Ruvers
RV
vk.com
image

Крестьянская девушка «Зеленый лотос»

Мать

Реферальная ссылка на главу
<div>Янь Ланьру раскраснелась от гнева.</div><br><div>Служанка рядом с ней видела, что ее госпожа страдает. Она не могла удержаться от усмешки:</div><br><div>- Ты смеешь говорить, что у тебя нет намерения восхищаться молодым господином Сюй? Ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти его, но при этом говоришь, что у тебя нет любви. Кто в это поверит!</div><br><div>Ли Цинхэ подняла брови:</div><br><div>- Разве это грех, что у меня благородная натура? Я буду помогать, когда вижу несправедливость, и буду спасать людей, даже если меня ранят. Я чувствую себя оскорбленной твоими словами!</div><br><div>Она схватилась за грудь и скроила обиженное лицо.</div><br><div>Затем снова посмотрела на Сюй Чанцзе и сказала:</div><br><div>- Молодой господин Сюй, вы все еще должны заплатить.</div><br><div>Взгляд Сюй Чанцзе стал суровым:</div><br><div>- Невозможно расплатиться с вами раньше срока.</div><br><div>- О какой оплате вы говорите? - нахмурилась Ян Ланьру.</div><br><div>Прежде чем Сюй Чанцзе успел заговорить, встряла Ли Цинхэ:</div><br><div>- Это благодарственный подарок, который молодой господин Сюй обещал мне.</div><br><div>- Сколько он стоит? - Ян Ланьру почувствовала себя неловко, - Я заплачу за него.</div><br><div>Ли Цинхэ щелкнула пальцами и сказала с улыбкой:</div><br><div>- То, что я ценю в людях, это такой откровенный и прямой нрав, как у госпожи Ян.</div><br><div>Протянув руку, она продолжила:</div><br><div>- Двенадцать таэлей серебра. После получения этого серебра я больше никогда не буду искать молодого мастера Сюя.</div><br><div>Ян Ланьру была немного удивлена суммой в двенадцать таэлей серебра, но когда она услышала следующее предложение, ее взгляд тут же устремился на служанку.</div><br><div>У служанки не было такой щепетильности. Она достала деньги из кошелька, не переставая ворчать:</div><br><div>- Я не думаю, что ты умрешь, если это не лечить. У тебя хватило наглости потребовать двенадцать таэлей серебра!</div><br><div>Ли Цинхэ с готовностью протянула руку:</div><br><div>- Мастер Сюй обещал. Ты ругаешь меня без причины. Вас тогда даже не было рядом.</div><br><div>Любой, кто видел, как служанка смотрит на Сюй Чанцзе яркими и одухотворенными глазами, мог понять, что ей он тоже интересен.</div><br><div>Услышав слова Ли Цинхэ, служанка потрясла серебряным слитком в своей руке:</div><br><div>- Если бы я спасла молодого господина Сю, то не стала бы требовать от него подарка в благодарность.</div><br><div>Ли Цинхэ подняла брови и сказала с глубоким смыслом:</div><br><div>- На самом деле, это очень важно - получить подарок в благодарность за оказанную услугу! Девочка, ты должна хорошо подумать!</div><br><div>Служанка покраснела и стыдливо опустила голову. Естественно, она не заметила внезапно похолодевшего взгляда своей госпожи.</div><br><div>Когда они ушли, Ли Цинхэ подбросила серебряный слиток, явно светясь от радости. Когда после этого она села за стол с Чжоу Чэнканом, то улыбнулась и сказала:</div><br><div>- Я сегодня очень довольна! Позволь угостить тебя лапшой с мясом!</div><br><div>Чжоу Чэнкан был немного озадачен и неуверенно поинтересовался:</div><br><div>- Ты не предложила брак? Тебя это не привлекает?...</div><br><div>Ли Цинхэ спросила в ответ:</div><br><div>- А ты как думаешь?</div><br><div>Коснувшись своей сумочки, она пояснила:</div><br><div>- Деньги надежнее, чем мужчина. Кроме того, у него уже кто-то есть. Если бы мы были вместе, я бы не получила ничего, кроме разбитого сердца.</div><br><div>Последнее предложение прозвучало весьма многозначительно.</div><br><div>Чжоу Чэнкан стал задумчив, и они оба на некоторое время замолчали. Когда они закончили есть лапшу, то пошли в магазин тканей.</div><br><div>Суконная лавка семьи Чжан считается одной из лучших в городе. Сегодня был базарный день, и в магазине было многолюдно и хаотично. Все пять или шесть продавцов были так заняты, что не могли поприветствовать и проводить ее. Ли Цинхэ обошла прилавок и направилась прямо на задний двор.</div><br><div>Когда она открыла дверь, то увидела мать Xью, сидящую под навесом. Перед ней сидел мальчик шести-семи лет. Он водил глазами над книгой, сосредоточенно читая со всей серьезностью. Мать с улыбкой слушала его. Ли Цинхэ не знала, понимала ли та что-нибудь из того, что он зачитывал. Женщина подняла глаза и, увидев Ли Цинхэ, улыбнулась и встала.</div><br><div>- Зачем ты пришла?</div><br><div>Она оглядела дочь с ног до головы:</div><br><div>- Я слышала, что ты получила рану, когда спасала сына семьи Сюй? Что с тобой случилось?