Ruvers
RV
vk.com
image

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао

Отчаянная контратака

Реферальная ссылка на главу
<div>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Kamuto Hatori.<br><br>Редактура: Книжный Гусь.<br><br>Вычитка: Sverin_Regem.<br><br>«Мой отец сожжет тебя дотла!».<br><br>***<br><br>Три демонических зверя — Яцзы, Суаньни и Бася — медленно приближались. Госпожа Гого с холодной усмешкой вытянула руку вперед, не давая своим цепным псам сделать и шага. По велению жеста, сделанного будто невзначай, из-под земли выскочила цепь и обернулась вокруг Хунцзюня. Довольно звеня тяжёлыми звеньями, она привела бесчувственное тело в вертикальное положение и, ударив о стену спиной, прижала его к влажному камню.<br><br>Хунцзюнь издал болезненный стон, медленно соскользнув вниз, в сидячее положение, и опустил голову. Его сознание было затуманенным, а взгляд заполнен тенями исчезающих видений.<br><br>— Остался еще один, — с теплыми нотками в голосе прошептала госпожа Гого, — и тогда весь Департамент экзорцизма падёт. Неужели сейчас вы все еще надеетесь, что ваш товарищ придёт спасти ваши жизни?<br><br>Официальная форма Ли Цзинлуна была вся изорвана. Сквозь прорехи в ткани на спине и плечах проглядывались раны, оставленные чьими-то зубами. Пурпурно-черная кровь пропитала мантию. В глазах мужчины читалось только бушующее пламя злости.<br><br>— Назовите свои условия, — серьезно предложил Ли Цзинлун.<br><br>— Условия? Ох, будь добр, приди уже в себя, — рассмеялась женщина, — знаешь ли ты, почему до сего дня я не связывалась с вами?<br><br>Ли Цзинлун не ответил. Он с тревогой смотрел в сторону прикованного к стене Хунцзюня. Юноша приподнял голову, чувствуя всепоглощающую слабость. Он был в агонии, будто все кости вырвали из тела.<br><br>— Потому что вы не представляете для меня никакой угрозы. — презрительно улыбнулась госпожа Гого, — Ли Цзинлун, ты родился смертным. Если бы ты не вмешивался в чужие дела, которые тебя не касались, то смог дожить до глубокой старости.<br><br>— Ты... демон... Король Демонов? — отрывисто прокашлял Хунцзюнь.<br><br>Госпожа Гого обернулась, оглядела его с ног до головы, и небрежно бросила:<br><br>— Да.<br><br>— Демоны-лисицы... они все твои подчиненные, — в голосе юноши сквозила боль.<br><br>— Кстати об этом, — госпожа Гого с шепотом направилась к кровавому морю, — Когда вы жгли членов моего клана заживо, вы были готовы умереть в этот день?<br><br>— Да, — Хунцзюнь опустился на колени, поднял голову и посмотрел на свою мучительницу, — вы хотите знать, почему? Если подойдёте ближе, я расскажу.<br><br>Выражение лица женщины изменилось: она нахмурила брови, прежде чем неторопливо направилась к нему.<br><br>— Это я отдал приказ убить их, — неожиданно выпалил Ли Цзинлун, — это не имеет ничего общего с Хунцзюнем!<br><br>Ли Цзинлун видел, как Хунцзюнь пытался собрать всю оставшуюся в его теле энергию, чтобы атаковать госпожу Гого, но его план провалился. Мужчина медленно покачал головой, изо всех сил пытаясь убедить его остановиться.<br><br>— Почему вы выбрали этот путь? — Хунцзюнь помрачнел, — разве недостаточно быть Королем Демонов? Зачем вы убиваете людей?<br><br>Слова Хунцзюня позабавили лисицу, она рассмеялась и спросила:<br><br>— Как ты можешь быть таким наивным?