<div>«Кулон исчез, что мне теперь делать?! Нет, я должен успокоиться, все мои проблемы может решить человек, находящийся передо мной».<br><br>***<br><br>Месяц спустя.<br><br>В кромешной тьме, где не было видно даже протянутой руки, на равнины лил дождь, гремел гром, и в ночном небе время от времени вспыхивали молнии.<br><br>— Я не знаю, куда он побежал!<br><br>Хунцзюнь вытер лицо и вгляделся во тьму. Казалось, там таилось бесчисленное множество опасностей. Демоническая ци¹ чувствовалась повсюду.<br><br>[¹Ци (氣, qì) — можно перевести как «жизненная сила/энергия».]<br><br>— Не гоняйся за ним! — Чжао Цзылун шёл следом, крича на ходу, — мы почти прибыли в Чанъань!<br><br>— Мы должны избавиться от как можно большего количества демонов, — крикнул юноша в ответ.<br><br>Хунцзюнь стоял на равнине, промокший с ног до головы, пряди волос неприятно липли ко лбу. Он чихнул. После тяжелого месячного путешествия с гор Тайханшань в Гуаньлун² вся его одежда оказалась изодрана и не подлежала ремонту. Дождь постепенно омывал его, остатки крови стекали с тела и смешивались с грязью.<br><br>[²Тут говорится про район Гуанлун (关陇) в современной провинции Шэньси (陕西 (Shǎnxī)), к западу от Луншаня (龍山).]<br><br>В этот момент разум юноши заполонили сцены горящих домов с соломенными крышами на равнинах Гуаньчжун³, а также жалкие образы детей, которым откусывали часть голов.<br><br>[³Циньчуань/Гуаньчжун (关中 (Guānzhōng, буквально «внутри, в середине (горных) проходов»)) — исторический регион Китая в долине реки Вэйхэ (правого притока Хуанхэ).]<br><br>Хунцзюнь с осторожностью наблюдал за всем, что его окружало. Шум от падающих на землю капель перекрыл звуки передвижения демона по полям равнины. После резкой вспышки молнии в мире остался лишь проливной дождь. В этой темноте, кулон, висевший все время на шее юноши, был единственным источником мягкого света.<br><br>Неожиданно раздался громкий гул, и из пшеничных полей возник почти в два чжана⁴ длиной чёрный демон. Его большая пасть⁵ была заполнена рядами острых зубов, а на голове кровожадно блестели пять алых глаз. Внешне он походил на огромного сома размером с дом, но у него было четыре лапы. Исходившие слизью когти просвистели прямо над головой Хунцзюня!<br><br>[⁴Чжан (丈) — китайская мера длины = 100 цуней (寸, cùn).]<br><br>[⁵血盆大口 [xiě pén dà kǒu] — большая пасть размером с таз для крови — идиома, означающая окровавленную пасть дикого зверя и зверский аппетит захватчиков и эксплуататоров.]<br><br>— Это аоюй⁶!<br><br>[⁶Аоюй (鳌鱼 (áoyú) — мифическая гигантская рыба полу-дракон, дальше по тексту будет называться демон-рыба. По легенде, — это рыбы, что также как и карпы хотели перепрыгнуть через врата дракона, но вместо этого они выкрали жемчужины морского дракона и поглотили их. В итоге они превратили этих рыб в существ с головами драконов, но тела их остались рыбьими.]<br><br>Чжао Цзылун внезапно закричал, и Хунцзюнь обернулся. Он взмахнул обеими руками, создав яркий световой барьер, о который демон-рыба тут же стукнулась головой и, испустив болезненный крик, упала навзничь.<br><br>В мгновение ока Хунцзюнь крутанул метательный нож между пальцами и швырнул его прямо в макушку демона-рыбы, где был расположен её главный глаз.<br><br>Ножи чжаньсянь на самом деле были мечом, оставленным Бессмертным Лу⁷, что был разделен на четыре ножа разных элементов — ветер, молнию, воду и огонь. В данный момент брошенный метательный нож элемента молнии мгновенно вызвал вспышки в небе, что низверглись на землю, словно водопад. Демон-рыба попыталась увернуться, но её лоб все равно пронзил нож. Она сразу же громко заревела, затем начала кататься по земле, постепенно зарываясь в грязь и, в конечном счёте исчезла под ней.<br><br>[⁷Лу Я (陆压 (lùyā) — один из героев классического китайского романа «Возведение в ранг богов».]<br><br>Вскоре земля начала ходить ходуном, и обширный бугор пронесся вдаль. Хунцзюнь тут же схватил демона-карпа, засунул его в сумку, вскочил на лошадь и громко крикнул:<br><br>— Цзя⁸!