Ruvers
RV
vk.com
image

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья

По пятам

Реферальная ссылка на главу
<div>Солнце ещё не взошло, когда Лю Синь был разбужен подскочившим рядом с ним Тан Цзэмином.<br><br></div><div>– Эй, что такое? – спросил он, кладя руку на спину мелко дрожащего мальчика. – Цзэмин?<br><br></div><div>– Н-ничего, – Тан Цзэмин сильно содрогнулся и стиснул зубы.<br><br></div><div>Вдалеке грохотали тучи, прорезаемые сверкающими молниями.<br><br></div><div>– Тебя разбудил гром? – догадался Лю Синь, подсаживаясь ближе.<br><br></div><div>Тан Цзэмин не ответил, крепче сжав руки на своих плечах и опустив голову ещё ниже.<br><br></div><div>Лю Синь выдохнул и расцепил его пальцы, поворачивая к себе лицом.<br><br></div><div>Прижав его к себе и обняв, он вдруг тихо запел. Напевая знакомый мотив, услышанный ещё в детстве, Лю Синь мягко перебирал чёрные волосы мальчика, чуть покачиваясь из стороны в сторону. Тан Цзэмин в его руках растерянно моргнул и вдруг почувствовал, что стылый ужас в груди постепенно отступает, словно уносясь тёплой весенней водой.<br><br></div><div>Гром на горизонте продолжал угрожающе грохотать, приправленный сверкающей молнией, но за тихой песнью Тан Цзэмин уже не слышал небесного рокота, что был предвестником его самого страшного врага.<br><br></div><div>В последнее время он позабыл о страхе, будто одно лишь присутствие этого человека делало его намного сильнее, отметая все волнения. Даже когда разбойники ворвались в их дом, Тан Цзэмин не чувствовал ничего, кроме злости на этих людей, что посмели ворваться и перевернуть их спокойную жизнь. Ему казалось, что нет никого в этом мире, кроме Лю Синя, кто был бы способен наконец скинуть с него хрупкую личину и обнажить то, что было внутри — то, что желало сражаться и отстаивать право на свою жизнь. Даже рядом с Гу Юшэнгом в нём не было столько уверенности, как с ним. Чувствуя благодарность за то, что Лю Синь принял его и заботился, Тан Цзэмин старательно делал всё, чтобы облегчить его жизнь. И пусть первое время страх преследовал его по пятам, совсем скоро это чувство сменилось признательностью и желанием ответной заботы. По началу Тан Цзэмину казалось, что его вот-вот оттолкнут и опять изобьют, но все эти мысли развеялись окончательно в тот день, когда он случайно разбил посуду, пытаясь приготовить еду для вернувшихся из кузни мужчины и парня.<br><br></div><div>Тан Цзэмин чувствовал себя обузой, не способной справиться даже с такой пустяковой задачей. Сидя в тот день на коленях у двери и приподняв плечи, цепляясь за подол своего халата, он ждал очередную порку, коей его «одаривала» бывшая хозяйка за ещё меньшие провинности изо дня в день.<br><br></div><div>Вернувшиеся Гу Юшэнг и Лю Синь увидели устроенный им кавардак и переглянулись. Ожидая выволочки, Тан Цзэмин услышал шорох одеяний.<br><br></div><div>Опустившись перед ним на одно колено, Лю Синь лишь со смешком похвалил его за старания, мягко погладив по голове.<br><br></div><div>Побои были столь частым явлением в жизни Тан Цзэмина, и он, не знавший добра и ласки, почувствовал вдруг тепло, что шаром разрасталось с каждым прикосновением спасшего его человека.<br><br></div><div>Все последующие дни Тан Цзэмин юлой крутился вокруг него, подавая то воду, то еду; и даже поправлял одеяло ночью, потому как тот всегда скидывал его во сне, не замечая холода ночи. Стылые сквозняки обдували весь дом, протягивая ледяные лапы к вымотанному за день Лю Синю, пока тот спал, не обращая ни на что внимания. Не желая, чтобы он простудился, Тан Цзэмин частенько укрывал его собственным одеялом в особенно холодные ночи, сам кутаясь в тонкий халат, осторожно укладываясь сбоку на краю циновки, чтобы не разбудить. Первое время он думал, что относился к нему как к старшему, как к Гу Юшэнгу. И только со временем понял, что это не совсем так. К Гу Юшэнгу не хотелось обращать взгляд; не хотелось, чтобы тот похвалил и одарил улыбкой.