Ruvers
RV
vk.com
image

Обречена быть избитой до смерти

Реферальная ссылка на главу
<div>Глава 14: У этой девушки аппетит кошки?<br><br>    Лун Хэн был приглашен старой мадам, чтобы посмотреть на то, что якобы прислала его невеста. Он не любил картины, поэтому не думал об этом, взглянув на неё. Он не знал, кто его невеста, но, взглянув на эту картину, он подумал, что она талантливая женщина.<br><br>    Сун Цзяоюэ тоже похвалил картину, прежде чем улыбнуться и отступить в сторону. Хотя картина была хорошей, она была не такой ошеломляющей, как деревянная скульптура.<br><br>    А? Похоже, что события расходились с историей.<br><br>    Казалось, что ее приход действительно произвел несколько волнений, но она понятия не имела, эти изменения к лучшему или к худшему. Она также не знала, что старая мадам начала замечать ее после того, как она представила свой подарок.<br><br>    Если бы Бай Сянсю начала работать над своим положением после этого скудного показа своих навыков, старая мадам была полностью готова подавить её дух. То, чего не ожидала старая мадам, было то, что Бай Сянсю оставалась хорошей. Она даже не пыталась вникать в разговоры этих мадам и барышень. Даже когда появился ее сын, она не пыталась втиснуться, чтобы получить свою милость; Казалось, она была честной.<br><br>    Старая мадам довольно устала управлять задним двором и хотела найти помощника, чтобы помочь ей после того, как ее невестка вышла замуж. Однако, если бы она нашла нарушителя спокойствия, то задний двор вряд ли остался бы мирным. Среди четырех Благородных наложниц, только Бай Сянсю была похожа сегодня на самого привлекательного кандидата.<br><br>    Лун Хэн последовал за взглядом матери и тоже взглянул на девушку, которая только что захватила центр внимания, представив этот впечатляющий подарок. Эх...<br><br>    Она сидела очень далеко, и даже была скрыта под тенью колонны. Она просто смотрела, как гости мелькают, пока пила чай, похоже, без намерения присоединиться к ним. Самое главное, эти глаза были такими же спокойными, как вода, без какого-либо желания. Он не мог не заметить, что это странно. Девочка с глазами, свободными от желания, была довольно редким зрелищем.<br><br>    После того, как все гости подарили свои подарки, пришло время начать банкет. Когда начался банкет, Бай Сянсю стала еще более унылой. Она выросла со своими бабушками и дедушками, набожными буддистами. В результате они употребляли только вегетарианские блюда в первый и пятнадцатый день каждого месяца. После стольких лет это была укоренившаяся привычка, и даже ее переселение не нарушило ее. Кстати, банкет состоялся пятнадцатого числа.<br><br>    Сяо Ши знала о её привычках после двух месяцев служения своей хозяйке. Она не могла не прошептать: "Госпожа Сюй, я должна упомянуть об этом слугам?"<br><br>    Бай Сянсю покачала головой и сказала: "Не надо. Сейчас не стоит выделиться. Я просто возьму некоторые вегетарианские блюда."<br><br>    В этой династии банкеты проводились за небольшими квадратными столами вместо больших. Перед каждым гостем ставят небольшой стол. На него ставят четыре или пять блюд. Затем гости выбирали те, которые им нравились, и помещали их в небольшую тарелку. Когда приходит время для следующего раунда блюд, предыдущий раунд убирают.<br><br>    Это был так называемый свободный поток банкета. Это было очень расточительно, но было очень важно соблюдать гигиену. В отличие от уважаемых гостей, наложницы сидели по-другому. Бай Сянсю делила стол с наложницей Осеннего сада. Она была великолепной красавицей, но ее внешность все еще бледнела по сравнению с Бай Сянсю. Поэтому, она была к ней не очень дружелюбна.<br><br>    Блюда были быстро поданы. Она не просила Сяо Ши положить еду в её миску. Вместо этого она просто взяла несколько вещей, таких как китайская капуста и тофу, и поместила их на тарелку.<br><br>    Через некоторое время Лун Хэн подошел, чтобы сопровождать старую мадам за едой. Он был ее единственным сыном, и старая мадам, естественно, была очень счастлива. Они двое поделились столом, но не много говорили друг с другом.<br><br>    Однако Лун Хэн не мог не взглянуть на девушку из Зимнего сада, чтобы обнаружить, что ее уже сжимали до конца стола. Девушка, с которой она делила свой стол, уже заняла более половины доступного пространства, и это выглядело так, как будто Бай Сянсю вытесняли. Хотя блюда только что были поданы, она уже использовала свой носовой платок, чтобы вытереть рот, похоже, уже справившись с этим раундом. Глядя на ее тарелку, более половины еды остались нетронутыми. У этой девушки аппетит кошки?