Ruvers
RV
vk.com
image

Два меча и перо ангела

Реферальная ссылка на главу
<div>— Это может быть урегулировано Королевской казной.&nbsp;<br><br></div><div>Эллен покачала головой и обняла маленького Принца, как будто он был её щитом.&nbsp;<br><br></div><div>— Нет, я... я не в том положении, чтобы присутствовать на таком мероприятии. Скорее, я была бы помехой Королеве...&nbsp;<br><br></div><div>— Что ты подразумеваешь под "помехой"? Не оставляй меня наедине с этими ужасными женщинами. Нет, Эллен, ты пойдёшь со мной, – сказала Селия с улыбкой.&nbsp;<br><br></div><div>Эллен закусила губу и тупо уставилась на Королевскую чету. На сердце у неё было тяжелее, чем Принц, которого она держала на руках.&nbsp;<br><br></div><div>— Я слышал, что вы присутствуете на мероприятии по случаю Национального дня. Значит, у вас будет возможность потанцевать со мной, верно?&nbsp;<br><br></div><div>Эллен вздрогнула от удивления, увидев Ривера, который беззвучно подошёл к ней и одной рукой распустил её волосы. Её лицо бессознательно покраснело без какой-либо определённой причины.&nbsp;<br><br></div><div>— Нет. Я... я должна помочь Её Величеству. У меня, вероятно, не будет времени на танцы или что-то ещё.&nbsp;<br><br></div><div>— Меня назначили ответственным за безопасность во время мероприятия, так что я тоже буду занят. Тем не менее, я смогу выкроить время для одного танца. В конце концов, какой смысл посещать такие мероприятия, если вы не можете потанцевать хотя бы раз?&nbsp;<br><br></div><div>Он посмотрел на неё сверху вниз и лучезарно улыбнулся. Эллен, которая не привыкла флиртовать с мужчинами, покраснела и опустила глаза.&nbsp;<br><br></div><div>— Вы знакомы с моим братом, верно? И как он вам? На первый взгляд он выглядит немного холодным.&nbsp;<br><br></div><div>Эллен на мгновение вспомнила Герцога Мэдисона. После того как разговор о координации мероприятия закончился, Герцог неожиданно взял её за локоть, как это делают, сопровождая знатную даму, и элегантно и вежливо вывел из гостиной. Но как только они вышли из комнаты, он кивнул в знак прощания и ушёл, не сказав ни слова.&nbsp;<br><br></div><div>По какой-то причине локоть, за который он держался, покалывало. Возможно, это было потому, что она не привыкла к мужским прикосновениям. Сначала к ней подходили дворяне, заинтересованные в том, чтобы совать нос в частную жизнь Королевской семьи, но теперь все они игнорировали её так же, как обращались с Королевой. Это было удобно для неё. Так было намного лучше. Она ничего не ожидала.&nbsp;<br><br></div><div>Ожидания, это была ещё одна вещь, которая не устраивала Эллен. Она предала все ожидания в отношении неё с момента своего рождения, поэтому ей тоже не разрешалось возлагать на неё надежды.&nbsp;<br><br></div><div>— Эллен?&nbsp;<br><br></div><div>От прикосновения руки Ривера в перчатке Эллен мгновенно пришла в себя. Он всё ещё смотрел на неё сверху вниз с улыбкой на лице.&nbsp;<br><br></div><div>— Похоже, мой брат всё-таки не оставил хорошего впечатления о себе.&nbsp;<br><br></div><div>Его слова напомнили ей о его вопросе. Покраснев, она покачала головой.&nbsp;<br><br></div><div>— Нет-нет. Герцог очень... он очень хорошо подходит для своей роли.&nbsp;<br><br></div><div>— Но он слишком напряжён. Но пусть вас не вводит в заблуждение его внешность. Внутри он мягче, чем набивка одеяла.&nbsp;<br><br></div><div>Эллен моргнула, глядя на Ривера. Должно быть, её удивление явно отразилось на лице, потому что он весело хихикнул, но в то же время не выпустил её руку. Скорее, он крепко обхватил её своей большой рукой, положил на внутреннюю сторону сгиба руки и вышел.&nbsp;<br><br></div><div>— Это правда. Но он не может показать этого из-за своего положения Герцога. С другой стороны, я могу жить так, как хочу, потому что у меня нет титула. Я часто благодарю небеса за то, что у меня нет титула.&nbsp;<br><br></div><div>— Даже если у вас нет титула, как у брата Герцога Мэдисона, аристократическим Юным Леди, несомненно, вы будете интересны.&nbsp;<br><br></div><div>Другими словами, даже если у самого Ривера не было титула, она не подходила ему. Честно говоря, она не могла понять, почему он заинтересовался ею. В Королевском Дворце было много женщин. Их было более чем достаточно, чтобы выбрать из них романтического партнёра.&nbsp;<br><br></div><div><em>Мог ли он интересоваться Королевой?</em> Но Герцог Мэдисон часто посещал личные покои членов Королевской семьи. Больше он ничего не мог от неё узнать.&nbsp;<br><br></div><div>— Ах, конечно, многие женщины интересуются мной. Даже если мне так не кажется, я в некотором роде общественный деятель. Но я не обязан обращать на них внимание. У меня тоже есть кое-что под названием "предпочтения".&nbsp;</div>