<br><br></div><div>При мысли об этом Тан Цзэмин передёрнул плечами.<br><br></div><div>Заметив его движение, Лю Синь отстранился и улыбнулся, похлопав его по плечу.<br><br></div><div>– Не бойся сверкающих молний и грома. У тебя синие глаза, так похожие на тёмное синее море, отражающее тучи и гром. Буря, которая боится бури, – разве такое бывает?<br><br></div><div>Смотря в его тёплые янтарные глаза, Тан Цзэмин кивнул и прижал его узкую белую ладонь к своей щеке, обхватив ту руками.<br><br></div><div>– Вот и отлично, – погладив его напоследок по макушке, Лю Синь приподнялся и оглянулся по сторонам.<br><br></div><div>Медная дымка рассвета уже брезжила на горизонте.<br><br></div><div>Окинув взглядом место их остановки, Лю Синь увидел их молчаливого спутника, что сидел чуть поодаль и задумчиво смотрел на них. Поймав взгляд янтарных глаз феникса, он тут же поднялся и начал собираться, попутно пнув Гу Юшэнга по голени.<br><br></div><div>Мигом вскинувшись, генерал прищурился на него и что-то гневно заворчал себе под нос.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>К обеду они уже два раза пересекли небольшие земли серых песков и остановились на вершине холма, под которым распростёрлось обширное поле, конца и края которому не было видно до самого горизонта.<br><br></div><div>– Я не думал, что пески разрастаются так быстро, – задумчиво сказал остановившийся рядом с Лю Синем Тан Цзэмин, сидя верхом на своём чёрном коне.<br><br></div><div>– Сейчас у нас два выбора: если мы ускоримся, то сможем добраться до города чуть засветло, если же нет, то нужно будет сделать ещё один привал, – хмуро сказал подъехавший к ним Гу Юшэнг.<br><br></div><div>Лю Синь обменялся взглядами с Тан Цзэмином и, получив от того уверенный кивок, выдохнул:<br><br></div><div>– Ну... тогда вперёд.<br><br></div><div>Тан Цзэмин обернулся назад, туда, где массивные тучи так и не желали отступать, словно преследуя их по пятам, и сжал в руках поводья до скрипа.<br><br></div><div>– Ладно, – кивнул Гу Юшэнг и помчал своего коня к спуску.<br><br></div><div>Лю Синю хотелось плакать в душе, предвкушая ещё один увлекательный день тряски. Но только одна лишь мысль о том, что к вечеру он сможет принять ванну и отдохнуть, растянувшись на мягкой кровати, придавала ему сил. Крепче перехватив поводья, он подстегнул свою пегую лошадь и помчался следом за уже спускающимся со склона Тан Цзэмином.<br><br></div><div>Через несколько часов на небольшом привале в этом последнем рывке, Лю Синь изнемогал от судорог в ногах. Что говорить, непривыкшему к верховой езде, ему было совсем непросто преодолеть такое расстояние без последствий.<br><br></div><div>Сидя на мягкой траве, Лю Синь разминал ноги, сунув в рот колосок. Для Тан Цзэмина всё оказалось куда проще: тот был явно в приподнятом состоянии духа, то и дело подгоняя своего коня вперёд и кружа по полю вокруг своих спутников.<br><br></div><div>Глядя сейчас на то, как он заботливо чистит шерсть чёрного рысака, Лю Синь тихо вздохнул себе под нос:<br><br></div><div>– Пить хочется...<br><br></div><div>Однако помня о том, что воды у них осталось всего на пару глотков, он решил потерпеть до прибытия в город, что уже виднелся на горизонте.<br><br></div><div>– Держи, – сказал Гу Юшэнг и кинул ему свой полупустой бурдюк.<br><br></div><div>– А ты? – удивился Лю Синь, оглянувшись на генерала.<br><br></div><div>– Справлюсь, – не поворачивая головы, ответил тот.<br><br></div><div>– Я тоже справлюсь. – Лю Синь бросил ему обратно бурдюк.<br><br></div><div>Он и так чувствовал себя слабым звеном в их компании, разительно отличаясь от своих спутников неспособностью к столь долгим, тяжёлым броскам и лишениям. К тому же зная, что Гу Юшэнг намеренно экономит в своей вражде с молчаливым мужчиной, Лю Синь не собирался обделять его ещё и водой.