<br><br>Однако, при взгляде на Госпожу Гого в его глазах мелькнула жалость.<br><br>— Вам нравится Чанъань, мне тоже он нравится, — с сожалением выдохнул юноша, — но неужели вы не сможете выжить, отпустив жажду убийств?<br><br>В глазах женщины отразилась тень удивления. Из всех живущих в этом мире существ только Хунцзюнь мог спросить подобное.<br><br>— Это тебе стоит спросить у Ди Жэньцзе, — лицо женщины исказилось злобой, — это он первым нанёс удар по племени демонов и убил всех, никого не пощадив!<br><br>— Демоны-лисы больше других похожи на людей, — прошептал Хунцзюнь, — Вы все прошли через мучения, связанные с рождением демоном, но также вкусили человеческие горе, печали и радости.<br><br>— Верно, — почти равнодушно подтвердила госпожа Гого, — Теперь я поняла, что все всему виной были эти ложные чувства. Если бы Цзинь Юнь не влюбилась в того мужчину и не стала бы так противиться, отказываясь избавиться от тела, если бы она не спрятала его под кроватью, чтобы позже похоронить в земле и, наконец, успокоиться, мы бы не были здесь.<br><br>Услышав это, Ли Цзинлун вздрогнул.<br><br>От кошки, сбежавшей из особняка госпожи Циньго, до того, как она спряталась в комнате Цзинь Юнь, где они обнаружили иссушенный труп под кроватью...<br><br>— Вы посещали Пинканли! Вы виделись с Цзинь Юнь! — голос мужчины слегка дрожал, — кошка, должно быть, увидела ваш истинный облик демонической лисы и привела нас туда!<br><br>Госпожа Гого вздохнула.<br><br>— Я не ожидала, что после столь долгих споров с Цзинь Юнь, тем, кто разрушит наши планы, окажется обычный кот. Что еще вы хотели бы узнать перед смертью? Можете спрашивать. Я позволю вам удовлетворить свое любопытство, раз уж вы умрёте сегодня.<br><br>Ли Цзинлун поднял голову и посмотрел на госпожу Гого, прежде чем заговорить:<br><br>— Что в том пруду крови¹?<br><br>[¹血池 (xuèchí) — пруд крови. В буддизме место для грешников в аду.]<br><br>Женщина мягко отозвалась:<br><br>— Эта кровь, собранная мной, — это сущность всех людей. После того, как демон-лис поглотит человеческие хун и по² он получит возможность превращаться в этих людей. Сущность и кровь, которую проглотят такие демоны, будут пополнять пруд. После имперских экзаменов я всё думала, как именно заманить вас всех сюда...<br><br>[²Хун (魂 [hún], букв.: «облако-душа») и По (魄 [pò], букв.: «белая душа») — это типы душ в китайской философии и традиционной религии. В рамках этой древней традиции дуализма души у каждого живого человека есть как духовная, эфирная ян душа, которая покидает тело после смерти, так и по — телесная, субстанциальная инь душа, которая остается с трупом умершего.]<br><br>— ...В конце концов здесь моя самая нужная вещь. Мой дорогой ребенок, — она повернулась и бросила взгляд на пруд крови, — чтобы заполнить этот пруд, необходима свежая кровь. А вы никогда не упустите ни одного тонкого намёка³...<br><br>[³Оригинальная фраза: «следы паучьего шёлка и лошадиных копыт [蜘蛛丝和马蹄印]», что означает небольшие подсказки.]<br><br>— Это пространственный массив, которому необходима кровь в качестве энергии, — выдохнул Хунцзюнь, глядя на пруд в центре пещеры. Он постоянно бурлил, а пространственный массив слегка светился над его поверхностью.