<div></div><br><div>Дождь лил с такой силой, будто желал промыть горы до оголенных корней деревьев. Равнина закончилась, путь вновь проходил через очередной перевал, где было невозможно спрятаться, поэтому оба путника не смогли избежать проливного ливня.<br><br></div><div>БАБАХ!<br><br></div><div>Молния разбила небо на осколки. Тао Донг поднял голову, чтобы посмотреть на потемневшее небо, после чего обратился к своему попутчику.<br><br></div><div>- Похоже он не скоро прекратится, а мы уже промокли до нитки. Поищем укрытие.<br><br></div><div>Промокший насквозь Чи Лао выглядел крайне раздраженным и недовольным, и даже не пытался этого скрыть, а напротив даже сложил руки на груди. Но Тао Донга казалось его недовольство ничуть не смущало. Чи Лао начал смотрел на мужчину, после чего перевел взор за его спину и воскликнул.<br><br></div><div>- О, кажется там что-то есть!<br><br></div><div>Тао Донг отреагировал на его слова и посмотрел в указанном направлении.<br><br></div><div>- Там? – мужчина пытался разглядеть, что хотел показать ему молодой человек.<br><br></div><div>В этот момент, тот резко, но незаметно пнул камень под ногой горного лорда, который сразу выскользнул из-под нее, ведь почва в следствие проливного дождя стала скользкой.<br><br></div><div>- Ах! – воскликнул Тао Донг, потеряв равновесие и свалившись с обрыва.<br><br></div><div>Чи Лао спокойно наблюдал за этим, не пытаясь предпринять попыток спасти несчастного. Да и зачем? Убиться горный лорд от такого падения не мог, только перепачкать одежду. Но даже это несколько утолило раздражение всеобщего зла.<br><br></div><div>- Какая удача! – воскликнул мужчина снизу, сбивая весь настрой у уже начавшего улыбаться молодого человека, - Чи Лао, здесь пещера, иди скорее.<br><br></div><div>Услышав это, лицо Величайшего бедствия перекосилось.<br><br></div><div>- Пока я пытался уничтожить мир ты был любовником богини удачи? – проворчал себе под нос молодой человек, после чего подошел к краю обрыва и выглянул вниз.<br><br></div><div>Там всего в двух метрах ниже на выступе стоял целехонький и даже чистый Тао Донг, махнувший ему рукой. Чи Лао почувствовал, что у него дернулся глаз.<br><br></div><div>Когда Чи Лао спустился, то обнаружил в скале объемную и очень даже комфортную пещеру. Та была округлой и почти идеальной, чтобы не только спрятаться от дождя, но и устроиться на ночлег. Молодой человек вновь взглянул на мужчину и подумал, не поцеловал ли того в макушку кто-то из великих, раз каждое несчастье для того оборачивалось подобной удачей. Но потом он вспомнил, что главное несчастье этого человека сейчас ходит за ним попятам, поэтому жизнь, видимо, решила его немного порадовать.<br><br></div><div>Попутчики зашли в пещеру, звук дождя сразу стал приглушенным, будто они оказались в другом мире, но у этого места не оказалось каких-либо дополнительных проходов или углублений, а значит им не стоило опасаться неожиданных встреч. Тао Донг осмотрелся, благодаря правильным формам пещеры и большого прохода, ее каменные стены отражали свет с улицы и не делали помещение темным. Ко всему прочему оно уже было совершенно сухое, а значит не имело никаких трещин. Казалось это место не могло стать еще более идеальным для неудачливых путников.<br><br></div><div>- Скорее всего эту пещеру обработали местные жители, - неожиданно произнес Тао Донг, - в одной рукописи я читал, что местные жители, которые живут охотой или добычей ресурсов в горах, создавали для себя вот такие пещеры, чтобы не быть застигнутыми врасплох в пути.<br><br></div><div>- Тогда почему она не на тропе? – Чи Лао хмыкнул.<br><br></div><div>- От хищников и грабителей, - предположил Тао Донг, - людям угрожают многие вещи.<br><br></div><div>Мужчина подошел к самому углубленному месту в пещере, где не гулял сквозняк, и поводил ногой по каменной поверхности, после чего осмотрелся снова.<br><br></div><div>- Для начала разведем костер, - с этими словами он снова вышел.<br><br></div><div>Раздался шум и недовольный вскрик птицы, и вот Тао Донг вернулся вновь, держа в руках хворост. Чи Лао приподнял бровь, после чего решил напомнить горному лорду об одном допущении.<br><br></div><div>- Для костра, нужны сухие ветки, - молодой человек усмехнулся, - не переживай, откуда тебе знать, если ты не покидал школы.<br><br></div><div>Но Тао Донг вновь не отреагировал на его провокацию и просто подошел к подготовленному месту. После этого он сжал сырой хворост одной рукой, а другой начертил заклинание, попутно читая его. В одно мгновение весь хворост высох, став вновь пригодным. Чи Лао смотрел на это, но не испытывал восхищения. Скорее разочарование, что Тао Донг так быстро додумался до действия. Наверное, он слишком начитался своих книжек.<br><br></div><div>Как и с хворостом, с разведением кострища у Тао Донга так же не возникло проблем. Огонь обдал теплом присутствующих, разгоревшись точно по приказу горного лорда. Довольный успехом, мужчина поднялся на ноги, отряхивая руки и начал раздеваться.