<br><br></div><div>– Спасибо за заботу, но город уже близко.<br><br></div><div>– Не упрямься и пей!<br><br></div><div>– Не хочу!<br><br></div><div>Подскочив на ноги и перебрасывая друг другу бурдюк, они спорили до тех пор, пока при очередном броске мешок не был пойман их молчаливым спутником. Демонстративно с щелчком открыв бурдюк, мужчина в два глотка осушил его, после чего бросил обратно в грудь Гу Юшэнга. Всё также молча пройдя между ними, он направился к своей лошади.<br><br></div><div>Проводив его прищуренными глазами, Гу Юшэнг и Лю Синь снова посмотрели друг на друга.<br><br></div><div>– Слушай, а кто он такой? – спросил последний.<br><br></div><div>– Он никто, – сплюнул Гу Юшэнг и направился к своему коню.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>Было уже затемно, когда они, наконец, добрались до небольшого города.<br><br></div><div>Проехав через городские ворота со сторожевыми башнями, все четверо заметили стоящих наверху стражников, что несли караул. Лю Синь осмотрелся по сторонам, но так и не смог ничего толком разглядеть в потёмках, поскольку огни в городе уже не горели. Ещё издали они слышали колотушку ночного стража, который оповещал жителей о часе крысы¹.<br><br></div><div>Следуя за Гу Юшэнгом, путники прибыли к небольшому постоялому двору.<br><br></div><div>Спешившись и чуть не рухнув наземь, Лю Синь вздохнул и тут же услышал торопливый топот.<br><br></div><div>– Ох! Гости! У нас гости! – взволнованно кричал маленький прислужник, низко раскланиваясь. Следом за ним с подворья выбежала пожилая пара, также низко склоняясь и сыпля приветствиями.<br><br></div><div>Гу Юшэнг перебросился с ними парой слов, на что хозяева тут же убежали в дом, а юнец, взяв лошадей за поводья, повёл их в стойло.<br><br></div><div>– Проходите, проходите, – всё раскланивались хозяева, зазывая гостей внутрь.<br><br></div><div>– У нас так давно не было постояльцев! Мы рады приветствовать вас в нашем городе Лицзань, – сказал старик, растягивая рот в щербатой улыбке.<br><br></div><div>Лю Синь поклонился в ответ, благодаря пожилую пару, и краем глаза заметил, что Тан Цзэмин повторяет за ним. Оба их спутника молча прошли мимо, не обращая внимания на прислугу.<br><br></div><div>– Четыре комнаты до завтрашнего утра и три ужина, – кинув пару серебряных, сухо сказал Гу Юшэнг и направился в обеденный зал.<br><br></div><div>– Будьте добры, три комнаты, – улыбнулся Лю Синь и прошёл с Тан Цзэмином внутрь.<br><br></div><div>Их молчаливый спутник почти сразу покинул постоялый двор, растворяясь в темноте улиц.<br><br></div><div>Юркий служка быстро заставил их стол едой, на что Лю Синь едва поборол в себе желание разрыдаться от счастья. Тут был и рисовый отвар, и бамбуковые ростки в кляре, обжаренные в душистом кукурузном масле с пряным перцем и имбирём, придающим блюдам особый аромат. Небольшие кусочки овощей, запечённые на открытом огне и приправленные местной зеленью, казалось, так и таяли во рту. А кисло-сладкие овощи не шли ни в какое сравнение с теми, что они привыкли есть в Цайцюнь. Впрочем, Тан Цзэмин к ним так и не притронулся, что не удивительно, ведь стол ломился от различных мясных закусок и блюд. Быстро уплетая горшочек пряно-острой свинины с семенами кунжута и говядину под кислым соусом, Тан Цзэмин поглядывал на овощи так, словно те были брошенной перед конём змеёй.<br><br></div><div>Гу Юшэнг, лениво развалившись на своём месте, жевал сушёное мясо и с ленцой прихлёбывал вино, смакуя сладкий вкус.<br><br></div><div>– Господин, все три комнаты готовы, – сказала подошедшая хозяйка, низко поклонившись Лю Синю.<br><br></div><div>Кивнув, Лю Синь пояснил на вопросительный взгляд Гу Юшэнга:<br><br></div><div>– Я обменял на три комнаты. Мне и Цзэмину не нужно много места, не стоит тратить деньги попусту. Я и так уже много тебе задолжал.