Ruvers
RV
vk.com
image

Бесподобным даши надо подумать

 Кровавые следы ведут сквозь улицы в тумане 2

Реферальная ссылка на главу
<div><strong><br><br></strong><br><br></div><div>Когда компания вошла в город, то их встретили пустые улицы, по которым гулял только ветер.<br><br></div><div>- А эта нечисть хорошо запугала местных жителей, да? – с каменным лицом сказала Шань Мэй.<br><br></div><div>- Прекрасно, и как мы теперь найдем гостиницу? – с таким же, но более недовольным видом, сказал Хи Цуо.<br><br></div><div>- Для начала поищем таверну. Она точно должна привлекать ценителей вина, которых даже призраки не остановят, - предложил Гуан Жун.<br><br></div><div>- А ты уже хочешь к ним присоединиться? – Го Цзы впервые был настроением ближе к Хи Цуо, чем к кому-то еще.<br><br></div><div>- Она должны быть где-то в центре города, верно? Идем? – Гуй Син вновь прервал всеобщий диалог и сделал несколько шагов первым.<br><br></div><div>- Смотрите в оба, мы не знаем этого места и опасность может появиться откуда угодно, - напомнил Го Цзы, - постараемся не разделяться.<br><br></div><div>Остальные были с ним полностью согласны, хотя они давно выросли из того возраста, когда о подобном надо было напоминать отдельно. Как минимум трое были уже полностью сформировавшимися даши, а двое совершеннолетними молодыми людьми, которые скоро войдут в период «возраста неизменности». Но, раз старейшина Ли отправил именно их на это задание, значит он опасался чего-то и не посмел отправить с ними молодых дарований, которые еще не обладали достаточным опытом. А значит, не стоило задирать нос к верху и пренебрегать даже очевидными вещами.<br><br></div><div>- За нами кто-то наблюдает, - сказала Шань Мэй так, чтобы ее слышали только даши.<br><br></div><div>- Буквально все, - ответил ей Хи Цуо, вскидывая свой пристальный взгляд на окна.<br><br></div><div>- Обычно, такого интереса мы не вызываем, - нахмурилась красавица.<br><br></div><div>- Может быть им интересно, появится ли странность, когда в город вошли мы? Людям присуще любопытство. Вряд ли все подряд сталкивались с тем туманом, - сказал Го Цзы, так же бросив взгляд на пару окон.<br><br></div><div>Гуй Син тоже заинтересовался и бросил взгляд на темные окна и на мгновение его сердце пропустило удар. Ему показалось что там во мраке он увидел силуэт магистра.<br><br></div><div>«Я уже схожу с ума…»<br><br></div><div>Подумал он, сжав кулаки и заставляя себя идти дальше.<br><br></div><div>«Ему незачем быть в этом городе.»<br><br></div><div>Но сердце предательски забилось чаще и Гуй Син прикрыл глаза, чтобы усмирить поднявшие ураган мысли. Он так хотел вновь его увидеть, так скучал, что тайно надеялся каждую минуту, что, вырвавшись из школы, они обязательно встретятся снова и трепетно ждал этого момента. Но реальность обещала разочарование.<br><br></div><div>- Не спи, - Хи Цуо стукнул Гуй Сина по голове веером.<br><br></div><div>- Мне кажется, под таким пристальным вниманием, призрак или кто там еще не появится, - Шань Мэй намотала прядь волос на палец, - но это докажет, что он умный.<br><br></div><div>- Да, - согласился Гуй Син, вновь заглянув в то окно, надеясь увидеть хотя бы тот же мираж, но на этот раз тени не сыграли с ним в злую шутку.<br><br></div><div>- Вон там таверна. Идем, - сказал Го Цзы, привлекая к себе внимание.<br><br></div><div>Компания направилась к заведению, которое на первый взгляд не сильно выделялось на фоне остальных, но с веранды второго этажа свисали соответствующие таблички с названием. Только в этом здании все еще горел свет внутри и даже раздавался смех. Либо эти люди решили провести в увеселении всю ночь, либо не боялись возвращаться домой, даже зная о слухах.&nbsp;<br><br></div><div>Го Цзы захотел открыть дверь, но та неожиданно оказалась запертой. Приподняв бровь, он трижды громко ударил по ней, после чего услышал шаги возле соседнего окна. Сначала в него выглянул молодой человек, после чего сразу исчез, а затем дверь отрылась.<br><br></div><div>- Бесподобные даши! Приветствуем вас в нашем заведении, - слуга учтиво начал кланяться и отходить в сторону, пропуская гостей.<br><br></div><div>- Вы уже закрываетесь? – поинтересовался Го Цзы.<br><br></div><div>- Нет, что вы, можете наслаждаться великолепием нашего вина и танцем сестрицы хоть всю ночь! – залепетал тот, - дверь заперта из-за несчастий за ней, вы же из-за них посетили наш скромный город?<br><br></div><div>- Верно, - не стал отрицать Го Цзы, - но для начала мы хотели поесть. У вас еще есть места?&nbsp;<br><br></div><div>- Конечно, конечно! – закланялся слуга, - следуйте за мной.