<br><br>[⁸Цзя (驾 [jià]) почти то же самое, что и наше «но» для управления лошади, но смысл в том, что этот звук в какой-то степени пародирует стук копыта при ходьбе.]<br><br>Чанъань был окутан тьмой, вызванной грозой. Много солдат и офицеров⁹ в бамбуковых шляпах¹⁰ сидели и дремали под карнизом, защищающим от дождя, на вершине городской стены. Внезапно за городом послышался пронзительный рев.<br><br>[⁹Интересная деталь, что 官兵 [guān bīng] может означать не только самих солдат и офицеров, но армию (оружие правительства, важно знать, что армию раньше называли правительством).]<br><br>[¹⁰Азиатская шляпа (斗笠 (dǒu lì), доули) — представляет собой коническую шляпу, однако известны также варианты, в которых вычленена тулья. Предназначена для защиты от солнца и дождя при полевых работах.]<br><br>— Что там происходит?<br><br>Все солдаты проснулись один за другим и тут же собрались на краю стены. В небе сверкнула молния, и они увидели чрезвычайно странную сцену: вдали что-то светилось под землей. Грязь брызгала повсюду, земля раскалывалась, и огромный бугор нёсся в сторону столицы, словно яростная невидимая колесница. Чуть поодаль кто-то в неистовстве скакал на лошади и вдруг взревел:<br><br>— Куда ты несёшься?! Стреляйте в него! Стреляйте!<br><br>— В Чанъане ночной комендантский час, в город нельзя входить...<br><br>Однако, предупреждение было озвучено слишком поздно или, можно сказать, что непредвиденное событие произошло слишком стремительно. Прежде чем командир, отвечающий за оборону города, успел закончить, невидимый гигант, охваченный молнией, уже врезался прямо в городской ров!<br><br>— Демон...<br><br>С громким ревом огромное черное существо выскочило из городского рва.<br><br>Все солдаты на вершине стены уставились на гигантскую рыбу-демона с четырьмя конечностями, длинным хвостом и сверкающими во лбу молниями. Она взлетела высоко в воздух, примерно на десять чжан, подняв из городского рва грязь, смешанную с водой, обрисовала дугу над стеной и приземлилась на другой стороне, разбив часть черепицы. Тварь устремилась в центр города.<br><br>Командир городской обороны потерял дар речи, смотря вместе с несколькими десятками солдат на то, как огромная рыба-демон в итоге скрылась на главной улице Чанъаня. Наконец, они вырвались из оцепенения и в ужасе закричали.<br><br>— Прекрати гнаться за ним! — послышался голос в ночи.<br><br>— Мой метательный нож всё ещё в его теле! — прокричал ему в ответ другой.<br><br>— Тогда отзови нож. Ты что, совсем сдурел?!<br><br>— Я не могу отозвать его! Демон не может окончательно уйти под землю из-за него, а если я призову нож, он скроется!<br><br>Сразу после этих слов крюк со свистом зацепился за стену столицы, и сильная подтянутая фигура взлетела вверх, словно явился объятый божественным светом небожитель. Солдаты могли только тупо смотреть, как Хунцзюнь ступил на карниз, взмахнул руками и спрыгнул вниз, в город.<br><br>— П-поспешите... скорее, доложите императорской гвардии! — закричал командир в панике.<br><br>Прямо в воздухе Хунцзюнь снова выбросил крюк и зацепился за карниз ближайшего здания на другой стороне дороги, что помогло уменьшить его скорость, прежде чем он прокатился по земле и, наконец, остановился.<br><br>— Куда он побежал? — спросил Хунцзюнь.<br><br>— Я же говорил тебе, не преследовать его... — Чжао Цзылун высунулся из сумки и принялся жадно пить дождевую воду.<br><br>— Но я уже погнался! Почему ты не можешь перестать ныть?<br><br>Демон-карп было хотел возмутиться, но тут же заверещал, увидев отголоски молнии за переулком: «За тобой! За тобой!».<br><br>— Кто бесчинствует поздней ночью!..<br><br>— Тот, кто светится! Схватить его!<br><br>Послышался стук копыт. Патрульные, дежурившие в ночное время, ринулись вперед вместе с ливнем стрел. Демон-карп спешно выругался и тем самым убедил Хунцзюня отступить в переулок, где только что скрылся демон. Повсюду валялись разбитые куски черепицы, но больше никаких следов демона-рыбы видно не было. Вместо этого резко раздался грохот в соседнем переулке, сопровождаемый криками людей.