Ruvers
RV
vk.com
image

Дворец, полный деликатесов

Открытие

Реферальная ссылка на главу
<div>Человек в белом одеянии крепко спал, лёжа на боку поверх одеял. Казалось чертовски неправильным, что кто-то с такой внушительной фигурой свернулся калачиком на этой маленькой деревянной кроватке. Всё выглядело так, как будто он был готов вот-вот проснуться, его густые прямые брови слегка сдвинулись. Он приоткрыл глаза, посмотрел на Су Юя, затем перевернулся на другой бок и как ни в чём ни бывало продолжил спать.<br><br></div><div>Су Юй не мог понять, что здесь происходит. Он только вышел приготовить завтрак, и не прошло и часа, как вдруг в его постели оказался какой-то мужчина.<br><br></div><div>— Эм… Господин, позвольте спросить…<br><br></div><div>Человек, спокойно лежавший в постели, вздрогнул и открыл глаза. Он медленно повернулся, посмотрел на Су Юя с озадаченным выражением лица, а затем посмотрел на себя. И тут же замер.<br><br></div><div>На мгновение Земля, казалось, тоже остановилась. Мужчина, что лежал на кровати, сел и уставился на Су Юя. У него были очень красивые глаза, ясные и яркие, с загнутыми вверх внешними уголками, но сейчас они были слегка прищурены, что придавало им несколько опасное выражение.<br><br></div><div>Увидев эти глаза, Су Юй почувствовал, будто бы на него смотрит дикий зверь. Даже волосы на его спине встали дыбом.<br><br></div><div>— Господин, зачем… вы зашли в мою комнату? — он нервно сглотнул. Как владелец этой комнаты, он должен был допрашивать с пристрастием этого нарушителя, но почему-то в этот момент его не покидало чувство, словно это он здесь поступил неправильно.<br><br></div><div>— Это… — мужчина встал и поднял руку. Из его рукава торчал клочок золотистого меха.<br><br></div><div>— Соуси! — потрясённый, Су Юй потянул человека за рукав.<br><br></div><div>— Никто не должен об этом знать! — мужчина ловко уклонился от прикосновения Су Юя, вместо этого сжав его щеку своей тонкой бледной рукой. Он говорил чистым, мелодичным голосом, словно прохладный горный источник, но слова, которые он произносил, леденили душу: — Иначе, всей семье Су не будет пощады.<br><br></div><div>Су Юй был совершенно сбит с толку. Он не понимал, как содержание кошки в качестве домашнего любимца может быть связано с жизнью всей его семьи. Прежде чем он успел среагировать, мужчина грубо оттолкнул его, а затем беззвучно вспрыгнул на стену и в мгновение ока исчез.<br><br></div><div>Сегодня на Восточной Авеню кипела жизнь. На церемонии открытия ресторана, конечно же, будут танцы со львами и акробатические номера.<br><br></div><div>С полмесяца назад людей заинтересовала винтовая лестница в дальнем углу. Обычно люди предпочитали, чтобы все здания строились симметричными, из досок одинакового размера и одинаковой резьбой со всех сторон. Довольно редко можно было увидеть такие деревянные лестницы, которые поднимались вверх спиралью и на одном из концов имели доски большого размера.<br><br></div><div>Теперь, когда краска на странной лестнице высохла, она была выставлена на всеобщее обозрение. Перила были красного цвета, простенькие, без декоративной резьбы. Широкая лестница была похожа на дракона, взмывающего вверх по спирали к небольшой беседке с круглой крышей. Всё это выглядело очень экзотично и интересно.<br><br></div><div>Чтобы угостить клиентов прямо в день открытия, Су Юй приказал двум помощникам повара приготовить несколько больших корзин жареных кальмаров. Он вырезал из моркови небольшой штампик, и каждый покупатель, получивший отпечаток на тыльную сторону ладони, мог получить кольцо жареного кальмара. Всё бесплатное было популярно в любую эпоху, и как только кальмаров вынесли на улицу, площадь перед сценой танцев со львами сразу же заполнилась людьми.<br><br></div><div>Приглашённый учёный из поместья Чжао-вана носил фамилию Юань, и все в поместье называли его «господин Юань». Как только Су Юй протиснулся в толпу, его остановил господин Юань, который суетился вокруг.<br><br></div><div>— Молодой господин Су, вот вы где…<br><br></div><div>— Где его высочество? — Су Юй огляделся, лихорадочно ища глазами Чжао-вана. Только Ань Хунъи мог ответить на его вопросы о Соуси. Он знал, что этот котёнок, похоже, очень важен для императорской семьи, поскольку Чжао-ван ясно дал понять, что он не должен раскрывать никакой информации о нём.<br><br></div><div>— Не знаю, — господин Юань подтолкнул Су Юя наверх, давая знак музыкантам снизу изменить тональность тарелок* и барабанов. — Идите, откройте вывеску.<br><br></div><div>Посмотрев вниз с лестницы, Су Юй быстро заметил Ань Хунъи в толпе. В этот момент Чжао-ван протискивался через толпу народа, радостно раздавая бесплатные кольца кальмаров всем остальным.<br><br></div><div>Он вздохнул, не в силах ничего с этим поделать. Если он будет излишне торопиться, то ничего не добьётся. Ему оставалось только взять шест, который протянул ему господин Юань, и смахнуть красную ткань с вывески в такт ударам тарелок и барабанов. Тут же раздались взрывы петард, и все посмотрели вверх, чтобы увидеть два больших позолоченных слова «Дворец Сяньмань*», сверкающих на солнце.<br><br></div><div><em>П.п.: (满) mǎn [мань] — это полный, наполненный. (鲜) xiǎn [сянь] — редкий. 1. xiān свежая рыба; свежая убоина (мясо, дичь) 2. xiān новина, продукты нового урожая. Сяньмань — полный деликатесов.<br><br></em><br><br></div><div>Впервые во всех жизнях он стал владельцем ресторана. Су Юй был взволнован, даже несмотря на то, что проживает уже вторую жизнь, но как только он подумал о других вещах, эти чувства немного смазались, заставляя его выглядеть спокойным и опытным. Глядя на него, господин Юань кивнул сам себе, жестом указал на музыкантов, и подозвал Су Юя на разговор.<br><br></div>