Ruvers
RV
vk.com
image

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья

Черная смородина

Реферальная ссылка на главу
<div>– Нет! – закричал мальчик. Бросившись к нему, он прижал его к себе и развернул лицом.<br><br></div><div>– Зачем ты так… – глядя на него покрасневшими от боли глазами, спросил Лю Синь, сглатывая кровь.<br><br></div><div>– Я не… не… – Тан Цзэмин быстро моргал, пытаясь убрать жгучие слёзы.<br><br></div><div>Снаружи послышался громкий звук удара. Судя по всему, что-то разрушилось.<br><br></div><div>Тан Цзэмин приподнял плечи, боясь даже вздохнуть, и смотрел во все глаза на Лю Синя, который открывал рот в попытках что-то сказать.<br><br></div><div>– Не умирай… – задрожал Тан Цзэмин, чувствуя, как цепенеет всё тело от ужаса, – пожалуйста, только не умирай, слышишь!<br><br></div><div>Лю Синь приподнял дрожащую руку, проводя ей по его лицу мальчика, и улыбнулся окровавленными губами:<br><br></div><div>– Что же ты натворил…<br><br></div><div>– Я не хотел… я не специально! – отчаянно закричал Тан Цзэмин, крепче прижимая Лю Синя к себе. – Не умирай!<br><br></div><div>Снаружи снова послышался грохот и крики, которые мальчик слышал словно сквозь толщу воды. Всё вокруг померкло и ощущалось как призрачная дымка.<br><br></div><div>– Пожалуйста… – плакал Тан Цзэмин, побледневшими губами перебирая бессвязные слова.<br><br></div><div>Лю Синь прижал ладонь к его груди, продолжая вымученно улыбаться и смаргивать слёзы.<br><br></div><div>Тан Цзэмин прижал руку крепче, от которой исходило тепло ближе к груди, баюкая и завывая.<br><br></div><div>Он кричал внутри себя, сходя с ума от волны боли, которая прожигала всё нутро, но из горла вырывались лишь хриплое дыхание и тихие мольбы. Он продолжал укачивать умирающего Лю Синя в своих руках, завывая и потираясь о него головой, мягко бодаясь под тёплую шею, словно маленький зверь.<br><br></div><div>– Не умирай…<br><br></div><div>Гул стоял в ушах, всё вокруг посерело.<br><br></div><div>– Так ты мне не поможешь… прижмись ближе, – просипел Лю Синь.<br><br></div><div>Тан Цзэмин подхватил вторую слабую ладонь юноши и крепче прижал к своей груди, мягко укачивая и заходясь всхлипами. Тёплое тело придвинулось чуть ближе и замерло, тяжело дыша.<br><br></div><div>В груди разгоралось пламя, словно что-то раздирало все внутренности там, где касались ладони Лю Синя. Тан Цзэмин разрыдался ещё горче, желая забрать всю его боль себе.<br><br></div><div>Неизвестно, как долго он покачивался так, словно в тумане, видя перед собой лишь размытый силуэт из-за слёз, почти теряя сознание от боли, обжигающей пламенем всё изнутри.<br><br></div><div>– Цзэмин! – крикнул кто-то с улицы, но мальчик не обратил внимания.<br><br></div><div>Ему было ужё всё равно, кто зовёт его и для чего. Ввались сейчас в комнату хоть с десяток гуев, он не обратил бы на них внимания. Человек, которого он хотел защитить и ради которого согласился на обучение – умирает прямо сейчас от клинка, которым поразил его именно он!<br><br></div><div>– Цзэмин! – вновь крикнул кто-то.<br><br></div><div>Словно стрела, голову прошиб голос, разносящийся с улицы.<br><br></div><div>Слабо моргнув пару раз, смотря на окровавленного Лю Синя, который продолжал прижиматься к его груди, мальчик прижал его крепче.<br><br></div><div>– Цзэмин, помоги мне! Посмотри на меня! – надрывался кто-то.<br><br></div><div><em>Этот голос…<br><br></em><br><br></div><div>Тан Цзэмин вновь посмотрел на Лю Синя, который всё ещё держал руку на его груди.