Ruvers
RV
vk.com
image

Бай Фумей в 70-х годах

Реферальная ссылка на главу
<div>От настоящего шока до неверия — на лице сестры Хэ последовательно отразилось непривычно много нахлынувших на нее эмоций.<br><br></div><div>Изначально она была человеком, который не любит припоминать такое, но в то же время всевозможные вещи, которые она считала странно неправильными, лихорадочно пронеслись в ее голове: ее младший брат проявил инициативу и попросил ее помочь образованной студентке Чжао рыть канавы на порученной ей территории; привилегированная студентка Чжао не хотела относить обед ее брату; воспитанная Чжао Ланьсян, относящаяся к окружающим мирно и дружелюбно, неожиданно очень мало общается с младшим братом дома.<br><br></div><div>А той ночью... Они одновременно появились у коровника, и поведение Чжао Ланьсян было очень необычным.<br><br></div><div>Сестра Хэ не смогла удержаться от слез. Она смотрела, как ее младший брат тщательно стирает каждую деталь одежды Чжао Ланьсян, и видела, как в его спокойных темных глазах появилась тихая тоска.<br><br></div><div>Трясущимися руками она прожестикулировала: «Мы бедны. Как ты… Как ты смеешь думать о ней?»<br><br></div><div>Этот же вопрос возникал в сердце Хэ Сунбая бесчисленное количество раз.<br><br></div><div>Он и думать не смел об этом, но именно эта девушка упорно обращалась к нему, готовила для него, огорчалась, когда он упал и ушибся, покупала ему лекарства, возила его в больницу, штопала и стирала его одежду. Она даже смело целовала его и говорила, что в жизни ей нравится только он, и, если бы в ее словах был хоть намек на неуверенность и сомнение, Хэ Сунбай не выставил бы то условие.<br><br></div><div>Люди его темперамента словно ходят по краю обрыва и в любой момент могут сорваться вниз.<br><br></div><div>Он никогда не смел и думать о женитьбе, не говоря уже о том, чтобы заговорить с девушкой из города.<br><br></div><div>Но она придала ему смелости попробовать.<br><br></div><div>Он спокойно сказал своей старшей сестре:<br><br></div><div>— Не говори бабушке. Она будет очень огорчена, если узнает об этом. Но я сам объясню ей о Сыя. А ты никогда больше не будешь так восторженно отзываться о ней и никогда больше не будешь спрашивать меня о жене. Потому что в эти годы я не хочу просить разрешения на брак.<br><br></div><div>Даже если младший брат говорил спокойно и медленно, в глазах сестры Хэ от его слов веяло безнадежным упрямством и отчаянием.<br><br></div><div>Руки Хэ Сунъе все еще беспрестанно дрожали, а слезы не могли не катиться по лицу. Она грустно спросила: «Ты хочешь оставаться холостым до конца жизни?»<br><br></div><div>Руки Хэ Сунбая, стирающие одежду, замерли, и после долгого молчания он кивнул и ответил:<br><br></div><div>— Мне нравится только она. Я хочу попросить ее стать моей женой.<br><br></div><div>Сестре Хэ не терпелось избить своего брата, эту жабу, что хочет отведать лебяжьего мяса*, до смерти. Она даже руку для этого подняла, однако тут же с неохотой опустила ее обратно.<br><br></div><div><em>П. п.: «Жаба хочет отведать мясо лебедя» — известная в Китае поговорка означает, что человек переоценивает себя, питает напрасные надежды и живёт мечтами.<br><br></em><br><br></div><div>Ее брат Бай всегда вставал на их защиту в трудные моменты. С детства он был свиреп, как волк, защищая всю семью, но страдал только он один.<br><br></div><div>Если бы не борьба за них, как могла бы его репутация стать такой дурной? Разве было бы им тогда так трудно найти невестку? Другие говорят, что он жалкий и посредственный, но не знают, какой он на самом деле добрый и мягкий.<br><br></div><div>Сестра Хэ горько всхлипнула.<br><br></div><div>Хэ Сунбай протянул ей носовой платок:<br><br></div><div>— Почему ты плачешь? Думаешь, я до конца жизни не смогу жениться на такой девушке?<br><br></div><div>Сестра Хэ сначала кивнула, а затем покачала головой и «сказала»: «Ей нравишься не ты. Ей нравится тот образованный студент».<br><br></div><div>И указала на дом секретаря филиала, где жил Тан Цин. Она не знала его имени, но это не помешало ей понимать, что образованный юноша был очень хорошим молодым человеком.<br><br></div><div>Он три или четыре раза одалживал Чжао Ланьсян такую ценную вещь, как импортный велосипед, а Чжао Ланьсян в ответ три или четыре раза готовила для него.<br><br></div><div>Хэ Сунбай хотел исправить превратное представление у своей старшей сестры. Человеком, который нравился Чжао Ланьсян, очевидно, был он. Но днем он видел, как они, стоя вдвоем, разговаривали и смеялись вместе, и он почувствовал, будто его сердце чем-то пронзили, отчего ощутил неуютное бессилие.