<div>Цици был ещё маленьким, как раз в том возрасте, когда детская невинность не была потеряна. Когда он подходил к лестнице, ему обычно хотелось спрыгнуть вниз. Но как только он собирался прыгнуть, то понимал, что рядом с ним взрослый, поэтому немедленно останавливался. Он должным образом последовал за Янь Цинчи, аккуратно спускаясь по ступенькам по лестнице. <br><br></div><div>Янь Цинчи заметил его колебания и спросил: <br><br></div><div>— Ты хочешь поиграть? <br><br></div><div>Цици поднял голову, чтобы посмотреть на него. <br><br></div><div>— Прыгай. <br><br></div><div>Чтобы объяснить, то что имел в виду, Янь Цинчи прыгнул на следующую ступеньку, как это хотел сделать Цици. <br><br></div><div>— Твоя очередь. <br><br></div><div>Цици был сбит с толку. Он изумлённо уставился на него. <br><br></div><div>Янь Цинчи терпеливо начал его уговаривать: <br><br></div><div>— Просто прыгай, как я. <br><br></div><div>Только тогда Цици медленно приблизился к краю ступеньки и прыгнул на следующую. Затем Янь Цинчи продолжил прыгать, повернувшись, чтобы посмотреть на Цици. На этот раз малыш, не колеблясь, быстро последовал за ним. <br><br></div><div>Так они прыгали, пока не оказались внизу. <br><br></div><div>Янь Цинчи спросил его: <br><br></div><div>— Тебе было весело? <br><br></div><div>Цици кивнул. <br><br></div><div>— Тогда будем так чаще играть. <br><br></div><div>Глаза Цици мгновенно загорелись. <br><br></div><div>— Но, — подчеркнул Янь Цинчи, — нельзя играть тайком, когда ты один. Ты можешь играть, только когда я или папа рядом. <br><br></div><div>Цици кивнул. <br><br></div><div>— Ты знаешь почему? <br><br></div><div>Цици ничего не ответил на это. <br><br></div><div>Янь Цинчи засмеялся: <br><br></div><div>— Если ты не знал, то почему кивнул? <br><br></div><div>Цици смущённо опустил голову. Янь Цинчи держал его за руку, наклонился и указал на край лестницы: <br><br></div><div>— Потому что если меня или папы нет рядом, а ты будешь играть один и будешь неосторожен, ты можешь больно удариться головой. Будет очень больно и, возможно, останется шрам. <br><br></div><div>Цици поднял глаза и посмотрел на него. Янь Цинчи кивнул: <br><br></div><div>— Это случилось со мной, когда я был примерно в твоём возрасте. Было так больно, что я долго плакал. <br><br></div><div>Цици был удивлён, он спросил: <br><br></div><div>— Дядя, ты тоже ударился головой о лестницу? <br><br></div><div>— Да, так и было. Поэтому Цици должен прислушаться к моим словам. В противном случае, если ударишься, будет правда жутко больно. Поверь мне. <br><br></div><div>Цици кивнул: <br><br></div><div>— Цици всё понимает. <br><br></div><div>— Хороший мальчик. <br><br></div><div>Янь Цинчи поцеловал его в лоб. <br><br></div><div>Цици удивлённо потёр место поцелуя. Потом он смутился и застеснялся. <br><br></div><div>Янь Цинчи, заметив его мгновенную реакцию, удивился. <br><br></div><div>«Разве Цзян Мочэн не целовал его раньше?» — подумал он. В противном случае ребёнок так не стеснялся бы. Он не стал спрашивать Цици, решив спросить Цзян Мочэня в следующий раз. <br><br></div><div>— Давай пойдём покушаем. <br><br></div><div>Рядом с лестницей, незамеченный, стоял Цзян Мочэнь. Он стал свидетелем всего произошедшего. В самом начале он точно не ожидал, что отношения этих двоих так хорошо сложатся. Хотя Цици был послушным и разумным, он был слишком сдержанным. Иногда он так долго молчал, что Цзян Мочэнь сам не мог подобрать слов, чтобы обратиться к нему. Но Янь Цинчи, похоже, прекрасно справлялся и даже не считал это проблемой. Он молча сопровождал Цици или проявлял инициативу, присоединяясь к его играм, в процессе которых побуждал малыша использовать больше слов. <br><br></div><div>Янь Цинчи был харизматичным и весь будто излучал легкомыслие и самоуверенность. Но, несмотря на это, он мог быть нежным и терпеливым по отношению к Цици. Он играл с мальчиком, интересовался его мнением и чувствами, серьёзно обсуждая с ребёнком его дела. <br><br></div><div>На самом деле, его новоиспечённый муж ладил с Цици намного лучше, чем он сам. Цзян Мочэнь вспомнил собственное детство. В то время он был в том самом озорном возрасте. Раньше он всё время любил кататься по перилам лестниц дома. И всё время родители были в ярости из-за этого. Отец ему ничего не объяснял, только ругал его. Он называл его «легкомысленным», говорил, что у него «не было манер». Цзян Мочэнь обижался и был огорчён из-за того, что не понимал, почему ему нельзя скатываться по перилам. Впоследствии утешать его приходила старшая сестра. Она тогда сказала ему: <br><br></div><div>— Когда так делаешь, ты можешь упасть и ушибить себе что-нибудь. Папа просто боится, что тебе будет больно. Вот почему он ругал тебя. <br><br></div><div>Цзян