<br><br>— Верно, — выплюнула госпожа Гого, — Вы, умные люди, можете выяснить моё местоположение и узнать все мои планы, но почему шаг за шагом попадаетесь в ловушку? Думаете, Яцзы был бы так глуп, чтобы уронить свои чешуйки там, где добывал необходимое, и не заметить этого?<br><br>Хунцзюнь промолчал.<br><br>— Умных людей всегда губит их разум⁴, — засмеялась госпожа Гого, — но эту пруд не так просто увидеть. В нём заключена сила лисьего пламени и человеческой крови. Мне потребовалось много усилий. В течение десяти лет я совершенствовала его, чтобы он достиг нынешнего уровня. Каждая полученная капля даёт ему способность принимать человеческий облик, — мягко продолжала говорить женщина, уголки ее губ скривились в лёгкой улыбке.<br><br>[⁴Сообразительность губит ум (聪明反被聪明误 [cōng míng fǎn bèi cōng míng wù], букв. являться умным и ошибаться из-за сообразительности). Идиома, пошедшая из стихотворения поэта дин. Сун Су Ши.]<br><br>— Но как он превратился в меня? — юноша до сих пор не мог поверить тому, что увидел своего двойника.<br><br>— Это все благодаря мечу Ли-чжанши, — оскалилась госпожа Гого, — вчера он самолично доставил его нам до дверей⁵, тебе нравится?<br><br>[⁵Доставить что-то до дверей (送上门来) означает добровольно отдать другому что-либо для определенной цели.]<br><br>Хунцзюнь внезапно вспомнил. Впервые встретившись в Департаменте экзорцизма с Ли Цзинлуном, он порезал палец о его клинок во время короткой стычки.<br><br>— Теперь осталось добавить кровь последнего смертного... и все будет завершено. Жалко, что никто из вас не станет свидетелем этого.<br><br>— В кого вы собираетесь превратить его? — по спине Ли Цзинлуна пробежал холодок.<br><br>— Невозможно! — повысил голос Хунцзюнь, — вы не можете навредить Сыну Неба из царства людей, он находится под защитой звезды Цзывэй⁶!<br><br>[⁶紫微 [zǐwēi] — также называется звездой императора; считалось, что каждый император имеет свою божественную защиту.]<br><br>— Это правда, — согласилась госпожа Гого, — но я могу держать его под домашним арестом и заменить на двойника, и тогда кто узнает? Никто, кроме моей глупой смертной младшей сестры, верно?<br><br>Ли Цзинлун не мог сдержать выдоха.<br><br>— Вы закончили со своими вопросами? — мягко спросила госпожа Гого, — если вам больше нечего сказать, то я, пожалуй, начну.<br><br>В голове Ли Цзинлуна промелькнула мысль о том, чтобы выиграть немного времени, но госпожа Гого отрезала:<br><br>— Попытки выиграть себе больше времени бесполезны, Ли-чжанши. Это карманное измерение, которое я создала с помощью собственной магии. Даже если вам удастся вырваться из оков, без моего заклинания переноса вы никогда не сможете выбраться отсюда.<br><br>С этими словами она приблизилась к Хунцзюню. Дыхание Ли Цзинлуна стало резким и частым.<br><br>— Что ты пытаешься сделать? — спросил Хунцзюнь дрожащим голосом.<br><br>— Я вырву все твои сухожилия и сдеру с тебя кожу⁷, — вежливо просветила его госпожа Гого, — а затем линчую⁸ на глазах у Ли-чжанши. Сначала я разрежу кожу на голове и медленно сниму твое красивое личико, затем позволю крови высохнуть, прежде чем съем твои хун и по и стану тобой. А следующими жертвами будут твой Чжанши и товарищи. Как тебе идея? Нравится?<br><br>[⁷«Если ты не убьёшь меня сегодня, то я буду искусывать плоть твоей возлюбленной, цунь за цунем. В конечном счёте я сдеру с неё кожу и вытащу сухожилия... Настанет день, и этими сухожилиями я сломаю тебе шею». @Фэй Ао, 18 глава.]