<br><br></div><div>Мальчик инстинктивно, как и всегда, перевёл тяжелую голову в сторону зовущего его голоса и сморгнул слёзы, прежде чем поднять мутные глаза на проём.<br><br></div><div>– Цзэмин!<br><br></div><div>Прищурившись, Тан Цзэмин пригляделся, видя, как связанный по рукам Лю Синь лежит под дождём напротив него с другой части двора, придавленный грудой балок рухнувшей крыши, пытаясь вытащить ноги.<br><br></div><div>– Помоги мне! – крикнул Лю Синь.<br><br></div><div>Стена двора, ведущая к горячему источнику, оказалась почти полностью разрушена.<br><br></div><div>Из воды выползли твари, что были хуже предыдущих: окровавленные и разрубленные по пояс, они перебирали руками по земле в сторону троих мужчин, пытаясь атаковать их снизу, пока те были сосредоточены на высоких монстрах.<br><br></div><div>Скаля разорванные огромные пасти, несколько из них ринулось к Лю Синю.<br><br></div><div>За ними тянулся след из внутренностей, разнося гниющую зловонию по всей округе.<br><br></div><div>– Помоги мне! Я не могу выбраться!<br><br></div><div>Тан Цзэмин перевёл взгляд на Лю Синя в своих руках и моргнул.<br><br></div><div>– Он обманывает тебя. Эта тварь пытается выманить тебя наружу и убить, – прохрипел юноша.<br><br></div><div>– Цзэмин, подними балку! – испуганно кричал Лю Синь под дождем.<br><br></div><div>Тан Цзэмин дернулся на голос, но тут же был схвачен за руку.<br><br></div><div>– Ты почти убил меня… и хочешь бросить? – задушено всхлипнул Лю Синь в его руках, мягко поглаживая его запястье.<br><br></div><div>Тан Цзэмин переводил взгляд с юноши на парня под дождём, чувствуя, как всё рвётся и жжет внутри.<br><br></div><div>– Смотри не проиграй, – послышался злой смех, пронёсшийся по всему двору.<br><br></div><div>Лю Синь снаружи продолжал молить его о помощи, в то время как Лю Синь в его руках дрожал и хрипел в предсмертной агонии, глядя на него испуганными глазами.<br><br></div><div>Тан Цзэмин потерянно переводил между ними взгляд, пытаясь найти решение в уязвленном разуме.<br><br></div><div><em>– Запомни, тёмные твари всегда попытаются обмануть тебя и нанести вред, чтобы добраться до твоей души. В этом их суть, – серьёзно произнёс Гу Юшэнг, сидя напротив него на тренировочной площадке. – Создания, контролируемые тёмными совершенствующимися, не могут произнести имени человека, глядя ему в лицо. Всегда смотри им прямо в глаза, понял?<br><br></em><br><br></div><div><em>– Имена важны, – улыбнулся Сяо Вэнь, перелистывая страницу книги, распивая чай за столом на крыльце.<br><br></em><br><br></div><div>В голове раздался щелчок. Глубоко втянув воздух, Тан Цзэмин быстро опустил взгляд на юношу, смотря в его светло-карие глаза.<br><br></div><div>– Назови моё полное имя.<br><br></div><div>Моргнув, Лю Синь растянул губы в скорбную улыбку и жалостливо просипел:<br><br></div><div>– Зажми мою рану и не отпускай, только так я смогу выжить...<br><br></div><div>– Назови моё полное имя, – повторил Тан Цзэмин, заводя руку за спину и нащупывая клинок.<br><br></div><div>– Цзэмин, – выдавил из себя парень.<br><br></div><div>– Полное имя.<br><br></div><div>Лю Синь тяжело сглотнул и произнёс трясущимися губами, слизывая кровь:<br><br></div><div>– Что ты делаешь, глупый, разве не видишь, что мне больно?<br><br></div><div>– Цзэмин! – вновь закричали с улицы.<br><br></div><div>Переведя взгляд, Тан Цзэмин увидел, как гуи подбираются к Лю Синю всё ближе.<br><br></div><div>Натянутая струна в груди с визгом разорвалась, когда новый крик разорвал дурманящие его сознание путы.