<div>Переполох, что должен был быть вызван «наглостью» Ши Цинчжоу был подавлен, как только наложницы узнали о передаче печати Феникса.<br><br>Осознав глобальность проблемы, женщины не могли пойти против руководства и ослушаться приказа. В конце концов, каждой из них была дорога жизнь.<br><br>Решив не задерживаться во дворце своего врага, наложницы приняли чай и поспешили откланяться. Само собой, перед этим совершив унизительный акт поклонения императрице-мужчине.<br><br>Подсматривающий за происходящим Лун Сяоюань был слегка озадачен. Он не ожидал такой расчетливости от супруга. Тот, проявив чудеса хладнокровия, не стал чинить расправы, а спокойно поговорил с ненавидящими его конкурентками.<br><br>Печать Феникса давала ему полную власть над гаремом. Делала его полноправной, способной казнить и миловать практически любого служителя внутреннего двора императрицей.<br><br>Потирая подбородок, Сяоюань заподозрил какую-то хитрость, но не стал размышлять об этом слишком долго. Так или иначе, а он был поражен умению Ши Цинчжоу держать лицо.<br><br>Восхваляя в сердцах супруга, мужчина мог простить тому даже единовременную казнь всего гарема. Он ведь хотел построить с императрицей хорошие отношения и тем самым спасти себе жизнь. Какое ему было дело до бесполезных, рвущихся к власти женщин.<br><br>Как только отбыли наложницы, в зал прошел, груженый сегодняшними указами, евнух. На самом деле он явился во дворец куда раньше, но не осмелился мешать совещанию.<br><br>В глазах Цинчжоу проскользнул несколько алчный, выдающий желания обладать блеск.<br><br>Лун Сяоюань вышел из своего укрытия и велел отнести бумаги в кабинет. После, он подошел к трону супруга и взял того за руку.<br><br>Парень, не ожидая мягкости со стороны императора, неосознанно отпрянул, но был вновь перехвачен правителем.<br><br>Уводя Ши Цинчжоу к кабинету, Сяоюань отослал многочисленных слуг, а после запер себя и императрицу с памятками.<br><br>Парень замер у входа. Юноша не понимал, что собирался сделать император, оттого чувствовал нарастающий дискомфорт.<br><br>Ничего не говоря, Сяоюань пододвинул к столу еще один резной стул, а после присел во главе заваленной свитками столешницы.<br><br>- Подойди.<br><br>Ши Цинчжоу побелел лицом.<br><br>- Подойди ко мне, - повторил император.<br><br>Едва заметно поджимая покрывшиеся холодным потом пальцы, юноша исполнил приказ.<br><br>Хмурясь, Сяоюань взял супруга за руку и заставил присесть за стол. Пока тот не успел отойти от шока, мужчина пододвинул к нему часть стопки.<br><br>- Ежедневно мне приходится рассматривать множество прошений. Признаться, это сильно утомляет, поэтому, пожалуйста, помоги мне.<br><br>В горле императрицы пересохло. Хмурясь, он, будто проходя очередную проверку, не осмеливался поднять взгляда:<br><br>- Ваше Величество, это нарушит все имеющиеся правила.<br><br>- Цинчжоу, ты помнишь историю правления Тайцзу?<br><br>То был основатель великой династии. Именно он впервые взял в императрицы мужчину. Прозванный домашним генералом Вэньюань исправно помогал супругу с работой. Фактически, двое мужчин делили власть над Поднебесной и довольно умело справлялись с каждым вопросом.<br><br>Однако на тот момент у императора уже имелся единственный наследник. Да и немногочисленный гарем так и не был распущен.<br><br>Запустив моду на однополые браки, император так и не смог привить знати сию привычку. Ведь мужчины не могли произвести на свет законных наследников, а значит, годились только на роль грелок постелей.<br><br>Ши Цинчжоу поднял взгляд. На данный момент у Сяоюаня имелось только три дочери, с чего вдруг ему упоминать основателя династии?<br><br>- Я бы хотел поделиться с тобой страной, - предупреждая его вопросы, улыбнулся император. – Я знаю, что успел разрушить твое доверие, но прошу дать мне всего один шанс это исправить.<br><br>Сын генерала молчал.<br><br>Лун Сяоюань никогда не недооценивал Цинчжоу. По книге тот стал новым, мудрым и влиятельным императором. Смог вывести страну из разрухи и создать благоприятные условия для развития монархии.<br><br>И если Ши Цинчжоу хочет власти, Сяоюань непременно ей поделится.<br><br>Если верить сюжету, то до переворота и его убийства осталось менее трех месяцев. Это значит, что Ши Цинчжоу уже заручился поддержкой множества чиновников и теперь медленно подготавливал бунт.<br><br>А если власть, так или иначе, окажется в руках императрицы, есть ли смысл этому сопротивляться? Куда рациональнее будет решить все мирным путем.<br><br>Если это спасет переродившемуся жизнь, то он даже сложит с себя все полномочия. Но благо об этом речи пока не шло.<br><br>Проведя ночь с Цинчжоу, Сяоюань начал чувствовать странное притяжение к этому изможденному парню. Теперь он хотел не только наладить отношения со своим возможным убийцей, но и провести с императрицей долгую и счастливую жизнь.<br><br></div>