Ruvers
RV
vk.com
image

Отчет по выживанию наложницы в резиденции генерала

Полагаю, мы наконец-то раскрыли свои карты

Кажется, что-то не так. Конечно, я хотела взять инициативу на себя, но какой в этом смысл, если Сян Тяньгэ становится все лучше и лучше в поддразнивании меня. Я пригласила ее в поместье семьи Бо, но она деликатно отказала мне: — Я хочу вернуться в поместье Сян. Вот блять! Я забыла, что есть еще усадьба семейства Сян, кроме генеральской резиденции. Отец Сян Тяньгэ, гогун Вэй [1]! Как только я приготовилась отправиться домой, она неожиданно произнесло: — Хочешь поехать ко мне домой? Я глупо посмотрела на нее, ее улыбку. Я была ужасно растрогана ее словами: — Тяньгэ, ты собираешься пригласить меня к своему отцу? Не слишком ли быстро? Нужно ли мне готовить приданое? — Ну, ты разошлась! Не можешь быть хоть капельку серьезней? Я закрыла нос платком. — Злюка, Тяньгэ... ты и правда сказала, что я несерьезна... — Так ты хочешь или нет? Поместье Сян — это также дом гогуна Вэя, то есть отца Сян Тяньгэ, Сян Байхао. Изначально следующим гогуном Вэем должен был стать старший брат Тяньгэ, но он погиб. А Сян Тяньгэ все-таки женщина. И пусть ограничений для женщин в этой династии немного, есть даже прецеденты, когда женщина входила в императорский двор, но вот ни одна еще не носила дворянского титула. Когда я приехала в поместье, то почувствовала себя как-то не так. Обычно тихое место, но настолько тихое, что здесь даже было немного душно. Несмотря на то, что поместье весьма внушительно и пышно, а слуги работали весьма организованно, здесь царила какая-то безжизненная атмосфера. Я последовала за Сян Тяньгэ в главный зал. — Раньше у тебя всегда было что сказать, а сейчас ты молчишь. Неужели мой дом так запугал тебя? — шутливо спросила меня бывшая генерал. — Нет! — серьезно ответила я. — Я просто хочу произвести хорошее впечатление на своего свекра. — Ты можешь, — сказала она, сдавшись перед моими умениями говорить, и ускорила шаг. Тяньгэ шла-шла, и тут остановилась. Она повернула голову и взглянула на меня: — Цинбо... Подожди, если что-то пойдет не так, потерпи, пожалуйста. — А? Ну... хорошо, — согласилась я, не понимая, что происходит. И стоило мне увидеть этого графа Вэя, как все встало на свои места. Гогун Вэй, мой дорогой свекор, Сян Байхао(项 — шея; 白 — белый, седой; 颢 — большой), сидел на месте главы доме и опирался на трость. Весьма внушительный старик, лицо его жесткое, не злое, но достаточно властное. Мне даже стало немного страшно. — Как поживаете, гогун Вэй? — нервно сказала я, подойдя ближе, — Я... Здесь это говорить немного боязно, посему я застряла еще в самом начале предложения. — Отец, это моя подруга, — быстро подхватила слова Тяньгэ. — Помнишь ее? Это вторая юная госпожа семьи Бо — Бо Цинбо. Сян Байхао пристально посмотрел на меня, словно оценивая. Уже на тридцатой секунде я начала потеть, и он тут же взорвался. — Дурной мальчишка! Ты совратил чужую дочь, да?! Как ты смеешь так себя вести! Быстро! Прикажи матери приготовить подарки для помолвки! Поезжай в дом Бо и проси руки и сердца этой барышни! Стоп, что?! Система дала какой-то сбой, да?! Я испуганно посмотрела на Сян Тяньгэ. О, Есус! Только не говорите мне, что я все перепутала?! Возможно ли, что тот самый сюжетный поворот, где один из героев будучи мужчиной притворяется женщиной, а затем открывает свой настоящий пол?! Шах и мат! Ты ради восстания затеяла это все?! — Отец, вы преувеличиваете. Мать уже подготовила подарки, осталось лишь выбрать благоприятный день для церемонии бракосочетания с юной госпожой Бо, — почтительно ответила Сян Тяньгэ. — Все будет хорошо, можете быть уверены. — Пф! Ублюдок, ну хоть на что-то ты да способен! — фыркнул гогун Вэй и перевел взгляд на меня, лицо его озарила добродушная