<br><br></div><div>Зашипев, Тан Цзэмин перевёл взгляд на свою грудь, на которой была рука Лю Синя. Тёплая раньше, сейчас она была раскаленной словно уголь, пытавшийся добраться до его сердца.<br><br></div><div>Откинув его руку, Тан Цзэмин вскочил на ноги и занёс клинок, смотря на ворочущуюся тварь на полу, которая теперь лязгала зубастой пастью и тянула к нему руки, глядя пустыми черными глазницами. Как бы то ни было, в существе ещё угадывались черты лица юноши, и мальчик просто обогнул её по дуге, вылетая под крышу на улицу.<br><br></div><div>Первая тварь, что кинулась на Лю Синя сбоку, была сбита клинком, выкинутым Тан Цзэмином под дождь. Завидев ребёнка, раненый монстр с рёвом бросился на него. Мальчик, на бегу выхватывая свой клинок, разрубил ту пополам, не сбавляя ходу.<br><br></div><div>Тан Цзэмин быстро бежал под крышей, уходя из-под атак гуев, пытаясь скорее пробраться к юноше, который бился и в страхе кричал, пытаясь вытащить застрявшие ноги.<br><br></div><div>Дотянувшись руками до тяжелой балки, лежавшей сбоку, Лю Синь вонзил её между брусьев, чтобы использовать как опору и убрать тяжелые доски. Наваливаясь всем телом, он хрипел от невозможности привстать выше.<br><br></div><div>– Ну же…<br><br></div><div>Тан Цзэмин почти достиг обваленной крыши, когда вдруг остановился на границе дождя, замирая и цепляясь за балку.<br><br></div><div>Дождь лил стеной прямо перед его глазами, Лю Синь был всего в паре чжан.<br><br></div><div>– Помоги мне! – юноша повернулся к нему, глядя с облегчением в глазах оттого, что тот наконец пришел.<br><br></div><div>Гуи подползали всё ближе. Лю Синь продолжал давить на брус. Очередной крик юноши потонул в раскате грома.<br><br></div><div>Тан Цзэмин смотрел распахнувшимися от страха глазами и не мог сделать ни шагу. Всё, что ему оставалось – это хвататься за балку, оставляя на ней борозды от пальцев, которые с каждым криком парня впивались в неё всё сильней, и наблюдать за тем, как гуи подбираются всё ближе и ближе к борющемуся на земле Лю Синю.<br><br></div><div>– Цзэмин, я прошу тебя! Пожалуйста, помоги мне! – отплёвываясь от дождя, закричал Лю Синь, с отчаянием смотря на ребёнка, не понимая, почему тот не подходит.<br><br></div><div>Раздирая руки, он изо всех сил пытался отодвинуть тяжелую балку, слыша лязгающие звуки уродливых пастей совсем рядом.<br><br></div><div>Почуяв свежую кровь, гуи стремительней поползли к человеку, быстрее перебирая когтистыми лапами по земле.<br><br></div><div>– Я… – тихо сказал мальчик, во все глаза глядя на юношу и тяжело глотая воздух побледневшими губами.<br><br></div><div>Руки тряслись, и воздух в легких казалось обжигал всё нутро. Содрогнувшись от очередного крика Лю Синя, он увидел, как гуй, забравшись на балку прямо над юношей, уже открыл пасть, набрасываясь на свою жертву.<br><br></div><div>– Уйди, – небрежно бросил Гу Юшэнг, проносясь мимо и отталкивая мальчика в сторону.<br><br></div><div>Длинный меч отрубил косматую голову гуя. Отпинывая беснующихся тварей, мужчина рубил их одного за другим, отгоняя от Лю Синя.<br><br></div><div>Раздавив тяжелым сапогом голову последнего монстра, Гу Юшэнг приподнял тяжелую балку, помогая юноше вылезти.<br><br></div><div>Лю Синь дрожал, кое-как выползая и подволакивая за собой ногу. Убрав мокрые волосы с лица, он посмотрел на мужчину, запинаясь проговорив:<br><br></div><div>– С... спасибо.<br><br></div><div>– Что с ногой? – оглядывая насквозь промокшего юношу, спросил Гу Юшэнг.<br><br></div><div>Лю Синь тряхнул головой, переступая ногами и чувствуя, как правая занемела.