<br><br>— Где мы?<br><br>Наконец, Хунцзюнь пришел в себя. Он поднял глаза и оглядел переулок в поисках карниза, за который можно было бы зацепиться, но тут же понял, что по обе стороны от него ничего подходящего нет.<br><br>— Кто-то идет, — резко сказал Чжао Цзылун, оглянувшись назад.<br><br>Юноша быстро обернулся и заметил, что патрульные уже догнали его. Один из них крикнул:<br><br>— Нашёл, он здесь!<br><br>Хунцзюнь продолжал отступать, не зная, что делать в подобных ситуациях. Он не мог убивать смертных, как если бы они были демонами. Однако солдаты абсолютно не сдерживались — стрелы, накрыв сплошь все небо, со свистом посыпались на него вновь. Хунцзюнь немедленно призвал свой Священный Свет и защитился от них барьером. Те, в кого попали отрекошетившие стрелы, закричали от боли и повалились с лошадей.<br><br>— Вы в порядке? — взволнованно спросил юноша, боясь, что случайно убил смертного.<br><br>— Демон! — раздался властный голос, — Сдавайся¹¹!<br><br>[¹¹Оригинальная фраза: Быть схваченным со связанными руками (束手就擒 [shù shǒu jiù qín]) — идиома, означает добровольно сдаться в плен.]<br><br>Сразу после этого один из солдат бросился к Хунцзюню, взбив дождевую воду на земле.<br><br>— Прекрати драться и беги! — воскликнул демон-карп.<br><br>— Куда?! — Хунцзюнь принялся уклоняться от его настойчивых атак, не осмеливаясь использовать метательные ножи. При этом он продолжал твердить: — Я не демон!<br><br>— Ты — демон, — возразил Чжао Цзылун, — твой отец был чистокровным Великим Демоном, так почему тебе им не быть?<br><br>Хунцзюнь многозначительно промолчал.<br><br>Хотя мужчина не обладал магией, но его навыки боя были исключительными. Каждый раз, когда Хунцзюнь пытался выбежать из переулка, путь ему преграждал меч, отчего юноше приходилось выставлять защитный барьер.<br><br>— Я не хочу драться с тобой! — наконец, не выдержал Хунцзюнь.<br><br>Он в несколько шагов взбежал по высокой стене переулка, затем оттолкнулся от нее и несколько раз перевернулся в воздухе через голову солдата в попытке сбежать. Но кто бы мог подумать, что мужчина внезапно развернется и с громким криком ринется в атаку на юношу, выставив вперед свой меч. Однако, когда острие столкнулось с барьером, оно тут же через него прорвалось!<br><br>Хунцзюнь и подумать не мог, что в этом мире действительно существует оружие, способное пробить его Пятицветный Священный Свет. Он тут же кувыркнулся в воздухе, согнул левую руку и выставил в блоке правую, в то же время прогибаясь корпусом назад!<br><br>Казалось, падающие капли застыли в воздухе, отразив причудливую картину.<br><br>В расцветшем свете их взгляды пересеклись, и в следующий момент меч нацелился к горлу юноши. Хунцзюнь попытался увернуться. Кулон на его шее дугой подлетел вверх и встретился с острием меча.<br><br>«Это оружие определенно необычное!»¹² — стоило этой мысли промелькнуть в голове Хунцзюня, как в него словно ударило пять молний¹³. Меч сначала разрезал цепь, а затем и сам кулон. Кристалл с треском разлетелся на мелкие кусочки, и сразу после этого в переулке вспыхнул ослепительный свет.<br><br>[¹²В оригинале было — «оружие в его руке — это не фанти!», но мы решили оставить данную формулировку. В свою очередь, фанти (凡铁 [fán tiě]) означает обычное оружие, чаще всего относится к мечам.]<br><br>[¹³Удар пяти молний (五雷轰顶) — описывает шокированное состояние, соответствует русскому «как громом поражённый».]<br><br>В Чанъани, окруженном бурей, образовался сияющий ураган, что осветил всю столицу Великой Тан. Создалось впечатление, будто резко настал день... Но продлилось это лишь мгновение. Вызванный из ниоткуда порыв ветра оттолкнул Хунцзюня и мужчину в разные стороны, юноша тяжело ударился о землю.<br><br>Воцарилась тишина, в которой звучал лишь дождь.