, то понял, насколько ошибся.<br><br></div><div>Лу Цинцзю был действительно обычным человеком, но то, с чем он столкнулся, точно не было свирепым зверем – это был кто-то, кого Мэн Шуйи не мог себе позволить спровоцировать – нет, точнее говоря, это был кто-то, кого вся раса Мэнту не могла себе позволить спровоцировать.<br><br></div><div>И действительно, всего через несколько дней дедушка позвонил ему домой. После нескольких выговоров он спросил его, как ему удалось спровоцировать Бай Юэху. Только подумав об этом, он осознал, что, кажется, обидел Лу Цинцзю.<br><br></div><div>После этого ситуация стала такой, какой она была сейчас. Его дед трясущимися руками привел его сюда, чтобы загладить свою вину, до смерти боясь, что он действительно сумел разозлить Бай Юэху.<br><br></div><div>Мэн Шуйи смотрел на Лу Цинцзю, а тот - на кур своей семьи. Ни один из них не произнес ни слова.<br><br></div><div>Как раз когда атмосфера становилась все более напряженной, пришедший перекусить Инь Сюнь вошел, зевая. Увидев Мэн Шуйи, он на мгновение замер. «Цзю-эр, а это кто?»<br><br></div><div>«Это Мэн Шуйи, - сказал Лу Цинцзю, - коллега Пан Цзыци, он тоже полицейский».<br><br></div><div>«О, - ответил Инь Сюнь, не очень заинтересовавшись, - есть что-нибудь поесть? Я действительно проголодался».<br><br></div><div>«Не входи, Бай Юэху разговаривает кое с кем. Просто потерпи еще немного. Чжу Мяомяо прислала еще несколько крабов, я приготовлю их на пару для вас», - сказал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>В сентябре можно было съесть самку краба, а в октябре - самца, все это сильно зависело от сезона. Как только пройдет определенное время, крабья икра больше не будет такой роскошной.<br><br></div><div>«Хорошо». - Инь Сюнь потер свой нос, и небрежно нашел место, чтобы сесть.<br><br></div><div>Мэн Шуйи не был разговорчивым человеком. Он стоял в стороне и тихо курил, слушая их разговор. Лу Цинцзю бросил взгляд на Мэн Шуйи. Видя, что у того нет желания разговаривать, он начал небрежно болтать с Инь Сюнем.<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Ты любишь крабов?»<br><br></div><div>Инь Сюнь улыбнулся и сказал: «Да. Крабы действительно вкусные. До твоего приезда я никогда их не ел».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «До моего возвращения как ты жил один в деревне Шуйфу?»<br><br></div><div>«Как я жил? Я считаю, что очень хорошо, - Инь Сюнь сказал это просто и улыбнулся, как обычно. - Айя, не беспокойся обо мне. Я тоже взрослый, ясно? У людей, живущих самостоятельно, тоже есть свои способы жить хорошо. Когда тебя не было рядом, я всегда находил себе развлечение, и тогда я был по-настоящему счастлив».<br><br></div><div>Лу Цинцзю молча посмотрел на друга. Он видел, что после того, как Инь Сюнь сказал это, пятно крови расцвело на углу его одежды. Но Инь Сюнь этого не заметил, продолжая счастливо улыбаться.<br><br></div><div>Лу Цинцзю слегка понизил голос: «А что, если однажды я вернусь в город?»<br><br></div><div>Инь Сюнь почесал в затылке: «Пока это делает тебя счастливым, ты можешь идти куда хочешь».<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Тогда как насчет тебя?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Я? Я продолжу жить в деревне Шуйфу. Мне здесь очень нравится».<br><br></div><div>Кровавое пятно на его одежде становилось все больше и больше. В сочетании с улыбкой Инь Сюня, это выглядело особенно иронично.<br><br></div><div>Лу Цинцзю посмотрел на своего хорошего друга. Он вздохнул: «Я никуда не поеду. В конце концов, дома нужно кормить сразу два рта. Кроме того... я действительно думаю о тебе как о своем сыне». Его одежда была по-прежнему чистой, без единого пятна крови.<br><br></div><div>Инь Сюнь бушевал: «Ты, черт возьми, снова пользуешься мной!!»<br><br></div><div>Инь Сюнь не знал, что произошло, но Мэн Шуйи понял значение кровавого пятна на одежде Инь Сюня. Он взглянул на Лу Цинцзю и понял, что на самом деле этот человек не был таким безобидным, каким казался. Лу Цинцзю оказался гораздо интереснее, чем он думал.<br><br></div><div>Эти двое уже некоторое время разговаривали. В доме старик Мэн и Бай Юэху также закончили свой разговор. Старик вскоре вышел. Попрощавшись с Лу Цинцзю, он ушел, взяв с собой Мэн Шуйи.<br><br></div><div>«Это, я извиняюсь. - Лу Цинцзю остановил Мэн Шуйи. - Не могли бы вы оставить мне свои контактные данные?»<br><br></div><div>Мэн Шуйи был удивлен. Затем он кивнул головой и оставил Лу Цинцзю свой номер телефона. Несмотря на то, что он не знал, что Лу Цинцзю хотел сделать, установление с ним хороших отношений, очевидно, не было плохой идеей.<br><br></div><div>Когда эти двое ушли, Лу Цинцзю пошел в дом, взял рубашку и передал ее Инь Сюню, чтобы переодеться.<br><br></div><div>Инь Сюнь был озадачен. «Почему ты хочешь, чтобы я переоделся?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Если я скажу тебе переодеться, ты переоденешься. Зачем ты задаешь все эти вопросы?»&nbsp;<br><br></div><div>Инь Сюнь мог только снять свою рубашку. Лу Цинцзю небрежно взял ее и сжал в комок, прикрывая запятнанный кровью угол. Заметив движение юноши, уголки губ Бай Юэху слегка приподнялись. Он и Лу Цинцзю на мгновение встретились взглядами, каждый понял значение взгляда другого.