Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Помидоры созрели…

Реферальная ссылка на главу
<h1><strong>Помидоры созрели пора идти на овощной рынок</strong></h1><div><br><br></div><div>Была уже поздняя ночь, Лу Цинцзю сделал для Бай Юэху<em> </em>чжацзян-лапшу. Их чжацзян-соус был не совсем таким же, как делали севера, сделанный из фарша, медленно приготовленный с тяньмянским соусом и кусками свинины. Приготовив лапшу, он зачерпнул большую ложку. Густой ароматный соус из мясного фарша растворился в горячем бульоне, позволяя жиру и аромату мяса пропитать лапшу. Затем он добавил несколько стеблей изумрудно-зеленых овощей и горсть мелко нарезанного лука. Блюдо было одновременно быстрым в приготовлении и вкусным.<br><br></div><div>Лу Цинцзю, беспокоясь,&nbsp; что этого будет мало для Бай Юэху, сделал ему большую миску лапши. Бай Юэху склонился над своей едой, не боясь обжечь язык, на одном дыхании выдул почти половину миски. Похоже, он действительно голоден. Лу Цинцзю ел не так быстро, как он. Когда он доел половину своей порции, проснулась Чжу Мяомяо, Лу Цинцзю ожидал, что она еще долго будет без сознания.<br><br></div><div>Совершенно растерянная, она в пижаме неуклюже выбралась из спальни. От запаха лапши, наполнившего весь дом, у нее потекли слюнки, она спросила: «Цинцзю, вы, ребята, едите лапшу? А почему ты меня не позвал?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю взглянул на Бай Юэху, голова лиса непоколебимо склонилась над миской с лапшой, он смог только ответить:&nbsp; «Ты упала в обморок после душа, поэтому я отнес тебя в твою комнату. Как я мог разбудить тебя, чтобы ты просто съела лапшу?»<br><br></div><div>«Упала в обморок под душем? -&nbsp; Чжу Мяомяо была немного смущена. Она мысленно вернулась к тому эпизоду, когда принимала душ, но обнаружила, что в ее воспоминаниях словно образовался провал. Не важно, как сильно она думала, но была часть, которую она совершенно не могла вспомнить. Она почесала в затылке, спрашивая:&nbsp; «Как долго я была без сознания…?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю проверил время: «Не долго, всего около часа».<br><br></div><div>«О. Я действительно голодна, - выразила свое недовольство Чжу Мяомяо, - я тоже хочу немного лапши».<br><br></div><div>Они провели целый день, взбираясь на гору, но вернувшись, ничего не съели. То, что она голодна - это нормально. Лу Цинцзю ответил: «Подожди немного, я сделаю тебе чашу». &nbsp;<br><br></div><div>Чжу Мяомяо:&nbsp; «Не спеши, сначала доешь свою лапшу, иначе она размокнет».<br><br></div><div>Пока Чжу Мяомяо и Лу Цинцзю разговаривали, Бай Юэху прикончил свою миску лапши. Он всегда до блеска чистил свою тарелку, и на этот раз в ней не осталось даже остатков бульона. Закончив, он вытер рот и равнодушно сообщил, что идет спать, встал и вышел.<br><br></div><div>Когда его спина исчезла в коридоре, Чжу Мяомяо тихо спросила:&nbsp; «Цинцзю, с чем мы столкнулись этим вечером? Этот человек кто-то удивительный?»&nbsp; Она не идиотка, они так долго блуждали по горе в поисках выхода, но пришел Бай Юэху и почти сразу же вывел их. Лу Цинцзю еще не ответил, а мозг Чжу Мяомяо уже был заполнен бесчисленными измышлениями о Бай Юэху - очень особенном человеке.<br><br></div><div>«Он удивительный, - чтобы не раскрывать истинную личность Бай Юэху, Лу Цинцзю решил придумать какую-нибудь простую ерунду, - у него гораздо больше опыта с этими явлениями...»&nbsp; &nbsp;<br><br></div><div>Чжу Мяомяо взволнованно ответила:&nbsp; «Тогда ты когда-нибудь видел призрака?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю:&nbsp; «…..»<br><br></div><div>Он не ответил, но нечто неуловимое в выражении лица уже все сказало Чжу Мяомяо:&nbsp; «Вау, так удивительно. Я так завидую тебе, ты действительно видел призрака…»<br><br></div><div>Лу Цинцзю чувствовал себя беспомощным:&nbsp; «А чему тут ревновать?» &nbsp;<br><br></div><div>Чжу Мяомяо:&nbsp; «Я никогда не видела его раньше!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «А ты хочешь этого?»<br><br></div><div>Чжу Мяомяо ответила:&nbsp; «Немного, вроде как хочу».<br><br></div><div>Лу Цинцзю вздохнул и отложил палочки для еды: «Ты помнишь ту школу рядом с нашим офисом?» &nbsp;<br><br></div><div>Чжу Мяомяо был озадачена его вопросом:&nbsp; «Помню, а что с ней?