<br><br>[⁸Линчи́ (凌遲 [língchí], букв. «смерть от тысячи порезов») — особо мучительный способ смертной казни путём отрезания от тела жертвы небольших фрагментов в течение длительного периода времени. Жертву обычно накачивали опиумом, чтобы предотвратить быструю потерю сознания.]<br><br>Ли Цзинлун и Хунцзюнь потеряли дар речи.<br><br>Некоторое время пещера была заполнена лишь судорожным дыханием людей. Госпожа Гого подняла руку и заставила цепь поставить Хунцзюня на ноги.<br><br>— Я еще не видела твоё духовное оружие, позволь мне взглянуть. Метательные ножи кажутся очень острыми. Бася, принеси мне их, — приказала она с издевательской вежливостью.<br><br>Демонический зверь принял человеческий облик и обеими руками преподнес оружие Хунцзюня.<br><br>— Должна ли я использовать этот метательный нож или... — женщина небрежно взглянула на него, но, когда её взгляд зацепился за яшмовое павлинье перо, она не смогла совладать собой — выражение ее лица сразу же изменилось.<br><br>— Ты... — Госпожа Гого снова посмотрела на Хунцзюня с отчетливым неверием, голос её дрожал, — откуда взялся этот артефакт? Ты... нет этого не может быть... ты из дворца Яоцзинь?!<br><br>Юноша уставился на нее, не моргая.<br><br>— Если ты хоть пальцем коснешься меня, — прошептал Хунцзюнь, — мой отец сожжёт тебя дотла!<br><br>Госпожа Гого внезапно разразилась громким смехом.<br><br>— Ха-ха-ха, ты думаешь эта старушка боится его?! — госпожа Гого усмехнулась, — того, кто потерпел поражение от моих рук? Я должна отправить твои кости на гору Тайханшань и посмотреть, сможет ли он тогда что-нибудь сделать!<br><br>Госпожа Гого подняла один из метательных ножей, холодно наблюдая за Хунцзюнем.<br><br>— Остановитесь! — закричал Ли Цзинлун, — госпожа Гого!<br><br>— Тебе есть, что еще сказать? — женщина вздохнула и закрыла глаза, — ни одному из вас не сбежать. Ли Цзинлун, невозможно убедить мать простить того, кто его ребенка.<br><br>— Это сделал я, — настаивал Ли Цзинлун, — поскольку вас с отцом Хунцзюня раньше связывало общее прошлое, пусть Хунцзюнь понюхает пыльцу лихун и забудет обо всем этом. Разве не лучше отправить его прочь живым?<br><br>Госпожа Гого повернулась к мужчине.<br><br>— Хоть я и не знаю, какое прошлое вас связывает, не лучше ли разрешить вражду, чем позволить ей разгореться сильнее? Если вы свяжете меня и отпустите его, разве не станет на одного врага меньше. Разве так будет не лучше?<br><br>Госпожа Гого произнесла, четко выделяя каждое слово:<br><br>— Ли Цзинлун, ты знаешь, что сделал его настоящий отец? Если бы ты знал об этом, то промолчал.<br><br>Ли Цзинлун ничего не ответил.<br><br>— Его отец убил мою младшую сестру, и вот, наконец, его сын попал в мои руки, — мрачно торжествовала госпожа Гого.<br><br>Хунцзюнь был удивлен услышанным.<br><br>Женщина подняла метательный нож. Хунцзюнь изо всех сил пытался повернуть голову и использовать остатки своей энергии, чтобы призвать оружие обратно к себе, тем самым один движением перерезав горло госпожи Гого. Однако, вся духовная сила была высосана, и он не мог призвать даже крупицу.<br><br>Как раз в тот момент, одно из её колец засветилось. Госпожа Гого остановилась, заколебалась, но сделала порез на предплечье Хунцзюня. Из раны тут же потекла свежая кровь.<br><br>Хунцзюнь вскрикнул от боли.