</div><br><div>Уголком глаза она увидела Чжоу Чэнкана, который вошел вместе с Ли Цинхэ. Вдруг она нахмурилась, потянула ее внутрь, закрыла дверь и спросила тихонько:</div><br><div>- Почему ты ходишь с ним? Разве тебе не нравится Сюй Чанцзе? Воспользуйся случаем и сделай ему предложение о браке. Я придумаю, как сделать так, чтобы семья Сюй не отказалась.</div><br><div>Ли Цинхэ удивилась:</div><br><div>- О чем это ты?</div><br><div>&nbsp;</div><br><div>Мать Xью была немного горда:</div><br><div>- Тетя Бинъэр вышла замуж за владельца аптеки, а старушка из семьи Сюй должна получать лекарства каждый месяц. Если я пойду и поговорю с его тетей, она сможет помочь с этой маленькой услугой, и цена на необходимые лекарственные материалы значительно упадет...</div><br><div>Чуть склонившись к ней, мать Xью заговорщицки улыбнулась:</div><br><div>- Я уверена, что тогда семья Сюй согласится.</div><br><div>Ли Цинхэ на мгновение потеряла дар речи. Она вдруг поняла, почему в прошлой жизни Сюй Чанцзе и Ян Ланьру не смогли отвертеться от того брака с ней, несмотря на то, что так хотели быть вместе.</div><br><div>- А вы не боитесь, что семья Сюй будет плохо ко мне относиться? - не удержалась Ли Цинхэ.</div><br><div>Мать Xью не согласилась:</div><br><div>- Я же здесь! Я помогу тебе.</div><br><div>Но некоторым вещам нельзя противостоять. Например, тому, что Сюй Чанцзе не возвращается из города и не выполняет супружеские обязанности. Или общему холодному отношению семьи Сюй к нежеланной невестке.</div><br><div>Эти вещи, даже если Xью является тещей, невозможно контролировать.</div><br><div>Мать Xью все еще рассуждала с ней:</div><br><div>- С мужчинами становится легче ладить, когда они женятся. Кроме того, разве девушка из семьи Ян не может стать наложницей?</div><br><div>Ли Цинхэ поджала губы. В какой-то степени идеи матери Xью были правильными, но в свое время она не смогла вынести этакого боагословения! В отличие от ожиданий её матери, Ян Ланьру вовсе не горела желанием становиться наложницей. В прошлой жизни только после того, как ее уморили, она согласилась стать второй женой в семье.</div><br><div>Кроме того, по мнению Ли Цинхэ, эта героиня - та&nbsp; еще плутовка и неразумная нарушительница спокойствия. Плюс, если бы она не терпела всех этих обид в прошлой жизни, а только лишь прочитала этот роман, то также почувствовала бы, что некая Ли Цинхэ была неуместным, плохим человеком, который грубо встал на пути двух влюбленных сердец.</div><br><div>- Мама, я попросила его дать мне денег в благодарность, а не жениться на мне. Мне не нужен мужчина, чье сердце не расположено ко мне, - с серьезным лицом объяснила Ли Цинхэ.</div><br><div>Мать была ошеломлена, но потом похвалила ее:</div><br><div>- Ты действительно моя дочь.</div><br><div>Посмотрев на улицу, она понизила голос:</div><br><div>- Когда твой отец женился на мне, его сердце тоже не было расположено ко мне, поэтому наш брак продлился недолго. Видишь, я хорошо провожу время, позволяя ему и его возлюбленной быть вместе.</div><br><div>Она снова вздохнула:</div><br><div>- К сожалению, тебе приходится страдать под рукой мачехи.</div><br><div>Ли Цинхэ чуть не потеряла дар речи:</div><br><div>- Тетя Цянь не относится ко мне плохо.</div><br><div>- Невозможно, - тон матери был решительным, - Этого она и добивалась. Она притворяется нежной и добродетельной перед твоим отцом, но когда он не будет смотреть, она покажет свое истинное лицо. Даже я к чужим детям не могу относиться как к своим собственным. Кроме того, если она может спать с чужими мужьями, чего еще от нее ждать?</div><br><div>Ли Цинхэ не нравилось слушать это. Хотя в чем-то она права. Например, в том, что мачеха обычно не может относиться к чужим детям, как к своим собственным. Но все-таки госпожа Цянь не обращалась с ней плохо.</div><br><div>Мать Xью была очень рада ее видеть, потому что обычно дочь не хотела приходить в гости. Последний раз Ли Цинхэ виделась с матерью очень давно. Для нее это было еще в прошлой жизни, поэтому она пришла сюда сегодня.</div><br><div>Выслушав это все, Ли Цинхэ встала:</div><br><div>- Уже поздно, мне пора возвращаться.</div><br><div>Проигнорировав призывы матери посидеть еще, она встала и вышла. Открыв дверь, она столкнулась с госпожой Чжан. Ли Цинхэ вежливо поприветствовала ее:</div><br><div>- Здравствуйте, госпожа.</div><br><div>Госпожа Чжан посмотрела на нее, обратив особое внимание на ее руки и тело, и небрежно ответила:</div><br><div>- Цинхэ здесь?</div><br><div>Ли Цинхэ кивнула и посмотрела на Чжоу Чэнкана:</div><br><div>- Пойдем обратно.</div>