<br><br>    Банкет все еще продолжался, но Бай Сянсю вытеснили до такой степени, что она не могла комфортно сидеть. Она чувствовала, что, поскольку ее подарок уже представлен, нет необходимости продолжать сидеть здесь и страдать от того, что его вытесняют остальные трое. Она позвала сидящую рядом пожилую служанку и попросила узнать у старой мадам, может ли она уйти раньше, используя оправдание, что она плохо себя чувствует.<br><br>    Старая мадам могла ясно сказать, что ее вытесняют, поэтому она кивнула и позволила ей уйти. Она также заставила слуг сказать остальным троим уйти. Действуя так свободно перед уважаемыми дамами, не заботясь о своих собственных позициях, они позорили семью принца. После этого ей нужно будет строго дисциплинировать их.<br><br>    Таким образом, Бай Сянсю и Сяо Ши покинули банкет в соответствующем интервале. Они медленно прогуливались, но когда шли, они заметили подозрительного слугу перед ними. Он был довольно низким человеком и скрывался за деревом, чтобы что-то увидеть.<br><br>    С другой стороны, медленно шла толпа людей, Лун Хэн был первым. Она не думала, что он заставит людей ходить по двору, оставив старую мадам. Как неторопливо от него! Тем не менее, с ним были все уважаемые гости. Помимо Сун Цзяоюэ, были также несколько других молодых и красивых джентльменов.<br><br>    Хотя Лун Хэн был довольно холодным, у него было множество друзей. В суде он хорошо ладил со всеми сторонами. Она не хотела, чтобы их видели, поэтому она перешла к этому подозрительному слуге. Была поддельная гора, которая прекрасно служила ее целям, блокируя вид этих людей.<br><br>    Когда слуга услышал, как кто-то приближается сзади, он обернулся и заметил волшебную красоту, приближающуюся к нему. Он не мог не взглянуть на неё, а потом растерянно сказал: "Какая красивая, как фея..."<br><br>    Когда он закончил говорить, он и красавица перед ним были поражены.<br><br>    Один из них был поражен из-за красоты человека перед ним. Не только она была красивой, она была одета элегантно, но не безрассудно. Увидев ее, у кого-то наверняка будет хорошее впечатление. Другая была поражена, потому что она могла сказать по его голосу, что этот слуга был женщиной. Глядя снова на «его» внешность, а затем на «его» горло, Бай Сянсю сразу поняла, что этот «он» определенно «она».<br><br>    "Ты..." Сяо Ши не закончила вопрос, когда кто-то, а именно ее собственная хозяйка закрыла ей рот. Затем этот слуга положил руку на «его» рот и сказал: "Будь немного тише."<br><br>    После того, как «он» закончил говорить, «он» засмеялся и сказал: "Я... этот слуга... помогал мадам что-то достать, но потерялся на пути. Этот слуга ищет ее сейчас и боится, что другие узнают."<br><br>    Это было явно оправдание. Бай Сянсю пристально посмотрела на эту подозрительную девушку. Казалось, что ей около четырнадцати или пятнадцати, с хорошими и милыми чертами лица. Особенно эта пара водянистых и красивых глаз выглядела так, словно слезы могли закапать в любой момент. Эта девушка была симпатичной и достойной второго взгляда. Тем не менее, этот смелый шпионаж, это было не то, что сделала бы хорошо воспитанная молодая мисс.<br><br>    "А что ты разглядываешь? Я никому не скажу." Бай Сянсю сочла это любопытным, и у нее было подозрение, которое она должна была проверить. Увидев, что ее хозяйка опустила голову, Сяо Ши последовал за ней и присела на корточки, и было странно, что ее хозяйка спрашивала об этом. Нет, она явно использовала утвердительный тон.<br><br>    "Я... только слышала, что принц Ли очень страшен, как демон. Я хотела посмотреть, не страшен ли он, как говорят слухи." По какой-то причине эта таинственная девушка не могла не сказать правду, когда смотрела на такую красавицу.<br><br>    Угол губ Бай Сянсю дернулся. Теперь она была более уверена. В книге был только один человек, который имел бы такой внешний вид и делал бы такие действия. Это была легендарная главная героиня. Она не думала, что та заглянет к своему жениху. В рассказе не упоминалась эта часть. Он только описал, как она подтвердила, что главный мужской персонаж был чрезвычайно жестоким по отношению к женщинам и упаковал ее сумки, чтобы выгнать.<br><br>    Возможно ли, что она подтвердила это, подглядывая?<br><br>    Однако, хотя принц Ли был впечатляющим персонажем, который мог спокойно приговорить кого-то избить до смерти, он обычно нормально обращался с женщинами. По крайней мере, она никогда не слышала о том, чтобы он лично избивал их.<br><br></div>