Ruvers
RV
vk.com
image

Все злодеи заинтересовались мной после перерождения

Карлос

Реферальная ссылка на главу
<div>В нынешней империи обычным гражданам было так же трудно развиваться, как свиньям летать. Если они не сорвут джек-пот в одночасье, ничто не сможет изменить их судьбу, кроме самой судьбы.<br><br></div><div>На самом деле под мирным фронтом происходило бурное движение. Монополизация агентов генетической эволюции и злоупотребление их привилегиями со стороны сильных мира сего постепенно вызывали общественное недовольство. Некоторые не желали подчиняться всё более коррумпированной аристократии и даже создали повстанческие силы, чтобы бросить вызов правлению империи. Однако в условиях мощного военного подавления и пропаганды империи численность повстанческих сил никогда не увеличивалась.<br><br></div><div>Цзи Лин понимал, что для большинства граждан империи жизнь была мирной и комфортной. Даже если бы существовало социальное неравенство, никто не был готов отдать свою жизнь, чтобы бороться против могущественной империи. В общем, большинство революций в истории начиналось потому, что люди оказывались в безвыходных ситуациях. Состояние имперского общества сейчас было далеко от этого. Даже в родном обществе Цзи Лина богатство было точно так же монополизировано несколькими людьми. Просто неравенство было не таким очевидным.<br><br></div><div>Однако император Суй видел не только процветающее лицо нынешней империи, но и множество скрытых за ним опасностей. Хотя нынешняя повстанческая армия казалась слабой, само её существование означало искру, которая могла в конечном счёте разжечь огонь, если её не контролировать.<br><br></div><div>Имперские сановники обладали слишком большим авторитетом, и чрезмерная власть, оставленная без контроля, неизбежно привела бы к коррупции. Они пренебрегали ценностью человеческой жизни, стоя так высоко над другими, что обычные люди казались им низшей расой. Они считали, что для низших звеньев естественно работать как рабы. Под их красивой и очаровательной внешностью скрывалась эта тёмная и уродливая истина. Любой, кто осмеливался пойти против них, подавлялся силой.<br><br></div><div>Бессмысленное подавление неизбежно приведёт к сопротивлению.<br><br></div><div>Если настроения будут продолжать расти подобным образом, рано или поздно вспыхнет революция, а император Суй не хотел, чтобы это произошло, иначе основы страны будут поколеблены... Даже боги могут однажды упасть с небес, не говоря уже о простой группе снисходительных аристократов. Сколько ещё развитых цивилизаций пало перед ними?<br><br></div><div>Никто не может вечно процветать.<br><br></div><div>Чтобы изменить эту ситуацию, император Суй выступал за снижение цен на генетические эволюционные агенты, дальнейшее улучшение прав гражданских лиц и постепенное сокращение разрыва между аристократами и гражданскими лицами. Он надеялся построить более сплочённую и мощную империю, увеличив численность населения всей страны. Император считал, что невозможно полагаться только на нескольких людей для укрепления страны. Обычные гражданские лица, составлявшие подавляющее большинство населения, были силой, с которой приходилось считаться.<br><br></div><div>Однако действия Цзин Суя нарушали интересы большинства влиятельных людей. Они не желали отказываться от своих прав и давать низшим звеньям возможность подняться на равную ступень или даже быть ущемлёнными на этом пути.<br><br></div><div>Сановники, выступавшие против императора Суя, последовали примеру Великого Герцога Карлоса. Они пошли против императора во всех своих политических взглядах.<br><br></div><div>Карлос считал, что нет необходимости менять статус-кво. Всё это было просто результатом выживания наиболее приспособленных. Низшие существа не заслуживали равного с ними статуса.<br><br></div><div>В их глазах обычные люди были подобны муравьям на земле. Они, очевидно, обеспечили им мирную и процветающую жизнь, защищая их от иностранного вторжения, но эти неблагодарные люди всё ещё требовали большего. Такого рода ненасытную человеческую жадность нельзя терпеть.<br><br></div><div>Карлос потребовал крови. Мятежников нужно было подавлять силой, чтобы сохранить абсолютное господство империи. Не было никакой необходимости идти на компромисс с какими-то жадными муравьями.<br><br></div><div>Обе стороны сражались, и об этом была написана целая книга.<br><br></div><div>Цзи Лин задумался и решил, что это не то, во что он мог бы вмешаться, будучи богатым ребёнком. Более того, он не был так уж заинтересован в этом мире в качестве замены. Юноша заботился только о том, как исполнить свою роль, завершить миссию и вернуться домой.<br><br></div><div>Каким бы большим и реальным ни был этот мир, он не был его изначальным миром и не был тем, где он хотел остаться.