<br><br>Госпожа Гого обратилась к демоническим зверям:<br><br>— Бася, пойди, найди того тохара и приведи его сюда. Яцзы и Суаньни, вы охраняйте их. Не дайте им умереть, я скоро вернусь.<br><br>Демоны кивнули. Кольцо засветилось снова, прежде чем с гудением Госпожа Гого растворилась в воздухе.<br><br>Ли Цзинлуна сотрясала неконтролируемая дрожь, словно он был на грани обморока. Когда Хунцзюнь поднял глаза, их взгляды пересеклись. Но затем Яцзы подошёл к юноше и ударил ногой прямо в живот. Хунцзюнь отчаянно закашлялся, он содрогнулся от боли и рухнул на землю, волоча за собой металлическую цепь.<br><br>— Хочешь что-нибудь съесть? — Яцзы поднял его с земли, схватив за волосы, — как насчёт того, чтобы проглотить нож?<br><br>Юноша тяжело дышал, пока человек в черном, которого назвали Суаньни, не сказал:<br><br>— Не убивай его.<br><br>— Тогда тохар мой, — ответил демон и отпустил Хунцзюня.<br><br>На его животе все еще оставалась почерневший ожог, оставленный взрывом огненных шаров, и он, пошатываясь, добрался до края пруда, погрузившись в него с приглушённым стоном.<br><br>— Я ухожу, — не попрощавшись, Бася добавил немного крови в пруд, а потом обернулся черным сгустком пламени, подлетел к массиву на потолке и там же исчез.<br><br>Ли Цзинлун наблюдал за действиями демона, но стоило Суаньни заметить это, он тут же отвел глаза в сторону. Однако Суаньни все же направился к нему.<br><br>— Не бейте его, — Хунцзюнь завалился на бок и с трудом произнес: — он смертный!<br><br>Демонический зверь холодно улыбнулся, демонстративно открыв дверь клетки. Как раз в тот момент, когда Ли Цзинлун попытался нанести удар по демону, тот выпустил черную энергию, которая обвилась вокруг мужчины и вытащила его из клетки, сильно шарахнув о стену. От удара Ли Цзинлун сразу же потерял сознание. Хунцзюнь громко вскрикнул — бесчувственное тело чжанши тяжело упало на бок рядом с ним.<br><br>— Мусор, — презрительно рассмеялся демон.<br><br>Глаза юноши широко открылись, стоило ему увидеть Ли Цзинлуна. Аккуратный нос мужчины посинел и распух, из ноздрей сочилась кровь, капая на землю. Хунцзюнь не мог сдержать дрожь.<br><br>Суаньни даже не потрудился закинуть Ли Цзинлуна обратно в клетку. Он повернулся и направился в сторону возвышенности в пещере, исчезнув за каменным столбом, чтобы заняться одному ему известными делами.<br><br>Хунцзюнь протянул руку, чтобы нащупать пульс Ли Цзинлуна, мужчина внезапно пошевелился и мягко перехватил его ладонь, открыл глаза. Юноша прочитал по его губам просьбу быть тише.<br><br>После этого Хунцзюнь, наконец, успокоился. Он и Ли Цзинлун находились на расстоянии менее одного чи друг от друга, и оба лежали на земле, глядя друг другу в глаза. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь бульканьем кровавых пузырей.<br><br>Для Хунцзюня, когда Ли Цзинлун смотрел на него, не моргая, время будто замедлилось. Но это была лишь иллюзия. Время не замирало ни для людей, ни для полудемонов, поэтому Хунцзюнь заметил, как глаза чжанши покраснели, а кадык слегка дернулся, будто в попытке сдержать всхлип. Слезы потекли по переносице, падая на землю, в кровь.<br><br>Его губы едва заметно шевельнулись, сложившись лишь в одно слово:<br><br>— Прости.<br><br>Хунцзюнь приложил все усилия, чтобы подарить тому улыбку. При виде Ли Цзинлуна, который не мог сдержать слёз из-за него, собственные раны показались юноше ерундой.