<br><br>Хунцзюнь прошипел, пытаясь встать. Он вытер влагу с глаз, затем подсознательно потянулся к своей шее, и тут же почувствовал, словно в него разом ударило десять тысяч молний.<br><br>Где кулон?! Он разбился?<br><br>Он разбился...<br><br>Он разбился!<br><br>О, небеса сейчас обрушатся!<br><br>Юноша почувствовал, как его собственное лицо трещит по швам¹⁴. Он повернулся и посмотрел сначала на корчившихся на земле солдат, а потом на неподвижного мужчину чуть поодаль.<br><br>[¹⁴一脸崩溃 [yīliǎn bēngkuì] — «потерять лицо», выражение означает крах, потеря чести и достоинства. «Лицо» в Китае традиционно имеет огромное значение для каждого человека.]<br><br>— С тобой все нормально? — Хунцзюнь подлетел к нему и с тревогой похлопал по лицу, — Проснись! Куда делся мой Светоч Сердца?<br><br>Незнакомец был одет в черные доспехи. Когда кулон разбился, его отбросило взрывом в дальний угол переулка. Небо постепенно светлело. За пределами переулка послышались беспорядочные гневные крики, визги женщин...<br><br>«Вот чёрт», — в голове Хунцзюня мелькали миллионы мыслей, — «кулон исчез, что мне теперь делать?! Нет, я должен успокоиться, все мои проблемы может решить человек, находящийся передо мной».<br><br>Юноша изо всех сил пытался поднять мужчину, но его броня была слишком тяжелой, и, по всей видимости, вместе они весили почти двести цзиней (около 100 кг.). В итоге Хунцзюнь не выдержал и начал раздевать незнакомца, швырнув части доспеха на землю. С трудом, но он смог взвалить его на свое плечо, затем обернулся, чтобы взглянуть на самую глубокую часть переулка. Там была стена высотой почти в один чжан, но юноша понятия не имел, что она ограждала.<br><br>Хунцзюнь поволок потерявшего сознание мужчину по земле. Он был ростом не менее девяти чи, так что ноги волочились по земле. Притащив незнакомца к стене, Хунцзюнь устал настолько, что его дыхание сбилось. Юноша привязал один конец верёвки с крюком к мужчине и с трудом поднял его наверх.<br><br>За стеной оказался сад с перевернутыми цветочными горшками. Хунцзюнь услышал, как другие солдаты идут с противоположной стороны стены, поэтому, задыхаясь, он быстро поднял мужчину и затащил его во двор. В этот момент можно было увидеть первые проблески света несмотря на то, что дождь продолжал моросить. Большинство жителей Чанъаня ещё не проснулось. Хунцзюнь покинул этот дом, и тут же встретился с целым лабиринтом улиц и переулков. За следующим поворотом показалась улица, от которой юноша потерял дар речи.<br><br>На данный момент в столице Великой Тан было сто десять домов, которые огораживали двенадцать внешних ворот. Они были разработаны самим мастером Юйвэнь Каем¹⁵. Хотя Хунцзюнь успел объездить множество деревень, он никогда раньше не бывал в таком огромном городе, поэтому понятия не имел, куда ему идти.<br><br>[¹⁵Юйвэнь Кай (宇文恺) был известным архитектором из саньбэй (одно из древних кочевых племен), жившим с 555 по 612 года до нашей эры.]<br><br>— Хэй! Чжао Цзылун! Чжао Цзылун!<br><br>Заглянув в сумку, юноша заметил его странное состояние. Глаза демона-карпа были выпучены, пасть открыта, а сам он оставался неподвижным. Видимо, его оглушило при падении Хунцзюня.<br><br>— Очнись! — юноша чувствовал себя беспомощным. Он не мог ни оставить этого человека и сбежать, но куда же ему идти?<br><br>Вдалеке прошла еще одна группа солдат. Хунцзюнь не осмелился показаться им на глаза. Внезапно, он заметил небольшую открытую дверь далее по переулку. Чуть поодаль от неё стояла женщина, она хихикала и заигрывала с каким-то пухлым мужчиной, а потом вывела ему лошадь. Мужчина вскочил на неё и ускакал.<br><br>Хунцзюнь подтащил свою ношу поближе и спрятался в тени, чтобы понаблюдать. Снова послышалось цоканье лошадиных копыт позади — преследующие его солдаты подходили все ближе и ближе, так что юноше не оставалось ничего, кроме как набраться решимости и вместе с мужчиной на плече вбежать в приоткрытую дверь.<br><br>1870 слов.</div>