Ruvers
RV
vk.com
image

Долг персикового цветка

Глава 11

Реферальная ссылка на главу
<div>&nbsp; Врач резиденции вана сообщил мне, что у господина Яна слабый пульс, это свидетельствует о застарелом недуге. Из-за воздействия холода произошла закупорка вен, застой мокроты и так далее и тому подобное — он говорил бесконечно и нудно.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Я перебил его:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Я ничего не смыслю в медицине, какой толк утомлять меня болтовней. Что в таких случаях требуется? Если ты знаешь, что это за болезнь, то вылечи ее.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Старик ответил утвердительно, медленно и методично выписал рецепт, сказал, что он может только дать рецепт, который устранит симптом болезни, туманно намекнув, что недуг Му Жояня нельзя излечить.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Неизлечимый недуг — это не иначе как чахотка?<br>&nbsp;<br>&nbsp;Я склонил голову и посмотрел на Му Жояня. Ничего удивительного, что у него бледно-желтый цвет лица, а сам он кашлял целый день. Оказывается у него чахотка.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Хэнвэнь еще не ушел, стоя возле стола, он беззаботным тоном промолвил:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— По твоему горестному выражению лица видно как ты жалеешь его, твое сердце болит.<br>&nbsp;<br>&nbsp;В сердце этого бессмертного владыки сумбур от твоих насмешек, где уж мне найти время, чтобы почувствовать боль. Убедившись, что рядом с нами никого нет, я прошептал:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— На небе светает, не боишься, что кто-нибудь придет искать господина Чжао?<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Твоя правда. Я вернусь в комнату, а ты пока присмотри за Тяньшу, — серебристый свет мелькнул и бесследно исчез. Наконец-то он ушел.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Этот бессмертный владыка присел на кровать. Тяньшу еще не пришел в себя. Я положил его руку под одеяло и поплотнее укрыл. Нефритовый император, казалось, был особенно жесток по отношению к Тяньшу: его семья умерла, в империи он объявлен вне закона и еще страдает чахоткой. Он переносит посланные ему лишения, не живя и не умирая. Наньмин Дицзюнь же занимает должность генерала в южном округе и, должно быть, счастлив, нет никаких слухов о его печальной судьбе.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Не успел я влить в Тяньшю лекарственный отвар до конца, как он очнулся. Я вытер рукавом пролившееся лекарство с уголка его губ.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Только раз вымок в воде, и вернулся застарелый недуг, стоило ли так поступать.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Му Жоянь снова горько усмехнулся.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Возможно, мое тело и впрямь&nbsp; обречено на то, чтобы быть ни живым, ни мертвым, и лишь приносит множество проблем.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Притворно улыбаясь, я ответил:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Ты глубоко в моем сердце, я готов на все ради тебя.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Тебя приставил ко мне Нефритовый император, все, что делает этот бессмертный владыка, совершенно заслужено. <br>&nbsp;<br>&nbsp;Тайком невнятно бранясь, я не мог не спросить:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Врач сказал, что твоя болезнь застарелая. Семья Му совершила преступление не так давно, прежде ты был молодым господином. Как так случилось, что, живя в хороших условиях, ты заработал чахотку?<br>&nbsp;<br>&nbsp;Му Жоянь не проронил ни слова.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Я сказал:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Неужели это снова связано с Шань Шэнлином? — видя, что он все так же молчит, я продолжил: —&nbsp; Твоя любовь к нему поистине крепче золота. Когда же вы во всех деталях поведаете мне историю вашей любви? — я запустил руку в волосы Тяньшу. — И тогда я узнаю, как он заполучил твое сердце.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Му Жоянь по-прежнему хранил молчание. Этот бессмертный владыка достаточно долго играл с его волосами прежде чем отпустить их и выйти из комнаты <br>&nbsp;<br>&nbsp;В галерее двора нечто стрелой ринулось к моим ногам, и крепко схватившись маленькими ручонками за угол моего халата,&nbsp; хаотично им задергало.&nbsp; <br>&nbsp;<br>&nbsp;— Дядюшка, дядюшка.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Мои брови подпрыгнуло вверх, я прикоснулся рукой к его голове.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Почему бы тебе не послушать уроки учителя в кабинете, вместо того чтобы носиться снаружи.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Краем глаза я заметил прячущегося Цзиншу, его мордашка наполовину выглядывала из-за колонны. Увидев, что я его обнаружил, он снова отпрянул назад и вжался в колонну. Этот бессмертный владыка утверждает, что держится достаточно свободно и непринужденно, однако этот ребенок при виде меня ведет себя так, словно я действительно дух тигра, это вызывает во мне недоумение. Цзиньнин наморщил нос и подергал меня за ногу.