Ruvers
RV
vk.com
image

Инструкция для отца-злодея — как стать порядочным

Реферальная ссылка на главу
<div>— Она ещё ничего не знает, но ты-то взрослый! — сказал старый мастер Хо и повернулся к Хо Сяосяо. — Сяосяо!<br><br></div><div>Хо Сяосяо моргнула и вежливо извинилась:<br><br></div><div>— Прости, дедушка. Я поступила нехорошо, больше так не буду.<br><br></div><div>Заверение Сяосяо сработало: выражение лица дедушки стало мягче.<br><br></div><div>— Деда, что они делают? — спросила Хо Сяосяо, указывая на прислугу с вёдрами.<br><br></div><div>Старый мастер Хо наклонился, чтобы самому обтереть Хо Сяосяо.<br><br></div><div>— Они поймали много даров моря. Ночью во дворе мы их будем парить и жарить, но, поскольку кое-кто не слушается, дедушка решил…<br><br></div><div>«Барбекю? Пикник?»<br><br></div><div>Хо Сяосяо вела себя избалованно и без тени стыда поцеловала деда.<br><br></div><div>— Дедушка — лучший!<br><br></div><div>Старый мастер Хо счёл такое поведение забавным.<br><br></div><div>— Иди переоденься, а то простынешь.<br><br></div><div>— Хорошо!<br><br></div><div>Хо Сяосяо радостно потопала на верхний этаж, чтобы переодеться.<br><br></div><div>Когда она спустилась, уже опустились сумерки и солнце медленно погружалось в море. Тётя Чжао и остальные подготавливали гриль барбекю.<br><br></div><div>Хо Сяосяо не сиделось на месте. Она с нетерпением следила за процессом, расхаживала по двору и время от времени подгоняла прислугу.<br><br></div><div>Хо Суйчэн и старый мастер Хо сели за деревянный стол.<br><br></div><div>Сегодня луна была прекрасна и освещала весь двор. Цветные лампочки свисали с деревьев и придавали двору ещё большую освещённость.<br><br></div><div>Хо Суйчэн откупорил бутылку вина и, наслаждаясь моментом покоя, налил отцу. Присаживаясь, старый мастер Хо держался за поясницу и морщил брови — ему определённо было неудобно.<br><br></div><div>Хо Суйчэн заметил это:<br><br></div><div>— Последнее время у тебя поясница совсем разболелась. Я свожу тебя к врачу на осмотр.<br><br></div><div>— Всё нормально. Она у меня болела ещё в те годы, когда ты был ребёнком, — спокойно ответил старый мастер Хо, усевшись за стол.<br><br></div><div>— Когда я был маленьким?<br><br></div><div>— Ты в детстве был ещё большим проказником, чем Сяосяо. Как и она, ты тогда учился плавать. Я не разрешал тебе самому прыгать в бассейн. Вытаскивая тебя из воды, я повредил поясницу и с тех пор так её и не вылечил. Мать даже пару раз шлёпнула тебя за это. Ты на неё два дня подряд дулся.<br><br></div><div>Хо Суйчэн на миг замолчал.<br><br></div><div>— Я не помню, чтобы мать била меня.<br><br></div><div>— Ну, разумеется, ты не помнишь. Ты тогда ещё маленький был.<br><br></div><div>— Маленький? Насколько?<br><br></div><div>— Не старше Сяосяо, но гораздо тяжелее.<br><br></div><div>Тихо плескались волны, бриз навевал солёную, влажную атмосферу океана.<br><br></div><div>— Я смутно помню, как выглядела мать, — опустил глаза Хо Суйчэн.<br><br></div><div>— Много лет прошло.<br><br></div><div>— Наверно, она сожалела.<br><br></div><div>В противном случае она не написала бы ему с просьбой навестить её, когда она была тяжело больна.<br><br></div><div>— Может быть, — Старый мастер Хо оглянулся на зелёные холмы. — Так когда запускается проект?<br><br></div><div>— Пятого числа следующего месяца.<br><br></div><div>— Хороший день.<br><br></div><div>Хо Суйчэн промолчал.<br><br></div><div>— Потом так тихо уже не будет, — вздохнул старый мастер Хо.<br><br></div><div>— Пап, прости…<br><br></div><div>— Всё в порядке. Это место пустовало больше десяти лет, пора над ним поработать. Раньше я с тобой не соглашался и давил на тебя как отец. Но теперь ты готов, так что трудись и не огорчай меня.<br><br></div><div>— Не беспокойся. Я не разочарую тебя, если ты передашь компанию мне.<br><br></div><div>Год назад старый мастер Хо еще сомневался, стоит ли передавать свою долю компании Хо Суйчэну. Теперь же он думал об этом с облегчением. Он поднял бокал и чокнулся с Хо Суйчэном.<br><br></div><div>— С этого момента компания — в твоих руках. Теперь я спокоен.<br><br></div><div>Глотая вино, он ощущал стоящий в воздухе аромат жареных морепродуктов.<br><br></div><div>Хо Суйчэн поставил свой бокал.<br><br></div><div>— Когда вы с матерью развелись?<br><br></div><div>Рука старого мастера Хо онемела на мгновение.<br><br></div><div>— Она заявила о разводе прежде, чем мы развелись. Так сложилось, что в то время компания переживала банкротство. Я не хотел её в это впутывать, поэтому мы просто развелись.<br><br></div><div>— Почему же ты мне об этом не рассказывал?<br><br></div><div>— Ты был мал. Какой был смысл говорить с тобой об этом?<br><br></div><div>— Но ты мне не рассказывал, даже когда я вырос.<br><br></div><div>— А какой смысл говорить об этом, если ты уже взрослый?<br><br></div><div>— Если бы ты рассказал…<br><br></div><div>— Ты не был бы таким непослушным? Погляди на Сяосяо, — старый мастер Хо взглянул на Хо Сяосяо, резвящуюся посреди барбекю. — Дочь-то вся в тебя.<br><br></div><div>— Ну да. А я-то весь в тебя, — улыбнулся Хо Суйчэн.<br><br></div><div>— Как грубо, — проворчал старый мастер Хо, уставившись на сына.<br><br></div><div>Наконец, Хо Сяосяо взяла хрустящую жареную куриную ножку и подбежала к деду.<br><br></div><div>— Деда, вот тебе куриная ножка!<br><br></div><div>— Деда, значит, угощаешь, а что насчёт отца? — улыбнулся старый мастер Хо, принимая угощение.<br><br></div><div>Хо Сяосяо уставилась на апельсины, лежащие на столе, и взяла один. Стоя на носочках, белыми пальцами она постепенно очистила фрукт, затем сняла с долек волокна и затолкала их Хо Суйчэну в рот.<br><br></div><div>Отец раскусил дольки и ощутил сладость апельсина, смешавшуюся со свежестью бриза.<br><br></div>