<br><br></div><div>– Не заботься о деньгах, – генерал похлопал по своему расшитому тёмно-алому мешочку цянькунь², висящему на поясе. Отпив вина, он сказал: – Нам нужно сменить лошадей. Завтра я обменяю наших на новых, а после, выдвинемся в путь напрямик до самой границы.<br><br></div><div>Тан Цзэмин отпил чай и нахмурился:<br><br></div><div>– А что не так с нашими лошадьми?<br><br></div><div>– Они вымотаны. До Яотина ещё несколько дней пути и неизвестно, какая дорога нас ждёт после границы.<br><br></div><div>– Я хочу оставить своего коня, – сказал Тан Цзэмин, подкладывая в миску Лю Синя нарезанные стружкой овощи со стеклянной лапшой.<br><br></div><div>– Что будешь делать, если зверь рухнет замертво посредине пути? Тут коню будет намного лучше, оставим его на постоялом дворе, – выдохнул Гу Юшэнг и вновь отпил вина.<br><br></div><div>– Мой конь останется со мной. – Не обращая внимания на метнувшийся в него взгляд Гу Юшэнга, Тан Цзэмин продолжил перебирать закуски. – Я уже дал ему имя.<br><br></div><div>Отпив ароматный белый чай, Лю Синь сказал с улыбкой:<br><br></div><div>– Нам ведь некуда спешить, пойдём спокойным шагом. В любом случае путь будет легче, так как после границы не будет ни серых песков, ни запустения, верно?<br><br></div><div>– Твою лошадь тоже? – устало вздохнул Гу Юшэнг, поняв, что с этими двумя бесполезно спорить.<br><br></div><div>– Я уже привык к ней. Мне просто нужно новое седло, – кивнул Лю Синь. – На этом я себе уже всю задницу отбил, – чуть тише добавил он в свою чашу.<br><br></div><div>Придя к согласию, все трое продолжили ужин. Лю Синь и Тан Цзэмин продолжали подкладывать друг другу закуски, выбирая самые привлекательные кусочки, пока генерал не сводил взгляда с мальчика, словно пытаясь мысленно пресечь такое поведение. Но ему хватило лишь одного тёмного взгляда синих глаз, чтобы отвернуть голову.<br><br></div><div>Поднявшись после ужина на негнущихся ногах в их с Тан Цзэмином комнату, Лю Синь тут же рухнул на колени у постели и глубоко вздохнул – крепкое вино и последние ступени окончательно добили его.<br><br></div><div>– Я распорядился принести воду, – сказал Тан Цзэмин, зажигая огонь в масляных лампах.<br><br></div><div>Лю Синь слабо улыбнулся и покачал головой:<br><br></div><div>– Это я должен заботиться о тебе, а выходит так, что я взвалил эту ношу на своего подопечного.<br><br></div><div>– Всё в порядке, я не устал. – Сев на кровать, Тан Цзэмин дотронулся до головы Лю Синя, развязывая с волос ленту. – Тебе нужно отдохнуть.<br><br></div><div>– Нет, я... – голос Лю Синя ослаб. После стольких дней пути с перерывами лишь на короткие привалы, он в самом деле был обессилен. Ноги гудели, голова шла кругом, и всё время казалось, что комната качается в такт лошадиному шагу.<br><br></div><div>– Ложись, – Тан Цзэмин помог ему приподняться и забраться в постель.<br><br></div><div>Успев забрать у служки небольшой таз с водой и пару полотенец, он уже было подумал, что Лю Синь уснул, когда тот вдруг вскинул руку с вытянутым пальцем и пьяно воскликнул:<br><br></div><div>– Знаешь, что я ненавижу больше всего?..<br><br></div><div>– Что? – приподнял бровь Тан Цзэмин.<br><br></div><div>– Грёбаные нефритовые подушки². Запомни, парень...<br><br></div><div>Вторая бровь Тан Цзэмина медленно поползла вверх, когда Лю Синь проворчал ещё что-то и окончательно уснул.<br><br></div><div>Плавая в тёмном мареве, Лю Синь слабо ощущал прикосновения чего-то холодного и мокрого к своей шее и лицу.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>Проснувшись на следующее утро, первым делом он увидел спящего Тан Цзэмина. Лёжа рядом, мальчишка размеренно дышал, во сне чуть хмуря подобные двум мечам брови.<br><br></div><div>Потянувшись рукой к его волосам, Лю Синь вдруг замер: ещё вчера пыльные ладони вдруг оказались чистыми. Прикоснувшись к своему лицу и шее, он не ощутил раздражающей корки грязи, что налипла с пыльных дорог. Тан Цзэмин тоже был чист.