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Дядюшка, при письме у меня болит рука. Я пришел увидеть дядю в твоем дворе, рука болит, пусть он на нее подует.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Я скривился, в голове этого мелкого паршивца неправильные мысли. Вдалеке я увидел Хэнвэня, который вышел из кабинета и двигался к нам.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Цзиньнин удерживал меня за ногу, поэтому я только и мог что остаться на месте и с неестественной улыбкой поприветствовать:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Какое совпадение, господин Чжао.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Приблизившись, Хэнвэнь вежливо сложил руки в знак приветствия.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Третий господин, — он посмотрел на мои ноги и сказал с улыбкой: — А это младший господин?<br>&nbsp;<br>&nbsp;Я снова сухо улыбнулся, захват на моей ноге неожиданно ослаб. Внезапно, словно увидел приз из мяса на палочке, Цзиньнин рванул к Хэнвэню и крепко обхватил его за обе ноги.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Старший брат…<br>&nbsp;<br>&nbsp;Хэнвэнь был высоким и стройным, от неожиданного, стремительного удара он отступил на шаг назад. Цзиньнин с силой вцепился в полы его халата и затряс их из стороны в сторону. Подняв вверх свою мордашку, он мягким тоном спросил:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Старший брат, как тебя зовут?<br>&nbsp;<br>&nbsp;Хэнвэнь Цинцзюнь — один из тех, кто рожден бессмертным, он никогда не жил среди людей и не видел таких детей, поэтому от растерянности он остолбенел, а затем произнес с улыбкой:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Ты спрашиваешь меня? Моя фамилия Чжао, а имя Хэн.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Этот бессмертный владыка шагнул вперед, чтобы оттащить Цзиньнина, но этот мелкий хулиган потянул и Хэнвэня, не желая отпускать, и с безмятежным выражением лица сказал:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Старший брат Чжао красивый, он мне нравится! Старший брат Чжао, обними!<br>&nbsp;<br>&nbsp;Мое лицо помрачнело, я схватил его и оттащил от Хэнвэня:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Цыц! Что за старший брат Чжао! Это приглашенный твоим отцом господин Чжао! Правильное обращение к нему — господин!<br>&nbsp;<br>&nbsp;Цзиншу, положив палец в рот, шагнул из-за колонны в сторону Хэнвэня, но увидев, что я приблизился, отпрянул и снова спрятался за колонну.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Хэнвэнь улыбнулся, как будто ему это очень даже понравилось. Цзиньнин хаотично извивался в моих руках, желая снова броситься к нему, когда в галерее кто-то громко крикнул:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Нин'эр! Что ты делаешь?<br>&nbsp;<br>&nbsp;Цзиньнин сразу же, перестав дергаться, послушно замер. Его отец Ли Сысян стремительным шагом приблизился, взял Цзиньнина за ухо и притянул его к себе. Цзиншу склонил свою маленькую головку и пискнул, словно комар: <br>&nbsp;<br>&nbsp;— Дядя.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Ли Сысян строго произнес:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Ты так груб в присутствии господина, как тебя обучали! Вернись в комнату и перепиши “вырабатывать свой характер”* сотню раз. <br><br>&nbsp;<em>[*из “Канона сыновней почтительности” — одного из канонических текстов конфуцианства]. <br><br></em>&nbsp;Цзиньнин поджал губы и, всхлипнув, расплакался. Подошли две кормилицы и за воротник увели Цзиншу и Цзиньнина. Цзиньнин плакал на ходу, вытирая сопли рукавом, и при этом не забывал оглядываться назад, чтобы посмотреть на Хэнвэня. Ли Сысян, сложив руки в знак приветствия, произнес:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Мой сын невоспитан, он был груб. Господин Чжао, не вините его.<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Как я могу его винить, — глаза Хэнвэня сощурились в улыбке. — Господин слишком скромничает. Младший господин обладает бесхитростной натурой, но его речь и кругозор словно от природы наделены духовным интеллектом. Придет время, и его будут считать выдающимся талантом.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Ли Сысян несколько раз повторил, что похвала господина незаслуженна, а затем повернулся ко мне и сказал:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Отец в главном зале, немедленно ступай к нему.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Выражение лица Ли Сысяна было мрачным, похоже ван Восточного округа ищет меня из-за какого-то чрезвычайного события.<br>&nbsp;<br>&nbsp;Находясь в недоумении и строя догадки, этот бессмертный владыка поспешил в главный зал, когда на улице возле дерева случайно встретил Ли Сыюаня. Прикрыв рот рукой, тот прошептал:<br>&nbsp;<br>&nbsp;— Отец узнал о тебе и о том человеке в твоем дворе, он вне себя от гнева.&nbsp;</div>