<br><br></div><div>Даши направились за ним, попутно так же окинув взглядом любопытных зевак, чье внимание было полностью приковано к компании красивых людей. Даже танцовщица стала танцевать плавнее и выворачивалась так, чтобы она смогла разглядеть необычных гостей. Место, которое им предложили находилось на веранде, поэтому зевакам было больше не удобно разглядывать пришедших даши, а те в свою очередь наоборот теперь видели, что происходит и внутри, и снаружи.&nbsp;<br><br></div><div>- Чего вы желаете? – учтиво поинтересовался слуга, так и не разгибая спину.<br><br></div><div>- А что может предложить ваш повар? – Хи Цуо не слишком впечатлился этим чрезмерно прислужливым отношением к ним, поэтому вел себя как обычно.<br><br></div><div>- Сегодня особенно хороша рыба, - заговорил тот, - вечерний улов был крайне удачный.<br><br></div><div>- Ну пусть будет рыба, - вздохнул Хи Цуо, который прекрасно понимал, что их все же попытались развести, но решил сыграть по их правилам, - а что можешь предложить ты?&nbsp;<br><br></div><div>Слуга удивленно приподнял брови и прижал к себе поднос.<br><br></div><div>- Что бесподобный даши имеет ввиду? – отчего-то тот начал даже заикаться.<br><br></div><div>- Информацию, - Хи Цуо даже вскинул одну бровь, хмуро смотря на бедолагу, - что еще мы можем иметь ввиду?<br><br></div><div>Слуга зарделся, после чего неловко почесал голову.<br><br></div><div>- О, вы об этом. Я лично не видел, но мой брат попадал в туман и видел следы.<br><br></div><div>- Отлично, тогда расскажи нам все, когда выполнишь свою работу, - кивнул Хи Цуо, - о, и вина принеси. Ваша винокурня особенно знаменита своим «Летним дождем среди зимы».&nbsp;<br><br></div><div>- Старейшина на алкоголь денег не выделял, - заметил Гуй Син.<br><br></div><div>- Вам нет, а мне, чтобы я пошел с вами, выделил, - Хи Цуо даже не изменился в лице.<br><br></div><div>- Ты пошел из-за меня, разве не так? – Гуй Син научился у друга прямолинейности.<br><br></div><div>- Разумеется, иначе бы на пик только вернулись дурные вести о том, куда занесло твою бедовую голову, - не выдержал и разворчался Хи Цуо.<br><br></div><div>- Ладно, вина не надо, - хмыкнул он.<br><br></div><div>- Несите вино, нам с ним еще долго путешествовать, - сказал Го Цзы.<br><br></div><div>- Д.да, сейчас все будет, бесподобные даши! – после этих слов слуга убежал так, будто пол под ним горел.<br><br></div><div>Го Цзы не смог сдержать усмешки и покачал головой.<br><br></div><div>- Ты правда не понял, что пришло ему в голову или так избежал ответа?&nbsp;<br><br></div><div>Увидеть улыбку Го Цзы была та еще задача, поэтому Хи Цуо не пропустил мимо ушей его вопроса.<br><br></div><div>- Что такого я спросил? По-моему, все было достаточно очевидно.<br><br></div><div>- Удивительно, мне казалось твой ум более извращен, - Го Цзы покачал головой, - но отбросим это. Какие у вас есть мысли теперь?<br><br></div><div>- Что в этом городе много алкашей, - фыркнул Хи Цуо, после чего почт сразу слуга принес вино и чарки.<br><br></div><div>- И это говоришь ты? – приподнял бровь Го Цзы.<br><br></div><div>- А я – эстет, - Хи Цуо с удовольствием отпил благородного вина, после чего снова обратился к все еще смущающемуся молодому человеку, - итак, поделишься с нами, что произошло с твоим братом?<br><br></div><div>Тот потоптался на месте, осматриваясь, после чего присел к даши, потому что Шань Мэй поманила его рукой.<br><br></div><div>- Он возвращался поздно со своей работы, тогда с ним и приключилась беда. Он прибежал домой преисполненный ужаса, как будто лично оказался перед ликом смерти и вернулся обратно. Мы начали расспрашивать его, но рассказать что-то он смог только спустя два часа. Он сказал, что его сначала окружил туман, как будто утренняя дымка. Он стелился по земле, но сквозь него все еще можно было видеть путь. Потом он услышал хлюпающие шаги, как будто позади кто-то долго следовал за ним. Его смутило то, что дождя не было и дорога была сухая, а звук был отчетливо мокрым. Он обернулся из-за любопытства и непонимания, но позади никого не было, но вот на земле, начиная с середины улицы и прямо до его спины были следы кровавой человеческой ноги, будто кто-то шел босым. И хоть больше он ничего не увидел, он сказал, что неожиданно испытал такой ужас, что его сердце было готово перестать биться, а волосы поседеть. Он сразу со всех ног побежал домой.&nbsp;<br><br></div><div>- Туман говоришь, как дымка, - Хи Цуо поводил рукой с чаркой, чтобы вино растеклось по ее краям, насыщаясь, - интересно.<br><br></div>