<br><br></div><div>Не став больше задерживаться, мужчина подхватил юношу на руки, быстрым шагом направляясь под навес. Пройдя мимо так и замершего Тан Цзэмина, Гу Юшэнг прошел по периметру и усадил Лю Синя под крышу.<br><br></div><div>– Гоните их сюда! – крикнул генерал.<br><br></div><div>Цзин и Сяо Вэнь понятливо стали отступать через разрушенные стены. Гуи последовали за ними.<br><br></div><div>Лю Синь прижал к груди ноги, наблюдая за сражением, пока рядом не послышался шорох.<br><br></div><div>Тан Цзэмин, опустившийся рядом на колени, поджал плечи и смотрел в пол, не смея заговорить.<br><br></div><div>Переведя на него взгляд, юноша тяжело втянул воздух и сморгнул слёзы.<br><br></div><div>– Ты не ранен?<br><br></div><div>Лицо мальчика было серым, как выцветшее полотно, а глаза блестели нездоровым испуганным блеском. Отрицательно дёрнув головой, он осторожно приблизился ближе.<br><br></div><div>– Они идут нескончаемым потоком! – крикнул Сяо Вэнь, разбивая голову гуя коротким клинком.<br><br></div><div>– Что-то в воде! – ответил Цзин.<br><br></div><div>Лекарь не расслышал из-за рёва бросившегося к нему чудовища. Повернувшись к мужчине он крикнул:<br><br></div><div>– Что?<br><br></div><div>– Что-то в воде! – громче закричал Цзин, чтобы все слышали.<br><br></div><div>Лю Синь замер, не замечая, как трясущиеся руки мальчика осторожно развязывают верёвку на его затёкших запястьях.<br><br></div><div>– Камни… – тихо сказал юноша себе под нос. Поднимая голову, он крикнул: – Гу Юшэнг, камни! Те, что светятся!<br><br></div><div>Все перевели взгляд в сторону заводи, в конце которой клубились брызги воды от водопада, спускающегося с горы. Их домик находился прямо под вершиной.<br><br></div><div>Гу Юшэнг и Цзин переглянулись, враз вонзая в землю свои мечи.<br><br></div><div>Послышался возводящийся звук щелчка, словно одно звено цепи сомкнулось.<br><br></div><div>На мгновение послышалась оглушающая тишина, словно что-то поглотило все звуки, после чего ударная волна убийственной энергии, вырвавшаяся от двух мечей, рокотом пронеслась по округе, сметая всех тварей разом. Падавшие как гнилые яблоки на лету, гуи разбивались о землю, разбрызгивая вокруг себя гниль и внутренности. Поверженные, они всё ещё продолжали слабо трепыхаться, но уже не вставали.<br><br></div><div>Подобравшись к воде, из которой вновь начали восставать еле шевелящиеся твари, Гу Юшэнг увидел, что те формируются именно из подсвеченных камней, благодаря которым вода и приобрела такой цвет.<br><br></div><div>Первоначально все приняли их за простые заряженные камни, что днём впитывали в себя солнечный свет, а ночью издавали мягкое свечение. И эти камни были по всей горе в каждой заводи.<br><br></div><div>– Неплохо, – послышался тягучий смешок и хлопки.<br><br></div><div>Все повернулись на голос.<br><br></div><div>На крыше боком к ним сидел человек, откинувшись на загнутый выступ и оперевшись рукой на одно колено.<br><br></div><div>– Хоть какая-то польза от парня, – рассмеявшись, человек поднял голову, подставляя лицо под дождь.<br><br></div><div>Ярко светящая позади него луна, проглядывающая между тучами, осветила красивое, утонченное лицо. Это был молодой мужчина, лет двадцати пяти.<br><br></div><div>Закинув в рот пару черных ягод, он перевёл ленивый взгляд на людей внизу.<br><br></div><div>– Кто ты такой? – спросил Сяо Вэнь, выступив вперед.<br><br></div><div>Гуи за их спинами замерли, покачиваясь на месте, словно в ожидании приказа.<br><br></div><div>– Велико ли дело до того, кто я такой, – спросил человек, садясь к ним лицом и опираясь локтями на широко расставленные колени.