улыбка. — Барышня из семьи Бо, вверяем в твои руки этого негодника. Если он не будет слушаться тебя, можешь спокойно ударить его! Не сдерживайся! — Ох, точно! У этого ублюдка тоже есть младшая сестра, совсем не похожая на девочку. Как ее старшая невестка, ты должна подавать ей пример. Если она хоть на десятую часть станет похожа на тебя, я почувствую настоящее облегчение. Переживаю, что эта противная девчонка не сможет выйти замуж. Взгляд гогуна стал каким-то грустным, на меня же он смотрел с нежностью и каким-то удовлетворением. Я замерла. До меня наконец-то дошло. Дошло, что здесь было не так. Гогун Вэй, он... видит в Сян Тяньгэ ее погибшего старшего брата, Сян Хуаем, а супруга гогуна Вэя... ни разу не показалась с тех пор, как мы прибыли. Я повернулась к Сян Тяньгэ. Она выглядела спокойной, ни один мускул на лице ее не дрогнул. Нельзя было заметить ни печали, ни счастья. — Наконец-то у меня появятся внуки! — сказал Сян Байхао, опустив взгляд на мой живот. Я бессознательно прикрыла живот со странным выражением лица. Простите, господин Сян, но ваша дочь не сможет сделать мой живот больше! Когда мы с Сян Тяньгэ ушли, она сказала: — Прости, мой отец уже весьма стар. Я поняла, что его мозг начала поедать деменция. Мне хотелось спросить о его жене, но из-за его радостного выражения лица не решилась. — С тех пор, как старший брат погиб, моя мать поселилась в уединении и перестала принимать гостей. А отец... был слишком потрясен произошедшим. В последние два года память стала подводить его, — сложила бывшая генерал руки за спиной и посмотрела куда-то вперед. — Он считает меня моим старшим братом. Думаю, он и тебя не узнал. На самом деле, я всегда завидовала государыне-императрице и старшему брату. С самого детства они были помолвлены и влюблены друг в друга. Почему же она вышла замуж за императора, как только он умер? Даже если бы она оплакивала его лишь год, мне бы этого хватило... — горько рассмеялась Сян Тяньгэ. — И эта обида заставила меня встать на путь своего старшего брата. Я хотела доказать, что в семье Сян есть достойный наследник, что императрица ошиблась. Однако на этом пути мне было не суждено избавиться от помощи семьи Бо и государыни-императрицы. В конце концов, никому я ничего не доказала. Вместо этого лишь глубоко ранила своих родителей. — Но... ты же выиграла битву, — ответила я, спокойно стоя рядом с ней и глядя на нее. — Ты стала генералом, как и старший брат Сян. Кроме того, ты защитила целое государство. Сян Тяньгэ смотрела на меня какое-то время, прежде чем со спокойной улыбкой произнести: — Однако я больше не генерал. — Но... — Цинбо, спасибо тебе за эти дни. С самого начала я ненавидела тебя, никогда не думала, что ты станешь моей единственной подругой. И хотя я лишилась своего звания, у меня осталось несколько связей. Если тебе что-то понадобится, обращайся. Когда я смотрела в эти ее прозрачные глаза, видела ее искреннее выражение лица, мне было совсем не весело. Мое сердце остановилось. Она... она... она, черт возьми, заставила мою гетеросексуальность покинуть чат, а себе, значит, оставила ее! Мое сердце было раздавлено, словно начинка для клецки. Я тут же опечалилась. Кажется, тут нужно кое-что прояснить. — Сян Тяньгэ, я какая-то шутка для тебя? — А? — Я серьезна. Ты мне нравишься, — я сжала кулаки. Победа или поражение! Нервы мои были на пределе, а ладони вспотели. — Тяньгэ, я хочу быть с тобой. Я уже рассказала о своих чувствах к тебе родителям. Ты возьмешь меня в жены, да? *** Автору есть что сказать: Карты раскрылись, что означает скорый конец (серьезное лицо).Спасибо за донаты! *** [1] Гогун Вэй (国公卫) — 国公, гогун, третий из 9-ти почётных феодальных титулов. VI—XVII вв. н.э. Вэй (卫) — охрана, стража, караул. Возможно, вместе это означает что-то вроде министра обороны.