<br><br></div><div>– Какой заботливый маленький господин... – улыбнулся Лю Синь и пару раз осторожно ткнул его в щёку пальцем.<br><br></div><div>Тан Цзэмин был таким милым, что его всё время хотелось щипать за очаровательные щёчки и проводить по мягким чуть волнистым волосам.<br><br></div><div>Посмотрев на него ещё немного, Лю Синь принялся осторожно вставать, чтобы спуститься вниз и заказать завтрак, как вдруг был схвачен за руку.<br><br></div><div>– Куда ты? – спросил Тан Цзэмин, внимательно смотря на него во все глаза, в которых не было и капли сна.<br><br></div><div>– Я спущусь распорядиться насчёт завтрака, так что можешь ещё немного поспать, – похлопав его по руке, Лю Синь встал и оправил свои одежды.<br><br></div><div>– Я не устал, – ответил Тан Цзэмин, поднимаясь следом.<br><br></div><div>– Ну конечно, как и всегда, – улыбнувшись, Лю Синь пошёл к выходу.<br><br></div><div>Спустившись вниз, они увидели Гу Юшэнга, который что-то яростно шипел неразговорчивому мужчине напротив. Сам же их молчаливый спутник спокойно пил чай, держа спину ровно и смотря прямо перед собой, не обращая внимания на ворчания. Он совсем не был похож на того неприметного отстранённого горожанина, каким его знали остальные. Протерев глаза, Лю Синь вновь уставился на этих двоих. Теперь картина стала более привычной: разнорабочий, сгорбившись и что-то медленно пережевывая, осматривал немногочисленных прислужников постоялого двора, что суетились у стойки, а Гу Юшэнг вновь что-то ворчал себе под нос, перемешивая рис в миске.<br><br></div><div>– Доброе утро, – поздоровался Лю Синь, присаживаясь за стол.<br><br></div><div>Тан Цзэмин лишь кивнул мужчинам и опустился рядом с ним.<br><br></div><div>Гу Юшэнг буркнул что-то похожее на «добрутр» и вернулся к еде.<br><br></div><div>Заказав чай и две миски каши с овощами, а также несколько порций риса, вяленого мяса и овощей с собой, Лю Синь посмотрел на мужчин:<br><br></div><div>– Когда выдвигаемся?<br><br></div><div>– Осталось только купить лошадей. Кстати, – взглянув на изодранную одежду Тан Цзэмина, Гу Юшэнг потянулся к лежащему рядом свёртку, – одежда в этом городе не ахти какая, но всё же.<br><br></div><div>Лю Синь принял свёрток и, немного отогнув край, увидел два комплекта тёмно-серых одежд и плотной ткани.<br><br></div><div>– О, спасибо, – улыбнулся он.<br><br></div><div>Тан Цзэмин поблагодарил следом.<br><br></div><div>– Денег у нас немного, – продолжил Лю Синь. – Я схватил только первое попавшееся, так что, полагаю, это последняя наша остановка на постоялом дворе.<br><br></div><div>– Найдём что-нибудь, – ответил Гу Юшэнг. – До нашей конечной остановки ещё будет несколько небольших городов.<br><br></div><div>Лю Синь кивнул и посмотрел в окно, занавески которого были приподняты.<br><br></div><div>– Кажется, скоро начнётся дождь, – выдохнул он, задумчиво оглядывая небо.<br><br></div><div>Тан Цзэмин замер с палочками в руках, так и не донеся их до рта. Зрачки в его и так потемневших глазах словно затопили собой всю синеву.<br><br></div><div>– Даже если попадём под дождь, ничего страшного. Сейчас лето, ночи не такие холодные, – поддержал разговор Гу Юшэнг.<br><br></div><div>Лишь молчаливый мужчина заметил испуг на лице Тан Цзэмина, смерив того внимательным взглядом.<br><br></div><div>Вернувшись в комнату, Лю Синь и Тан Цзэмин принялись собирать свои немногочисленные вещи.<br><br></div><div>– Нужно вымыться перед отъездом, я уже заказал купальню. – Лю Синь достал из свёртка одежду и облегчённо вздохнул. – Отлично. Думал, придётся ещё несколько дней ходить в этом рванье.<br><br></div><div>С этим словами Лю Синь спешно расстегнул пояс своего халата, тут же скидывая его на пол и отпинывая в сторону. Уже развязав пояс верхней рубахи и распахнув полы, он заметил, что с Тан Цзэмином что-то не так: мальчик, сжавшись, сидел возле окна, вперившись взглядом в стену перед собой.