<div>— Сам разберись с этим, — хладнокровно сказал Гу Яньчэн, убрав в сторону последний просмотренный документ. Очевидно, что он не собирался заниматься этим лично. <br><br></div><div>Однако события сегодняшнего дня наглядно показали, что пришло время что-то сделать с теми людьми, которых оставил после себя Гу Хунгуан. <br><br></div><div>— Хорошо, я немедленно проверю все камеры. <br><br></div><div>— Погоди, я с тобой, — подумав, решил Цзи Цзысяо и резко поднялся с дивана. <br><br></div><div>— Любопытно, что ли? <br><br></div><div>— Ха-ха, да нет, просто я беспокоюсь о том, что кто-то посмел так унизить моего дорогого братца. <br><br></div><div>«А заодно хочу кое в чем убедиться». <br><br></div><div>— Не нужно, ты пойдешь со мной в компанию. <br><br></div><div>— Зачем? Ты на время смотрел? Послушай, если бы не забота о тебе, я бы сейчас начинал второй раунд с той симпатичной моделью. Не пойду никуда. <br><br></div><div>— Хорошо, тогда обрадую президента Цзи насчет того, что тебе ну очень захотелось взяться за совместный проект наших компаний по освоению ресурсов Биндао. <br><br></div><div>— Твою ж!.. Гу Яньчэн, в тебе есть хоть что-то человеческое? Из-за одного твоего слова я примчался из Африки, а теперь этот проект хочешь мне отдать и отправить в Исландию! Мой отец думает, что ты повзрослел, остепенился. Знал бы он, какая ты скотина. Причем бессовестная! <br><br></div><div>— Ну, так идешь или нет? <br><br></div><div>— Иду! Ты — мой начальник! <br><br></div><div>— Всего доброго, президент! — Ван Цинь открыл дверь перед Гу Яньчэном. — И вам, господин Цзи. <br><br></div><div>— Хм! <br><br></div><div>— Кстати, помощник Ван, если на записях будет что-то необычное, не забудьте сделать для меня копию. И, раз уж президент решил отсюда съезжать, попроси людей перенести в мою комнату эти картины и еще несколько бутылок вина из холодильника. Я-то не брезгую. Эй, Гу Яньчэн, меня хоть подожди! <br><br></div><div>— Так зачем ты меня в такой поздний час решил в компанию потащить? <br><br></div><div>— Уже пора. <br><br></div><div>— Ты о чем? <br><br></div><div>— Пора вернуть ту долю компании, которая по праву принадлежит моей матери. <br><br></div><div>— Ха-ха, я чуть не забыл, на такое стоит посмотреть. Интересно, как отреагирует Гу Хунгуан, когда узнает о резком падении акций. А еще те престарелые акционеры... <br><br></div><div>Цзи Цзысяо последовал за Гу Яньчэном, чтобы за ночь осуществить грандиозный план по захвату акций. <br><br></div><div>А в это время, на другом конце города, в поместье семьи Гу Су Мэй, которая еще не знала о том, что только что ее смертный приговор отложился, лежала на горе из фирменных сумочек и украшений и, глупо хихикая, пересчитывала финансовые сбережения бывшей владелицы тела. <br><br></div><div>— Да я богачка! <br><br></div><div>Она раньше никогда не задумывалась о том, как же это офигенно разбогатеть за одну ночь. <br><br></div><div>Кто бы мог подумать, что Су Мэй сможет за такой короткий срок отжать у Гу Хунгуана такую огромную сумму денег. <br><br></div><div>Только банковских депозитов на 20 миллионов! Две загородные виллы, три элитные квартиры в городе, спортивный автомобиль на ее имя на сумму, близкую к семизначной. <br><br></div><div>Это еще она не посчитала сумму всех драгоценностей в этой комнате! <br><br></div><div>— У-у-у-у! Я самая счастливая из всех путешественников в другие миры! <br><br></div><div>Су Мэй от