<br><br>Спустя долгое время, Хунцзюнь робко подбодрил Ли Цзинлуна:<br><br>— Мы все еще живы.<br><br>Мужчина кивнул и бросил взгляд в сторону Яцзы, наслаждавшегося отдыхом в пруду, а после туда, где скрылся Суаньни. Никто не знал, где находится А-Тай, для начала им стоило найти способ спастись.<br><br>— Что я могу сделать? — Ли Цзинлун говорил очень тихо.<br><br>— Что с остальными? — на грани слышимости спросил Хунцзюнь.<br><br>Их взгляды устремились у Цю Юнсы и Мо Жигэню, лежащим в углу. На самом деле, с тех пор как юноша попал в это место, они не издали ни единого звука, словно находились без сознания.<br><br>Ли Цзинлун пояснил:<br><br>— Демон-лисица лишила их духовной энергии, так что они нам не помощники. По крайней мере, пока не придут в себя.<br><br>Хунцзюнь внезапно вспомнил, что Ли Цзинлун был смертным, именно поэтому госпожа Гого оставила его без внимания.<br><br>— Можешь достать метательные ножи? — выдохнул Хунцзюнь, — мы сможем атаковать их незаметно?<br><br>Ли Цзинлун поднял правую руку, давая юноше посмотреть на нее. Пальцы на ней были скрючены под немыслимым углом и явно сломаны. Стоило Хунцзюню увидеть это, как он почувствовал пронзившую его сердце боль, но Ли Цзинлун покачал головой и утешил:<br><br>— Я уже и не чувствую. Не бойся, давай сначала позаботимся о ране на руке.<br><br>Хунцзюнь постарался обнадёжить чжанши:<br><br>— Если мы подождем немного, возможно, мои силы восстановятся. Еще есть надежда на то, что я смогу получить ножи обратно.<br><br>— Сколько времени тебе нужно? — осторожно уточнил Ли Цзинлун, — госпожа Гого может вернуться в любой момент.<br><br>Хунцзюнь впервые сталкивался с такой колоссальной потерей сил. После длительного ожидания духовная энергия даже не думала восстанавливаться. Все тело, казалось, мягким и безвольным, он боялся, что больше никогда не сможет использовать магию.<br><br>Нет, такого не случится... Хунцзюнь успокоил себя. Когда Чун Мин учил его использовать духовные предметы, он сказал, что ци естественным образом рождается из меридианов и постоянно восполняется, поскольку непрерывно течёт по ним. Пока он занимается самосовершенствованием, она никогда не покинет его.<br><br>— Я не знаю, — с тревогой произнес Хунцзюнь.<br><br>Ли Цзинлун жестом попросил его успокоиться и осторожно обхватил ладонь юноши правой рукой, где было сломано только два пальца.<br><br>— Сделай мне одолжение... Я рассчитываю на тебя...<br><br>Хунцзюню было невыносимо смотреть на его пальцы, но по глазам чжанши он прочёл «не бойся».<br><br>Юноша на мгновение заколебался, прежде чем схватить тонкие длинные пальцы и силой вернуть их в изначальное положение с характерным щелчком. Ли Цзинлун чуть не потерял сознание от «лечения», левой рукой он обхватил правую и свернулся калачиком. Мужчина тяжело задышал и только через какое-то время смог прийти в себя. За все время он не застонал и не вскрикнул.<br><br>— Ещё болит? — запереживал Хунцзюнь.<br><br>Ли Цзинлун неохотно пошевелил пальцами и прошептал:<br><br>— Перелом суставов. Они едва двигаются, я сомневаюсь, что у меня получится их сжимать, — его дыхание немного успокоилось, — Хунцзюнь, ты говорил, что Светоч Сердца находится в моем теле, правильно? Какой? Ты это помнишь?<br><br>2548 слов.&nbsp;</div>