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю ответил:&nbsp; «В этой школе есть заброшенный туалет? Я тебе расскажу…»<br><br></div><div>«Ах, ах, ах, не говори, я не хочу знать! - зная конец этой истории, Чжу Мяомяо закрыла уши руками и закричала, - Я просто пошутила! Большой брат, не говори ничего!» &nbsp;<br><br></div><div>Лу Цинцзю ответил: «Твой интерес такой же, как и страсть господина Е к драконам».&nbsp; Хотя она и сказала, что хочет посмотреть, но если бы действительно увидела его, то пожалела бы об этом.&nbsp;<br><br></div><div><em>Примечание: Идиома. История, стоящая за этим, заключается в том, что в прошлом был человек, известный своей любовью к драконам, которого все называли Лорд Е. Однажды Любовь Лорда Е к драконам, стала известна настоящему дракону, который решил навестить его. Но когда дракон влетел в дом Лорда Е, Лорд Е был чрезвычайно напуган, даже когда дракон назвался настоящим драконом. Сбитый с толку, дракон спросил, почему он так напуган, ведь он так сильно любил драконов. Лорд Е ответил, что ему нравятся только поддельные драконы на картинах, а не настоящие драконы, а затем убежал, оставив недовольного дракона. В конце концов, фраза Lord Ye's love for dragons (叶公龙龙) стала известна как притворство в любви&nbsp; к чему-то, когда на самом деле боишься этого.<br></em><br></div><div>Чжу Мяомяо быстро признала свою неправоту: «Я была неправа!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю просто отмахнулся и прекратил запугивать ее. Он пошел на кухню и приготовил ей миску лапши. Поев лапшу, Чжу Мяомяо вернулась спать в свою комнату. Лу Цинцзю прибрался на кухне и тоже отправился спать, он заснул, как только его голова коснулась подушки.<br><br></div><div>На следующий день Лу Цинцзю проспал дольше обычного, и встал, когда небо совсем посветлело.<br><br></div><div>Все еще в пижаме и широко зевая, он вышел умыться на передний двор и&nbsp; столкнулся с Бай Юэху, идущим с поля. В руках он держал бамбуковую корзину с беспорядочно громоздящимися красными и зелеными овощами.&nbsp;<br><br></div><div>Обменявшись утренними приветствиями, Лу Цинцзю сказал:&nbsp; «Откуда взялись все эти овощи?»<br><br></div><div>Бай Юэху ответил:&nbsp; «Наши овощи готовы к сбору».<br><br></div><div>Лу Цинцзю был ошеломлен и тихо спросил:&nbsp; «Так быстро?»<br><br></div><div>С тех пор, как сам посадил овощи, и до момента, как они полностью выросли, он почти никогда не бывал на полях.&nbsp; Именно Бай Юэху большую часть времени поливал и управлял посевами, время от времени он отгонял вредителей и занимался прополкой, Лу Цинцзю почти не беспокоился.&nbsp;<br><br></div><div>Инь Сюнь рассказывал, что такие овощи, как помидоры, должны созревать, по меньшей мере, три месяца, а капуста - месяц.<br><br></div><div>«Эн, - ответил Бай Юэху, он вытащил круглый помидор из корзины, быстро вымыл его под раковиной и передал Лу Цинцзю, -&nbsp; он вкусный».<br><br></div><div>Лу Цинцзю взял помидор и откусил кусочек, его глаза загорелись - этот помидор был совершенно не похож на те, что они покупали на рынке. Невероятно насыщенный вкус! Всего один укус - и кисло-сладкий фруктовый сок вырвался наружу, наполнив его рот вкусом помидора.<br><br></div><div>«Восхитительно!! - Лу Цинцзю удивился, - Этот помидор слишком вкусный!» &nbsp;<br><br></div><div>«Эн, - сказал Бай Юэху, - огурцы тоже неплохие».<br><br></div><div>Лу Цинцзю тут же выхватил из корзины огурец. Как и сказал Бай Юэху, он тоже вкусный - сладкий и хрустящий, как фрукт, и даже сырой, он невероятно вкусный.<br><br></div><div>Лу Цинцзю с большим аппетитом ел, он решил, что приготовит на обед -&nbsp; тушеную томатную говядину и жаренные яйца с огурцами.<br><br></div><div>Бай Юэху удовлетворенно кивнул.&nbsp;<br><br></div><div>Вскоре проснулась Чжу Мяомяо и сквозь зевоту спросила, есть ли что-нибудь поесть. Лу Цинцзю передал ей помидор, откусив кусочек, она удивленно спросила Лу Цинцзю: «Как вы выращиваете такие вкусные помидоры?»<br><br></div><div>«Юэху их вырастил, - ответил Лу Цинцзю, - ты не сможешь научиться».<br><br></div><div>«Он даже овощи выращивает? - Чжу Мяомяо широко распахнула глаза, не в силах поверить, что неземной Бай Юэху может натянуть штаны и пойти поливать грядки.<br><br></div><div>«Да, - спокойно ответил Лу Цинцзю, - наши поля в основном его работа». &nbsp;<br><br></div><div>Чжу Мяомяо восхищенно взмахнула руками.