<br><br></div><div>Подумав об этом, Цзи Лин испустил редкий вздох. Он заложил руки за голову и изумлённо посмотрел на звёзды. Внезапно юноша навострил уши и услышал, как кто-то зовёт его по имени. Похоже, это был один из богатых приятелей оригинала.<br><br></div><div>Он и так слишком долго отсутствовал. Самое время вернуться назад.<br><br></div><div>Цзи Лин сел, оттолкнулся обеими руками и проворно спрыгнул с дерева.<br><br></div><div>Приземлившись, он поднял голову и увидел красивого элегантного мужчину средних лет, стоявшего в тени под деревом и улыбающегося ему. Юноша был так напуган, что потерял равновесие и чуть не упал на землю. В результате он рухнул прямо в объятия этого человека.<br><br></div><div>Карлос посмотрел на молодого человека, который бросился к нему в объятия, протянул руку и нежно взял его за плечо. Его голос был тихим, и он улыбнулся:&nbsp;<br><br></div><div>— Будь осторожен.<br><br></div><div>Цзи Лин подумал про себя: «Это всё твоя вина!»&nbsp;<br><br></div><div>Юноша приказал себе быть смелым и не паниковать. Затем он оторвал взгляд от рук герцога, показывая наивный и ничего не подозревающий взгляд, и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Дядя Карлос, почему ты здесь?<br><br></div><div>Карлос посмотрел в голубые глаза молодого человека, остановившиеся на его живом и энергичном лице. В его глазах промелькнуло что-то вроде сложной ностальгии.&nbsp;<br><br></div><div>— Я только что закончил разговор с твоим отцом и увидел тебя здесь, — он сделал паузу, его губы слегка приподнялись в игривой манере, прежде чем мужчина продолжил нежным голосом: — Я просто хотел посмотреть, как долго этот маленький плут собирается оставаться на дереве.<br><br></div><div>Цзи Лин: «...И поэтому вы так долго наблюдали за мной?»<br><br></div><div>Карлос почувствовал неловкость юноши и сказал извиняющимся тоном:&nbsp;<br><br></div><div>— Прости, я тебя напугал?<br><br></div><div>Цзи Лин прикусил нижнюю губу и покачал головой. В присутствии старого лиса, чем больше ты говорил, тем выше был риск поскользнуться. Лучше оставить всё как есть, но быть готовым к переменам.<br><br></div><div>Однако он увидел, как глаза Карлоса внезапно потемнели, словно он что-то глубоко подавлял, и его рука слегка надавила на плечо юноши.<br><br></div><div>Цзи Лин не мог понять выражения лица Герцога, но он чувствовал некоторую тревогу, как будто за ним охотились. Юноша смущённо моргнул и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Мои друзья зовут меня...<br><br></div><div>Выражение лица Карлоса не изменилось.<br><br></div><div>Как раз в тот момент, когда Цзи Лин начал чувствовать себя неуютно, мужчина медленно отпустил его руку и сделал грациозный шаг назад. Тусклый цвет, вспыхнувший в его глазах только что, исчез, открыв нежную улыбку:&nbsp;<br><br></div><div>— Не заставляй их ждать.<br><br></div><div>Цзи Лин кивнул, как будто получил прощение, и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Тогда я пойду первым. До свидания, дядя Карлос.<br><br></div><div>Как только договорил, то унёсся, ни разу не оглянувшись за всю дорогу.<br><br></div><div>Юноша чувствовал, что если обернётся, то встретится взглядом с этим человеком...<br><br></div><div>Цзи Лину не потребовалось много времени, чтобы увидеть слегка округлившееся лицо Родса. Он улыбнулся и спросил, куда тот ушёл. Окружение знакомого шума наконец помогло юноше избавиться от удушливой обстановки, оставшейся позади. Впервые он даже подумал, что этот эффектный негодяй выглядит немного мило!<br><br></div><div>По крайней мере, Родс был намного лучше Карлоса.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Карлос бросил быстрый взгляд на удаляющуюся фигуру Цзи Лина, затем повернулся и вышел из поместья.<br><br></div><div>Его эконом, Андерсон, ждал снаружи в течение длительного времени. Он почтительно поклонился и открыл перед мужчиной дверцу машины. Андерсон на мгновение заколебался, но не сумев удержать удивление в своём сердце, спросил:&nbsp;<br><br></div><div>— Я уже приготовил подарок заранее, как вы и приказали. Почему ваша честь явился лично?<br><br></div><div>Никто заранее не знал о сегодняшних действиях герцога Карлоса. Андерсон был очень удивлён и не понял его намерений... Более того, когда кто-нибудь раньше выражал заинтересованность в покупке Голубой Океанской Звезды у герцога, он игнорировал это. Однако сегодня мужчина неожиданно отдал её Цзи Лину. Это действительно озадачило Андерсона.<br><br></div><div>Карлос оглянулся на него и беспечно сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Я знаю, что делаю.<br><br></div><div>Андерсон испугался этого выражения и опустил голову:&nbsp;<br><br></div><div>— Мои извинения. Я был слишком любопытен.