<br><br></div><div>Лю Синь окинул мужчину взглядом, подмечая, что тот был одет в чёрный цзиньчжуан с кожаными вставками и болотного цвета нижним халатом, а на голове у него был хвост, собранный из передних прядей с заплетёнными небольшими косами по бокам.<br><br></div><div>– Тёмный заклинатель, ну разумеется, – усмехнулся Гу Юшэнг, снова вгоняя в землю свой меч, который смёл оставшихся тварей.<br><br></div><div>Новые больше не поднимались.<br><br></div><div>– Слышал, у учителя Сяо есть хищный чжаньшоу. Ваша слава идёт впереди вас, – вновь подал голос мужчина. – Хищников труднее всего приручить, – закинув в рот ягоду черной смородины, он растянул губы в оскале.<br><br></div><div>– Что тебе нужно? – спросил Сяо Вэнь.<br><br></div><div>– Мне ничего от вас не нужно, – ухмыльнулся человек. – Вы ведь сами пришли на эту гору в поисках веселья.<br><br></div><div>Сяо Вэнь нахмурился, переводя непонимающий взгляд на Гу Юшэнга.<br><br></div><div>– Моё имя Мао Цимэй, – с этими словами человек спрыгнул с крыши, приземляясь на ноги и снимая со своей талии плеть жуаньбянь¹, держа моток в одной руке и покачивая острым концом в другой, всё ещё смотря на Сяо Вэня.<br><br></div><div>Большой черный ворон приземлился на парапет за спиной мужчины.<br><br></div><div>– Это ты убил тех людей? – спросил, приподнимаясь, Лю Синь.<br><br></div><div>Юноша постепенно приходил в себя, завидев, что тварей больше нет.<br><br></div><div>Тан Цзэмин поднялся следом, держась близко к парню, готовый остановить его, если тот вознамерится выйти под дождь, где он никак не сможет его защитить.<br><br></div><div>Мао Цимэй медленно перевёл на Лю Синя свой тёмный взгляд и ухмыльнулся, лукаво ведя плечом:<br><br></div><div>– А если и я, то что?<br><br></div><div>– Каких людей? – непонимающе спросил Гу Юшэнг.<br><br></div><div>– Помещение, в котором я очнулся, было заполнено трупами.<br><br></div><div>– Прежде чем обвинения польются в мою сторону, позвольте спросить, господа, – с ленцой протянул мужчина. – А разве ваши руки чисты?<br><br></div><div>– Что ты несёшь, твою мать, – сплюнул Цзин, делая шаг вперед.<br><br></div><div>– Ваши мечи, – растянул губы в улыбку Мао Цимэй, глубоко втягивая воздух, – да я отсюда чувствую, сколько людской крови они впитали.<br><br></div><div>– Закрой свою пасть, – тяжелым голосом сказал Гу Юшэнг. – Наши мечи никогда не губили праведные жизни.<br><br></div><div>– А с чего вы взяли, что праведных загубил я, а?<br><br></div><div>– И в чем же эти люди были повинны? – спросил Сяо Вэнь.<br><br></div><div>Мужчина провернул плеть в руке, склоняя голову набок.<br><br></div><div>– Что такое праведность? Это законность, безгрешность и справедливость, но перед кем? Праведность – это также полное отсутствие всяких земных желаний и чувств. Так меня учили. Разве алчность и высокомерие, которые ко мне проявили, это праведность?<br><br></div><div>– Хаа… – протянул Сяо Вэнь, глядя на мужчину во все глаза и чуть вскидывая брови. – Дай угадаю, тебя прогнали взашей отсюда, верно? – Видя, как Мао Цимэй прищурился, Сяо Вэнь улыбнулся, продолжая: – По пяти священным заповедям, праведная жизнь, которой тебя учили, но которой ты так и не научился, предполагает собой в первую очередь существование на честно добытые средства. Ты уж извини, но на праведника ты совсем не тянешь, как ни посмотри.<br><br></div><div>– У каждого свой путь и своя правда, – осклабился мужчина.