<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Большая часть овощей уже созрела и готова к сбору урожая». Сначала Лу Цинцзю беспокоился о том, что их урожай подозрительно быстро растет. Но толи потому, что у него небольшие поля толи потому, что Бай Юэху сдерживался, у людей в деревне не возникало вопросов.<br><br></div><div>Сегодня Ли Сяоюй из соседнего дома принес амброзию для свиней, и Лу Цинцзю дал ему пакет помидоров. Через некоторое время, когда он пошел в свинарник, то увидел, что этот несносный ребенок разделил помидоры с Сяо Хэй и Сяо Хуа. Две маленькие черные свиньи, с удовольствием ели, настолько счастливые, что их глаза превратились в щелочки.<br><br></div><div>Беспомощный Лу Цинцзю ничего не сказал по этому: «Сяоюй, почему ты сегодня утром не пошел в школу?»<br><br></div><div>Ли Сяоюй замолчал, прежде чем тихо ответить:&nbsp; «Мой папа сказал, что мне нет смысла ходить в школу. Он сказал, что мне лучше остаться дома и собирать амброзию, чтобы заработать денег».<br><br></div><div>Лу Цинцзю нахмурился: «Почему твой отец так думает?»<br><br></div><div>«У меня плохие оценки, - Ли Сяоюй разочарованно смотрел в землю, - это должно быть очень просто, но я не могу понять».<br><br></div><div>Лу Цинцзю ответил: «Если у тебя есть какие-либо вопросы, ты всегда можешь спросить меня, я могу помочь». &nbsp;<br><br></div><div>«Не надо, Лу-гэ, - Ли Сяоюй покачал головой, - я очень глупый».<br><br></div><div>Видя, что Ли Сяоюй не хочет говорить об этом, Лу Цинцзю мог только оставить эту тему. Покидая свинарник, он решил поговорить с отцом Ли Сяоюй, его ребенок должен ходить в школу.<br><br></div><div>В полдень Лу Цинцзю превратил принесенные овощи в обжигающе горячий деликатес, даже Инь Сюня позвал попробовать.<br><br></div><div>Под глазами Инь Сюня были темные мешки, как будто он плохо спал прошлой ночью.&nbsp;<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Что случилось?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Ночью кошмар приснился».<br><br></div><div>«Какой-то кошмар? - Чжу Мяомяо жевала кусок говядины, поэтому ее слова прозвучали невнятно, - что тебе снилось?<br><br></div><div>Инь Сюнь слабо ответил: «Ничего, мне просто снилось, что я иду по бесконечной улице, и что-то преследует меня сзади».<br><br></div><div>«Это потому, что ты испугался прошлой ночью, - сказала Чжу Мяомяо, - просто съешь мяса и сразу успокоишься». &nbsp;<br><br></div><div>Инь Сюнь&nbsp; кивнул и протянул свои палочки для еды.<br><br></div><div>Тушеная говядина с помидорами, выращенными Бай Юэху, была необычной. Они не добавляли глутамат натрия <em>(усиливает вкус)</em> или что-то еще, но тушеное мясо все еще было очень вкусным и таким нежным. Даже большие куски было совсем не трудно жевать, люди с удовольствием ели. Вчетвером они быстро уничтожили большой горшок тушеного мяса. Юэху прикончил последнюю ложку мяса и, наевшись досыта, удовлетворенно улыбнулся. Лу Цинцзю взглянул на него, Бай Юэху показался ему немного похожим на лису.<br><br></div><div>Чжу Мяомяо вызвалась помыть посуду. Вялого Инь Сюня Лу Цинцзю отправил домой спать. После ухода Инь Сюня, Бай Юэху, собиравшийся задремать на полуденном солнце их двора, внезапно сказал: «Если ты не сможешь съесть оставшиеся помидоры, ты должен продать их».<br><br></div><div>Лу Цинцзю ошеломлен спросил: «А их много?» &nbsp;<br><br></div><div>«Много», - подтвердил Бай Юэху.<br><br></div><div>«Ты тоже не можешь их съесть? - Лу Цинцзю был в замешательстве, ведь у Бай Юэху просто огромный аппетит.<br><br></div><div>«Я могу», - сказал Бай Юэху.<br><br></div><div>«Тогда зачем их продавать...»,&nbsp; - не понял Лу Цинцзю.&nbsp;<br><br></div><div>«Потому что деньги, вырученные от их продажи, можно использовать для покупки мяса, -&nbsp; Бай Юэху зевнул и снова закрыл глаза, - я предпочитаю мясо».<br><br></div><div>Лу Цинцзю наконец понял Бай Юэху. Да он мог есть помидоры, но это просто овощи. Для лисы каждый день есть помидоры - слишком мучительно.<br><br></div><div><em>Тогда нужно поехать на рынок, чтобы продать помидоры и другие овощи</em>, решил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>&nbsp;&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Бай Юэху: «Мои любимые вещи в мире - это мясо и Лу Цинцзю».<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «Что, если ты должен выбрать только одно?»<br></em><br></div><div><em>Бай Юэху: «... мясо Лу Цинцзю?»&nbsp;<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «.....» (Вдруг оказался в фильме ужасов)<br></em><br></div>