счастья кувыркалась на огромной кровати. <br><br></div><div>Она решила, что никто ее отсюда не вытащит, пока она не соберет отсюда все, уже свои, вещи. <br><br></div><div>А, и еще наследство Гу Хунгуана. <br><br></div><div>По оригиналу он как раз должен был скоро умереть, это произошло вскоре после первого недоразумения между главными героями в отеле корпорации Гу. <br><br></div><div>Если протянет до смерти этого старика, то сможет, как и Су Мэй из книги, получить большое наследство и стать настоящей богачкой. <br><br></div><div>Она просто не будет пытаться захватить долю главного героя, не будет вообще с ним вступать в конфронтацию и просто заживет счастливой жизнью богатой вдовы. <br><br></div><div>Зимой ехать загорать на Гавайях, летом — в Антарктиду пингвинов кормить, а когда никуда не хочется, валяться на кровати 4 на 4 и объедаться вкусняшками в ожидании конца. <br><br></div><div>Это ли не мечта — отправиться в свой последний путь в гробу от Louis Vuitton? <br><br></div><div>Да и карьеру ведущей можно будет успешно продолжить, накупить себе фанатов, зарегистрировать второй аккаунт, откуда саму себя спонсировать. Так она во всех чартах первые места займет, а может даже и на уровень выше замахнется. <br><br></div><div>Тук-тук-тук. <br><br></div><div>— Госпожа Су, уже одиннадцать часов вечера, если тебе так уж не спится, советую отправиться в больницу и навестить господина Гу... <br><br></div><div>Су Мэй только-только размечталась, как за дверью прозвучал раздражающий голос тетушки Мэй. Внезапно ей пришла в голову замечательная идея, она вскочила с кровати и поспешила открыть дверь. <br><br></div><div>Такого поворота служанка явно не ожидала и подпрыгнула на месте от испуга: <br><br></div><div>— Кто ж в такое время не спит, ненормальная! — проворчала она и развернулась, чтобы уйти. <br><br></div><div>— Подожди! Тетя Мэй, я тебе, похоже, не нравлюсь. <br><br></div><div>— Хорошо, что ты это знаешь, кому же ты такая вообще понравишься. <br><br></div><div>— Конечно, я знаю, ведь с первого дня, когда меня привел сюда господин Гу, ты придиралась ко мне. А потом тебе совершенно не понравилось то, что я стала называться госпожой Гу, ты постоянно искала повод, чтобы зло подшутить надо мной. <br><br></div><div>— Это ты сама себе придумала. <br><br></div><div>— Разве? Ты думаешь, что я совсем глупая? <br><br></div><div>— Сказала же, что это все ерунда. Зачем намеренно сейчас начинать ссору? <br><br></div><div>— Да, тетя Мэй, ты абсолютно права. Я абсолютно намеренно начинаю ссору. <br><br></div><div>Как только Гу Хунгуан умрет, Гу Яньчэн, естественно, станет полноценным хозяином дома. Он разберется со всеми людьми своего отца и переедет прямо сюда, а потом еще и героиню тут же поселит. <br><br></div><div>Переезжать отсюда Су Мэй придется в любом случае, но она решила, что намного лучше это сделать по собственной воле, чем пинком под зад. <br><br></div><div>Изначально она все думала о том, что могло бы послужить причиной ее внезапного отъезда. <br><br></div><div>А тут появляется такой заманчивый повод прямо от тетушки Мэй. <br><br></div><div>— Намеренно?! А я думаю, что ты сегодня такая смелая! Когда хозяин был дома, ты все делала исподтишка, а теперь он в больнице, и ты наконец-то показала свое истинное лицо! <br><br></div><div>— Не нравлюсь я, значит? Что ж, тогда не буду мозолить тебе глаза! Завтра! Завтра с утра меня здесь уже не будет! <br><br></div>