<br><br></div><div>Сяо Вэнь сделал несколько шагов по двору, не сводя с Мао Цимэя взгляда:<br><br></div><div>– Праведное существование должно быть направлено на преодоление всего того, что привязывает сознание к иллюзорному бытию, отрицая ненависть и насилие в своём сердце. Именно это и будет отказом от земных желаний и чувств. Какой же ты праведник, если цепляешься за обиды?<br><br></div><div>– Учитель Сяо, разве праведный человек не должен отречься от мирского и отказаться от защиты себя и своих близких? Разве он должен защищать себя и их от угнетателей и тиранов? От абсолютно любого зла, так как всякое зло и насилие, обращенное против кого бы то ни было, неизбежно приведет к новым неблагоприятным последствиям вроде… ну, не знаю, мести? Всё взаимосвязано. Во всех пяти заповедях ставится знак равенства между бесстрастием и спокойствием, мудростью и познанием, спасением и убийством.<br><br></div><div>Закинув в рот ещё одну ягоду смородины, Мао Цимэй слизнул чёрный сок, продолжая:<br><br></div><div>– Обучавший меня человек проповедовал то, что такая истина духовно связывает угнетенных и потерянных, требуя полной покорности перед их угнетателями. Рабы должны быть довольны тем, что им дают, они должны прилежно исполнять свою работу и хорошо отзываться о господине. Вот это и есть отказ от земных желаний и чувств!<br><br></div><div>Сяо Вэнь усмехнулся, заводя руки за спину:<br><br></div><div>– Борьба против насилия и угнетения объявляется буддизмом бесполезной потому ощущение насилия и боли лишь сугубо субъективное – у каждого оно своё, нет определённой меры, по которой ты можешь судить других людей. Или, говоря проще, это результат грехов, совершенных в прошлых жизнях. В своих страданиях виноват только ты сам, вот чему тебя должен был научить твой учитель, – мужчина окинул его серьёзным взглядом с головы до ног. – Поэтому терпи и смиренно сноси все мучения своей нынешней жизни, стремись избавиться от грехов, чтобы прожить хорошую жизнь в перерождении.<br><br></div><div>– Чертовы даосы со своей пустой болтовнёй о перерождениях, – мрачно усмехнулся Мао Цимэй.<br><br></div><div>Сяо Вэнь прищурил глаза, отвечая:<br><br></div><div>– Твоя жизнь только в твоих руках.<br><br></div><div>– Я ненавижу, когда мне читают морали, учитель Сяо, – скривил губы мужчина, глядя на лекаря тёмными глазами. – Я здесь не для этого, – Мао Цимэй поднял руку и звонко щелкнул пальцами.<br><br></div><div>В следующее мгновение ворон, который сидел позади мужчины, расправил крылья и взмыл вверх, разнося по всему двору клубы черного дыма и гари из под своих крыльев, со сверкающими искрами углей, что прорезали всё пространство.<br><br></div><div>Вмиг стало темно.<br><br></div><div>Закашлявшись, Лю Синь прикрыл голову широким рукавом, притягивая к себе Тан Цзэмина и пряча его лицо.<br><br></div><div>Мальчик, тяжело дыша, прижался крепче к юноше, прищуренными глазами следя поверх его руки, чтобы ни одна тварь не пробралась под навес, сжимая с другой стороны от Лю Синя рукоять клинка.<br><br></div><div>Сяо Вэнь задушено кашлял, хватаясь за грудь, пытаясь рассмотреть сквозь дым силуэты, когда вдруг с правой стороны разнёсся звук лязгающих звеньев жуаньбяня. Отскочив в сторону, он блокировал удар своим клинком, выкручивая руку нападавшего, который только рассмеялся грудным смехом, вновь теряясь в клубах дыма.<br><br></div><div>Рядом слышались удары мечей Цзина и Гу Юшэнга, которые сражались с вновь восставшими гуями.<br><br></div><div>Мао Цимэй напал с левой стороны, успев задеть плечо лекаря остриём плети, разрывая рукав его халата, на что Сяо Вэнь полоснул его по ноге, перехватив клинок у земли, задевая лишь подол кожаной одежды, на которой не осталось и следа.