<br><br></div><div>Фигура Инь Сюня была почти такой же, как у Лу Цинцзю, и рубашка сидела на нем идеально. Он посмотрел слева и справа, а затем спросил: «Зачем ты купил столько одинаковых рубашек?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Что ты знаешь, это наборы родитель-ребенок».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «...Черт».<br><br></div><div>Лу Цинцзю разразился громким смехом. Он не хотел носить эту одежду, поэтому отдал все рубашки Инь Сюню, заставив его постирать их, прежде чем надеть. Несмотря на смущение, по настоянию Лу Цинцзю Инь Сюнь принял этот подарок, забрав с собой всю одежду, которую дал Мэн Шуйи.<br><br></div><div>«Эту рубашку я отдам маленькому лису», - Лу Цинцзю взял рубашку, которую Инь Сюнь сменил на новую. Инь Сюнь не возражал, он просто был смущен тем, почему Лу Цинцзю купил так много одинаковой одежды…<br><br></div><div>Бай Юэху спокойно наблюдал за их беседой. Он не говорил до вечера, пока Инь Сюнь не ушел после ужина, и только тогда он, наконец, произнес предложение: «Ты не собираешься оставить себе одну?»<br><br></div><div>«Нет, - сказал Лу Цинцзю, - эта рубашка мне не очень понравилась».<br><br></div><div>«И какую же ложь он сказал?» - Бай Юэху заметил, что Лу Цинцзю был в плохом настроении. Он знал, что это как-то связано с ложью Инь Сюня.<br><br></div><div>«Он сказал, что раньше, оставаясь в деревне Шуйфу, был очень счастлив», - сказал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Бай Юэху молчал.<br><br></div><div>«Как насчет тебя? Ты счастлив здесь?» - Лу Цинцзю посмотрел на своего красивого, но загадочного жильца. После долгого общения он мог сказать, что статус Бай Юэху в сверхъестественном мире был очень особенным. Он мог бы жить еще свободнее, но почему он ограничился этой маленькой, отдаленной, горной деревушкой?<br><br></div><div>«Мэн Шуйи здесь нет», - Бай Юэху сказал равнодушно. Смысл его слов заключался в том, что даже если бы он солгал, Лу Цинцзю не смог бы этого понять.<br><br></div><div>Лу Цинцзю невольно рассмеялся: «Тебе нужно лгать?»<br><br></div><div>Бай Юэху спросил: «А почему бы и нет?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Я считал, что ты думаешь, что ложь – это ниже тебя».<br><br></div><div>Бай Юэху: «Я жил так много лет и видел людей, которые не лгали. Но их жизнь была не так хороша, как ты можешь себе представить».<br><br></div><div>Лу Цинцзю вздохнул. Больше он ничего не сказал. Реальность была такова: иногда белая ложь действительно могла сделать людей счастливее, чем жестокая правда:<br><br></div><div>«Так тебе действительно не нравится это место?»<br><br></div><div>Однако, услышав это, Бай Юэху улыбнулся, и уголки его рта поползли вверх в соблазнительном изгибе. «Нет, мне нравится здесь».<br><br></div><div>Лу Цинцзю нахмурился, глядя на него.<br><br></div><div>«Видишь, я говорю правду, но ты мне не веришь, - сказал Бай Юэху, - но я серьезно. По крайней мере, сейчас мне здесь нравится».<br><br></div><div>Лу Цинцзю прекратил спорить с Бай Юэху по этому поводу. Он пожал плечами и сказал: «Хорошо, похоже, нет смысла задавать этот вопрос. Тогда давай поговорим о чем-нибудь более значимом».<br><br></div><div>Бай Юэху поднял бровь, приглашая Лу Цинцзю говорить.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Например, что ты хочешь завтра на обед. Становится все холоднее, поэтому я хочу запастись козлятиной, но дома в холодильнике не хватает места... Наверное, завтра мне лучше пойти и купить холодильник…»<br><br></div><div>Куски его речи были наполнены дымом и огнем человеческого мира.<br><br></div><div>Бай Юэху: «Нет необходимости копить козлятину в связи с холодами, сейчас то самое время, когда мясо Цунлуна особенно пышно. Я могу просто поймать несколько штук и принести их домой».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...Значит, то, что мы ели раньше, тоже было Цунлуном, верно?»<br><br></div><div>Цунлун был животным из Книги гор и морей. Они были похожи на козлов, но их шерсть была красной. Говорили, что его употребление может даже вылечить глухоту. Лу Цинцзю вздохнул. После знакомства с Книгой гор и морей, он мог легко общаться с Бай Юэху, ему не нужно было пытаться снова популяризировать науку.<br><br></div><div>Бай Юэху моргнул. «Было вкусно?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю бессердечно отбросил свою совесть. «Вкусно».<br><br></div><div>Лицо Бай Юэху расплылось в широкой улыбке.<br><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «Это животное действительно драгоценно, не слишком ли мы жестоки, делая это?»<br></em><br></div><div><em>Бай Юэху: «Тогда что же нам делать, чтобы это не было жестоко?<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «Положить больше звездчатого аниса для уменьшения вкуса дичи».<br></em><br></div><div><em>Бай Юэху: «...»<br></em><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Переводчику есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Юэху так крут! Наш король! Юху… юэхуу<br></em><br></div><div><em>Цунлун появлялся в 28 главе, когда они ели целого ягненка.<br></em><br></div><div><br><br></div>