<br><br></div><div>У герцога наверняка были на то причины. Если он не сказал, то и никто не должен был спрашивать. Андерсон подавил любопытство в своём сердце и почтительно закрыл дверь перед Карлосом.<br><br></div><div>Герцог сидел в машине, сцепив руки. Он постучал указательным пальцем по серебряной трости.<br><br></div><div>Закрыв глаза, мужчина увидел испуганного юношу, когда тот спрыгнул с дерева и упал ему в руки. Он был похож на фею, падающую в мир людей... Эти прозрачные голубые глаза отражали его собственное лицо, как будто он мог видеть его насквозь.<br><br></div><div>Юноша был ещё жив и называл его дядей Карлосом.<br><br></div><div>Никто не мог понять, как одна эта фраза, «дядя Карлос», вызвала волну в его сердце.<br><br></div><div>После своего перерождения, первое, что он сделал, — это пришёл сюда, чтобы увидеть самому... Чтобы увидеть, был ли он всё ещё здесь, живя без забот и беспокойств в мире... Вместо того, каким он был в последней сцене своей предыдущей жизни, слабо лежащим в объятиях Цзин Суя. Герцог вспомнил его бессильное тело, висящее с окровавленной рукой, постепенно приближающееся к последнему вздоху и, в конце концов, превратившееся в холодный труп.<br><br></div><div>Карлос медленно открыл глаза, его карие зрачки приобрели холодный оттенок.<br><br></div><div>В своей прошлой жизни он боролся с Цзин Суем всю свою жизнь. В конце концов, он потерпел неудачу из-за минутной беспечности. Однако в тот момент мужчина обнаружил, что больше всего сожалеет не о своей неудаче, а о том, что в его борьбу с Цзин Суем вмешался невинный юноша. Герцог сожалел, что позволил Нин Ю сбежать по неосторожности. Он пожалел, что не узнал юношу, и даже убил его собственными руками.<br><br></div><div>Молодой человек решительно встал перед Цзин Суем. Сцена, когда он медленно упал, пронзила холодное неприступное сердце Карлоса, как острый шип. Его сердце, которое отбросило все слабости, доброту, колебания и другие качества низших существ...<br><br></div><div>Впервые его сердце узнало, каково это — потерять что-то.<br><br></div><div>Этот невинный и простой мальчик, который зависел от него... Этот юноша, который знал, что он предал и бросил его раньше, но всё же решил довериться ему и посмотреть на него такими чистыми искренними глазами...<br><br></div><div>Неужели он слишком прост и глуп?<br><br></div><div>Нет, скорее всего, это потому, что юноша доверял и волновался.<br><br></div><div>Однако однажды он закрыл глаза на это доверие и даже использовал его в качестве разменной монеты, выталкивая его по своему желанию для достижения собственных целей. Мужчина сделал Цзи Лина жертвой своей борьбы за власть с Цзин Суем... Он никогда не думал, что пожалеет об этом, потому что глупых и слабых следует использовать и отбросить, как герцог всегда делал.<br><br></div><div>Но в ту холодную ночь, когда мальчик неохотно появился перед ним, он вдруг понял... Неужели он действительно презирает доверие молодого человека? Нет.<br><br></div><div>На самом деле Карлос никогда раньше не видел ничего настолько волнующего.<br><br></div><div>Только после того как он увидел это, Герцог понял, как это было ценно.<br><br></div><div>Когда он наконец осознал всё, тогда же он потерял его.<br><br></div><div>Мужчина убил его по ошибке.<br><br></div><div>Карлос поджал тонкие губы, и его тело испустило холодную и безжалостную ауру. Его хватка медленно сжалась.<br><br></div><div>«Если бы не император Суй, ты бы не совершал одну ошибку за другой. В конце концов, ты даже отдал за него свою жизнь».<br><br></div><div>«Этот человек был более безжалостен, чем ты думал. Он ни о ком не заботился и никогда бы не полюбил тебя. Ты не понимал этого, пока не умер. Даже после того, как твоё сердце было унижено подобным образом, ты всё ещё был готов отдать свою жизнь за него».<br><br></div><div>«Этот человек совсем не стоил твоей любви!»<br><br></div><div>Но теперь он вернулся.<br><br></div><div>На этот раз герцогу нужна была не только империя, но и юноша, который будет просто смотреть на него и называть его «дядя Карлос» с улыбкой.<br><br></div><div>На этот раз он надеялся никогда не увидеть эти безупречные глаза, покрытые пылью. Улыбка этого молодого человека всегда будет обращена к нему, и он будет доверять ему и снова полагаться на него без страха.<br><br></div><div>Когда герцог снова увидел Цзи Лина, то не колебался.<br><br></div><div>Возрождение должно было дать ему шанс загладить свои сожаления.<br><br></div><div>Взгляд Карлоса медленно стал глубже.<br><br></div><div>«Ты в бесчисленное количество раз прекраснее и безупречнее, чем несравненная вся планета Голубая Океанская Звезда».<br><br></div><div>«Ты будешь моим самым прекрасным сокровищем».<br><br></div>