<br><br></div><div>– Твоё мастерство впечатляет, учитель Сяо, но ты слишком медлителен, – рассмеялся Мао Цимэй.<br><br></div><div>Мелькающие искры прорезали темноту, кружась в вихре дыма, прожигая одежду до самой плоти.<br><br></div><div>Зашипев от нескольких углей, попавших на руки, Сяо Вэнь опустился на одно колено и посмотрел в небо, где завис ворон, нагоняя дым на двор.<br><br></div><div>– Твой учитель многому тебя обучил, – хрипло сказал Сяо Вэнь, выуживая из рукава короткий фаер и направляя его в небо. – Многому, но не всему.<br><br></div><div>Вспышка сигнального зелёного фейерверка озарила собой всё небо над ними, через пару мгновений потухая под дождём.<br><br></div><div>Ворон громко каркнул, мощнее насылая горящий смрад.<br><br></div><div>Позади Сяо Вэня раздался грудной смех:<br><br></div><div>– Ты промахнулся, учитель Сяо.<br><br></div><div>Мигом развернувшись на одном колене, лекарь выбросил руку с клинком вперед, желая достать противника.<br><br></div><div>Длинная плеть обвила его запястье, жаля горячим металлом. Обхватив цепь другой рукой, лекарь рванул её на себя, встречаясь лицом к лицу с улыбающимся мужчиной, в следующее мгновение который, прокрутив запястье с клинком, отопнул его от себя на землю, вновь скрываясь во тьме.<br><br></div><div>Мао Цимэй двигался стремительно, вырастая словно из под земли и из дыма, нанося режущие удары со спины и с боков, несколько раз оплетая пояс лекаря своей цепью, пытаясь разорвать его пополам, но каждый раз получая не менее яростный отпор.<br><br></div><div>Сяо Вэнь получил ещё несколько незначительных ранений, прежде чем над двором поднялся гул, который всё нарастал с каждым мгновением. Начавшийся с низких частот, он поднимался всё выше и выше, пока не достиг своего пика, словно взрываясь громом, и разнёсся по всей округе над горой.<br><br></div><div>Послышался пронзительный клич и поднялся сильный ветер.<br><br></div><div>Подняв голову, Сяо Вэнь растянул губы в улыбке.<br><br></div><div>Байлинь, возвышаясь над двором, расправил могучие крылья, разгоняя клубы горящего углями дыма и сметая собой черного ворона.<br><br></div><div>Когда обзор был расчищен, Сяо Вэнь открыл глаза, сразу же находя Мао Цимэя, который стоял прямо напротив него, подняв тёмные глаза в небо.<br><br></div><div>– Хун! – рявкнул он.<br><br></div><div>Большая черная птица громко каркнула и понеслась на гарпию, атакуя со спины когтистыми лапами.<br><br></div><div>Байлинь, сделав стремительный крюк, схватил когтями ворона за шею, держа его под собой. И как бы он ни вырывался, выбраться он не мог, лишь раня себя своими попытками.<br><br></div><div>Сяо Вэнь посмотрел на мужчину и поднял клинок.<br><br></div><div>Скривив губы, Мао Цимэй бросился на него, прокручивая плеть и желая распороть грудь Сяо Вэня. Лекарь низко пригнулся к земле, уходя под цепью и устремился вперед.<br><br></div><div>Лязганье короткого клинка и плети оглушительным звоном стояли в ушах обоих мужчин, которые сражались на пределе своих возможностей, яростно выкручиваясь и стараясь нанести урон сопернику.<br><br></div><div>– Медленный, – выплюнул ему в лицо Мао Цимэй, приблизившись. – Давно не тренировался, а?<br><br></div><div>– Если я такой медленный, почему ты не можешь победить меня? – тяжело выдохнул Сяо Вэнь от удара в грудь.<br><br></div><div>Мужчина рассмеялся в ответ:<br><br></div><div>– Будет ли с моей стороны праведным, загубить человека, который мне ещё ничего не сделал? Рань меня и я убью тебя.