<br><br></div><div>– Что такое? – подошёл к нему Лю Синь и присел рядом.<br><br></div><div>– Я неважно себя чувствую, – выдохнул Тан Цзэмин, поворачивая к нему голову.<br><br></div><div>– Ты похож на призрака, – взволновано сказал Лю Синь, оглядывая нездоровый цвет лица напротив.<br><br></div><div>В последние дни Тан Цзэмин отчего-то часто бледнел и чувствовал себя плохо, что вызывало в Лю Сине беспокойство – не подхватил бы он чего.<br><br></div><div>– Давай сначала вымоемся, а после ты отдохнёшь, хорошо? — предложил Лю Синь. — Нужно смыть с себя всю грязь, возможно, всё дело в этом.<br><br></div><div>Тан Цзэмин кивнул и подошёл к свёртку с одеждой.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>Погрузившись в бочку наполненную водой, Лю Синь издал стон блаженства и, закинув руки на деревянные опорки, откинулся назад.<br><br></div><div>– Что-то случилось? – спросил Тан Цзэмин за ширмой, сидя в такой же бочке.<br><br></div><div>– Ох... я просто счастлив наконец-то принять ванну, – прикрывая глаза, протянул Лю Синь.<br><br></div><div>Тан Цзэмин улыбнулся и провёл по воде руками, отчего та в ответ пошла рябью. Через мгновение несколько капель медленно поднялись в воздух, замирая перед его глазами.<br><br></div><div>Вымывшись, Лю Синь не стал возвращаться в комнату вместе с Тан Цзэмином, отправив его одного. Переодевшись в чистые одежды и выйдя в зал, он подозвал к себе прислужника и попросил приготовить имбирный отвар для Тан Цзэмина и крепкий чай для себя.<br><br></div><div>Сидя за столиком, Лю Синь погрузился в раздумья о том, когда же именно им с Тан Цзэмином лучше всего будет уйти. Определённо, сперва нужно было пересечь границу, ведь ясно как день – сами они с этим справятся вряд ли. А вот что делать после? В какой именно город идти? Путаница из мыслей не привела ни к чему, кроме хаоса.<br><br></div><div>«Ладно, сначала нужно пересечь границу, а дальше видно будет», – решил оставить он размышления.<br><br></div><div>Уже поднимаясь по лестнице с небольшим подносом в руках, Лю Синь уловил шум дождя, барабанящего по черепице. Не обратив на это внимание и открыв дверь, он тут же наткнулся на испуганный синий взгляд, метнувшийся к нему от дальней стены комнаты.<br><br></div><div>– Что такое? – Немедля поставив поднос на столик, Лю Синь быстро подошёл к Тан Цзэмину, оглядывая его с ног до головы.<br><br></div><div>– Мы можем... остаться здесь ещё на день? Хотя бы на день? – заплетающимся языком еле проговорил тот.<br><br></div><div>Не понимая, что происходит, Лю Синь во все глаза смотрел на бледного, словно бумага, Тан Цзэмина, который содрогался от крупной дрожи во всём теле.<br><br></div><div>– Я... – пробормотал Тан Цзэмин и вдруг покачнулся, теряя сознание.<br><br></div><div>– Цзэмин! – испуганно воскликнул Лю Синь и бросился вперёд.<br><br></div><div>Подхватив его, он в несколько шагов настиг постели и осторожно уложил на неё потерявшего сознание мальчика. После чего взмахнул рукавами, стремглав выбежал из комнаты, и пролетел вниз по лестнице.<br><br></div><div>– Мы выдвигаемся через... – Гу Юшэнг, стоящий у стойки, ещё не успел договорить, как был прерван криком:<br><br></div><div>– В этом городе есть лекарь?! – схватил Лю Синь за плечи прислужника.<br><br></div><div>__________________<br><br></div><div>1. Час крысы – период времени с 23:00 - 1:00 (3-я стража).<br><br></div><div>2. 乾坤 (Цянькунь) – маленький магический мешочек, способный вместить больше, чем кажется.<br><br></div><div>3. В Древнем Китае подушки делали из разных материалов: камня, дерева, бамбука, бронзы, фарфора или нефрита. Они были выполнены как подставки прямоугольной формы с выемкой для головы. В те времена считалось, что материалы, из которых была произведена подушка, могут быть полезны для здоровья человека, который её использует.</div>