<br><br></div><div>- Что ты делаешь? – удивился такому повороту событий Чи Лао. Неожиданно, он ощутил себя несмышленым подростком, которого застал врасплох распутный мужчина.<br><br></div><div>Впрочем, он забыл кто из них какую роль на самом деле занимает.<br><br></div><div>- Собираюсь посушить одежду, - ответил Тао Донг с искренним недоумением на реакцию попутчика.<br><br></div><div>- Ты не можешь просто снова применить заклинание? – напомнил Чи Лао, все еще испытывая странное ощущение, что ему нужно немедленно отвернуться, но он подавил в себе это намеренье.<br><br></div><div>- Зачем тратить силу, если ее можно высушить естественным образом? – засмеялся Тао Донг, - если ты все время будешь полагаться на заклинания, то окажешься беспомощным перед жизнью.<br><br></div><div>Чи Лао Ни хмыкнул, уж он то и с заклинаниями неплохо справлялся, а вот что мог знать о жизни горный лорд, что прожил всю свою никчемную жизнь в уединении и умер тут же, как вышел из нее? Но Тао Донг так искренне верил в свои лицемерные слова, что Чи Лао решил простить его за это. Вместо этого он не без интереса взглянул на оголившийся торс лорда. Пусть тот и был в уединении, но проводил все свое время в самосовершенствовании, и тела оно так же касалось. Что ни говори, но даже искушенный множеством сладостей в прошлом великое бедствие загляделось его плавными, но крепкими изгибами.<br><br></div><div>Чи Лао Ни в свое время не пренебрегал ни девушками, ни молодыми людьми, что сами предлагали ему себя. Он их даже не разделял, просто брал то, что ему нравилось, а потом выбрасывал, поскольку ничто не могло тронуть его черного сердца. С начала и до конца он видел в них лишь то, что они сами ему предложили. Почему ему не утолить голод, если дичь сама подвесила себя на вертел. Мотивы у тех людей были самыми разными. Кто-то влюблялся в его темную эстетику, кто-то желал пристроиться у власти, кому-то пришло в голову попробовать взять его под контроль, чтобы иметь отличного цепного пса. Всем их планам не суждено было сбыться.<br><br></div><div>Заметив на себе слишком долгий взгляд молодого человека, Тао Донг решил спросить:<br><br></div><div>- В чем дело? В твоей семье не принято оголяться перед чужими людьми? Если для тебя это важно, я могу высушить одежду заклинанием.<br><br></div><div>- Нет, - ответил Чи Лао, после чего вернулся из прошлого к своим настоящим мыслям, - а ты не боишься, что тебя кто-нибудь съест?<br><br></div><div>- Меня? – искренне удивился Тао Донг, - из нас двоих, зверь выберет тебя, - он засмеялся, - но если ты беспокоишься о монстрах, то я могу поставить щит на ночь.<br><br></div><div>Чи Лао усмехнулся, глядя на такого наивного Тао Донга, который так и не уловил его двойной смысл. Порой ему даже становилось смешно от того, сколько коварства он возложил на человека, который не может разглядеть даже его ловушек.<br><br></div><div>- Забудь, - в конце концов ответил молодой человек и тоже стал раздеваться до пояса.<br><br></div><div>Тао Донг все же обдумал их разговор и решил, что будет правильным поставить на вход в пещеру барьер. После этого он соорудил из палок небольшую конструкцию, похожу на каркас для пугала, и повесил на него сушиться свою одежду, а сам сел ближе к огню. Чи Лао повторил тоже самое, поэтому через некоторое время они уже сидели рядом друг с другом и смотрели на танцующее пламя.<br><br></div><div>Чи Лао Ни уже успел заскучать, поскольку они ни о чем не говорили, поэтому молодой человек бросил изучающий взгляд на слишком довольного и спокойного на вид Тао Донга. И как только этот человек мог быть таким, когда в его жизни происходят такие беды? Может Чи Лао зря предполагал, что этот человек очень коварен и лицемерен, раз сбежал? Может он просто безнадежно глуп?<br><br></div><div>Обычно великое бедствие даровал блаженным быструю смерть, чтобы те не мучились. Он считал, что это более гуманно, чем позволять им жить дальше, нарываясь на неприятности. Впрочем, в случае Тао Донга даже смерть не помогла. Даже, казалось, усугубила положение.<br><br></div><div>Чи Лао Ни бросил взгляд на грудь молодого лорда, на которой ясно выделялась красная отметина, точно вечная рана.<br><br></div><div>- Что это? – лениво спросил молодой человек, уже заведомо догадываясь об ответе, но ему было интересно, что на это скажет горный лорд.<br><br></div><div>Тот посмотрел на собеседника, а затем на свою грудь. Горный лорд и забыл, что там теперь красовалась эта вмятина кровавого цвета. Он сам к ней уже почти привык. Но Тао Донг в очередной раз не оправдал ожиданий великого бедствия и просто улыбнулся тому.<br><br></div><div>- Напоминание.<br><br></div><div>- Напоминание? – переспросил Чи Лао Ни, приподняв бровь. Такой вариант ответа он тоже рассматривал, но точно не с улыбкой на лице.<br><br></div><div>- Что скоро состоится встреча с моим старым другом.<br><br></div>