<br><br></div><div>Прокрутив цепь, он выбросил её вперед, прямо в лицо Сяо Вэня.<br><br></div><div>Лекарь увернулся, касаясь щеки и переводя взгляд на окровавленные пальцы.<br><br></div><div>– Ой, – притворно улыбнулся Мао Цимэй.<br><br></div><div>Хмыкнув, Сяо Вэнь прокрутил в руке клинок и занёс его над головой мужчины, на что тот тут же выставил цепь, зажатую в обеих руках, блокируя удар и опускаясь на одно колено. Ухмыльнувшись, он сделал подсечку, но никак не ожидал, что лекарь разожмёт руку с лезвием. Клинок стремительно понёсся вниз. Перехваченный у самой земли склонившимся Сяо Вэнем, он оказался вогнанным под рёбра Мао Цимэя по самую рукоять.<br><br></div><div>Оба мужчины стояли на коленях друг перед другом.<br><br></div><div>Тяжело дыша, Сяо Вэнь вглядывался в лицо мужчины. Тёмные глаза напротив застекленели и горящие красные точки в самой глубине его зрачков вдруг всколыхнулись.<br><br></div><div>– Я здесь закончил, – растянул окровавленные губы Мао Цимэй.<br><br></div><div>Подняв руку и всё также не отрывая взгляда от Сяо Вэня, он щелкнул пальцами, тут же рассыпаясь на сотни маленьких светящихся камней, которые, едва достигнув земли, тут же погасли.<br><br></div><div>Вдруг стало тихо.<br><br></div><div>Опустившись на пятки, Сяо Вэнь перевёл дыхание и осмотрелся.<br><br></div><div>Все гуи пали замертво. Оба мужчины, стряхнув с лезвий грязь, обернулись в его сторону, слыша вдалеке топот конницы.<br><br></div><div>Грохотнув когтистыми лапами, на землю спикировал Байлинь, широко расправив крылья и разгоняя остатки дыма. В когтях он сжимал шею ворона, который всё ещё трепыхался, борясь за свою жизнь.<br><br></div><div>Подойдя ближе, Гу Юшэнг схватил чёрную птицу за загривок и приподнял перед собой, осматривая.<br><br></div><div>– Демонический зверь.<br><br></div><div>Ворон вдруг замер, словно прислушиваясь к чему-то, и тут же рассыпался пеплом в руках мужчины.<br><br></div><div>– Демоны… – оттряхнув руку, генерал повернулся к Лю Синю, до сих пор сидящему с Тан Цзэмином под крышей.<br><br></div><div>Осмотрев их двоих и убедившись, что с ними всё в порядке, Гу Юшэнг обернулся к лунным воротам, ведущим во двор, за которым послышался шум и лошадиное ржание.<br><br></div><div>Распахнув двери, внутрь вбежала дюжина стражников, с копьями наготове.<br><br></div><div>Все они были женщинами в коротких боевых цзиньчжуанах голубого цвета, складками струящимися до колен, а их руки, сжимающие длинные копья, были облачены в сверкающие серебристые наручи.<br><br></div><div>Через оба ряда стражников стремительным шагом прошла женщина лет тридцати, неся за спиной копьё. Она остановилась напротив мужчин и внимательным взглядом осмотрела весь двор, после чего перевела ничего не выражающие глаза на людей перед собой.<br><br></div><div>– Какая своевременная помощь, – хмыкнул Цзин, вгоняя в ножны свой меч.<br><br></div><div>От автора:<br><br></div><div>Поздравляю всех с праздником середины осени! 🍂💫<br><br></div><div>Вообще-то, мы должны были перенестись в резиденцию главы гильдии и отметить праздник там, но что-то пошло не так и праздничный пир заменился на бесовскую пляску с гуями. Не то чтобы я специально и всё такое, но дела подкосили мой график, так что вместо праздника у нас сегодня кровавая баня.<br><br></div><div>Простите этого автора<br><br></div><div>(*꒦ິ꒳꒦ີ) *sobs*<br><br></div><div>____________________<br><br></div><div>1. 软鞭 (Жуаньбянь) – «гибкая плеть». Китайское холодное гибко-суставчатое оружие, представляющее собой цепь из нескольких металлических сегментов.</div><br><div></div>