<br><br></div><div>На мгновение поджав губы, он сказал низким, глубоким голосом:<br><br></div><div>— Хорошо, отныне я буду стирать ее одежду. А когда она спросит, ты скажешь, что ее стирала ты. Не волнуйся так сильно, у меня есть чувство меры, и я не сделаю ничего, что могло бы навредить ей.<br><br></div><div>Сестра Хэ утерла слезы, ощущая лишь, что всякая вера в ее сердце внезапно рухнула. Энергично помотав головой, она приняла решение: «Я хочу, чтобы студентка Чжао съехала».<br><br></div><div>Хэ Сунбай был ошеломлен этими словами, одежда в его руках почти порвалась.<br><br></div><div>— Я не позволю.<br><br></div><div>Сестра Хэ поспешно выхватила из тазика одежду и быстро отжала воду. Плача и улыбалась, она говорила: «У тебя хороший вкус, прекрасный выбор, такая хорошая девушка… Но наша семья недостаточно хороша для нее. Нам не нужно, чтобы она тебе нравилась, понимаешь?»<br><br></div><div>Хэ Сунбай ответил:<br><br></div><div>— Если бы она с самого начала ушла, я бы смог измениться так, что она перестала бы мне нравиться, это нормально. Я давно отпустил ее. Я тебе с самого начала говорил, чтобы ты не пускала ее к нам домой, но ты не послушала, — он сделал паузу и продолжил: — А теперь я буду следовать за ней, куда бы она ни пошла. Я не беспокоюсь о том, что она будет жить в чужом доме. Она такая глупая, ее легко будет обмануть.<br><br></div><div>Услышав это, сестра Хэ не знала, плакать ли ей еще сильнее или смеяться пуще прежнего. Будучи встревоженной и злой, она с силой дернула брата за ухо и даже почувствовала себя еще более грустно, чем вчера, когда своими глазами увидела, как он отверг Сыя.<br><br></div><div>«Ты можешь только думать об этом, и только про себя. Хорошо о ней заботься и не обижай ее. Ладно?»<br><br></div><div>Хэ Сунбай насупил густые брови и, сверкнув белыми зубами, ухмыльнулся.<br><br></div><div>С улыбкой на лице он энергично закивал.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>После короткого, но активного периода сбора осеннего урожая продолжительный проект по прокладке канав снова был в самом разгаре. В округе даже провели собрание, посвященное активным перспективам, на котором было заявлено, что инженеры из города Б присоединятся к остальным для перепланировки и управления проектом террасирования. Эти молодые инженеры — ученики бывшего главного инженера Гу Хуайцзиня. Они также участвовали во многих проектах мостов, что очень примечательно.<br><br></div><div>А главный инженер... Какая жалость, его оставили в деревне Хэцзы охранять коровник для скота из-за дел о хищении проектных средств.<br><br></div><div>Единственный коровник первой бригады в деревне Хэцзы находился в доме семьи Хэ. Бригада непосредственно использовала коровник у дома старого помещика, как место, где всей командой разводила крупный рогатый скот и содержала целых пять коров. Задачей Гу Хуайцзиня было каждый день собирать коровий навоз и удобрять им поля.<br><br></div><div>Каждую ночь Хэ Сунбай аккуратно ездил на велосипеде «Phoenix» на скотобойню, а учитель Гу, который не спал, всегда молча смотрел на него парой ярких глаз.<br><br></div><div>Хэ Сунбай протянул сигарету и спросил:<br><br></div><div>— Уже так поздно, а вы не спите?<br><br></div><div>Учитель Гу печально ответил:<br><br></div><div>— У меня так плохо на душе, как я могу спать?..<br><br></div><div>Хэ Сунбай не захотел слушать его мысли, которые были похожи на литье горькой воды*, и бросил:<br><br></div><div>— Жизнь слишком коротка, так что наслаждайтесь каждым ее мгновением*.<br><br></div><div><em>П. п.: Лить воду — говорить долго, многословно и бессодержательно. Carpe diem (ка́рпэ ди́эм, с лат. — лови день») — устойчивое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови мгновенье».<br><br></em><br><br></div><div>Учитель Гу спросил:<br><br></div><div>— Куда ты ездишь на велосипеде?<br><br></div><div>Хэ Сунбай, чуть замявшись, ответил:<br><br></div><div>— Я езжу развлекаться.<br><br></div><div>Учитель Гу рыкнул:<br><br></div><div>— Думаешь, я не чувствую от тебя запаха свиной крови?<br><br></div><div>— Хорошо, хорошо, если у вас есть что-нибудь, что нужно сделать, я могу вам помочь, — сказал Хэ Сунбай.<br><br></div><div>Учитель Гу быстро скатился со стога сена и встал. Взволнованный, он достал письмо и передал его Хэ Сунбаю.<br><br></div><div>— Когда будешь проезжать уездный город, отправь за меня это письмо.<br><br></div>