Мочэнь не понял её и возразил: <br><br></div><div>— Но он этого не сказал. Я ему не нравлюсь, он всё время кричит на меня. <br><br></div><div>Его старшая сестра прислонилась к нему и нежно улыбнулась. У неё был мелодичный голос. Она сказала: <br><br></div><div>— Если ты ему не нравишься, то зачем ему ругать тебя и пытаться сдержать тебя? Вместо этого он мог позволить тебе упасть и научиться самому на своих ошибках. Папа просто не умеет выражать свои чувства. Не думай про него плохо. <br><br></div><div>Он не возразил ей тогда, но в тайне принял решение: когда у него в будущем появятся дети, он точно будет говорить им всё прямо, выражая свои чувства. Он не позволит своему ребёнку страдать от непонимания. Однако, когда Цзян Мочэнь усыновил Цици и посмотрел на этого маленького, но тихого ребёнка, он постепенно начал понимать своих родителей — ребёнок всё ещё был слишком маленьким. Он не смог бы понять взрослые рассуждения. Вместо того, чтобы повторять свои слова снова и снова, было проще просто отчитать ребёнка. Ведь испугавшись, дети не осмелились повторять опасные действия снова. <br><br></div><div>Конечно, он никогда не ругал Цици. Он только чувствовал, что иногда он не в состоянии понять, как именно вести себя с ним. Его терпения было недостаточно, и он не привык угадывать мысли других людей. Чаще всего, если Цици молчал, Цзян Мочэнь тоже не знал, что сказать. В конце концов, он вставал и уходил. Цзян Мочэнь понимал, что он едва ли был близок к понятию «хороший отец». Большую часть времени его не было дома. Все три-четыре месяца после того, как он усыновил Цици, его в основном воспитывали тётя Чжан и его родители. А когда у мужчины появлялось немного свободного времени, из-за своего нетерпения общение между ними ограничивалось простыми фразами. Он никогда не вкладывал в это общение столько усилий, как Янь Цинчи. <br><br></div><div>Когда молодой господин Цзян подумал об этом, ему стало стыдно. Он решил постараться вести себя по-другому в будущем с Цици. Ведь он даже не умел рисовать! Но даже если бы и умел, точно уж не обязан был показывать свои умения перед Янь Цинчи! <br><br></div><div>Когда Янь Цинчи поставил перед Цици миску с рисовой кашей и тарелку с паровыми булочками, он увидел, что Цзян Мочэнь направился к ним. Янь Цинчи быстро налил ещё одну миску рисовой каши и поставил её перед мужем. <br><br></div><div>Цзян Мочэнь привычным движением уселся за стол. Он взял ложку и попробовал кашу: <br><br></div><div> — Неплохо. Это лучше, чем я думал. <br><br></div><div>— Естественно. <br><br></div><div>Янь Цинчи гордо вскинул голову взглянул на него. <br><br></div><div>— У тебя что-нибудь на сегодня запланировано? — спросил его Цзян Мочэнь. <br><br></div><div>— Мне нужно отъехать. Сможешь побыть с Цици? <br><br></div><div>— Конечно, смогу. <br><br></div><div>После того, как они закончили завтрак, Цзян Мочэнь переоделся и направился к выходу. Янь Цинчи немного прибрался в доме, подумал о своих планах на день и внезапно повернулся, чтобы спросить Цици: <br><br></div><div>— Ты хочешь поехать куда-нибудь поиграть? <br><br></div><div>Цици смотрел мультфильм. Когда он услышал, как дядя Янь сказал выйти и поиграть, его внимание сразу же отвлеклось от мультфильма. Он кивнул с полным нетерпением. <br><br></div><div>Янь Цинчи взъерошил его волосы: <br><br></div><div>— Тогда поехали. <br><br></div><div>Он не собирался водить Цици слишком далеко. Вместо этого он выбрал ближайший торговый центр и проводил его до детской игровой площадки. Прошло много времени с тех пор, как Цици посещал какие-либо места. Его привлекало всё. Янь Цинчи оплатил вступительный взнос и позволил мальчику играть во всё, что ему хочется. <br><br></div><div>На глаза Цици попался батут, и мальчик направился к нему. <br><br></div><div>Он снял обувь, готовясь выйти на игровую площадку. Тем не менее, когда он собирался подняться по лестнице, то обнаружил, что Янь Цинчи не идёт за ним. Он повернулся, чтобы найти его, но увидел, что Янь Цинчи машет ему, стоя у края площадки. Цици стоял на лестнице, озадаченно глядя на мужчину. <br><br></div><div>Янь Цинчи увидел, что мальчик смотрит на него, и ободряюще улыбнулся. <br><br></div><div>— Иди и поиграй. <br><br></div><div>Цици уставился на него. Он медленно спустился и вернулся. <br><br></div><div>— Ты не идёшь? <br><br></div><div>— Я буду наблюдать за тобой со стороны. <br><br></div><div>Янь Цинчи наклонился, чтобы объяснить ему: <br><br></div><div>— Послушай, я слишком большой. Эта площадка для детей твоего возраста. Мне не разрешено входить. <br><br></div><div>Цици не хотелось идти туда одному. Он опустил голову и задумался. Затем он надел ботинки и отвёл Янь Цинчи в сторону. <br><br></div>