Ruvers
RV
vk.com
image

Героиня спасает джентльмена

Реферальная ссылка на главу
<div>Только три наложницы остались и перешли в восточное крыло дома.<br><br>Когда все ушли, Го Цзиньянь больше не могла сдерживать желание спросить.<br><br>- Третья невестка, ты видела сегодня госпожу Чжоу? Она красива и соблазнительна, как фея?<br><br>Третья наложница резиденции герцога штата, Лю Синьи, сказала:<br><br>- Она не так уж красива, но…<br><br>Лю Синьи дотронулась до лица и вспомнила ту женщину. Неведомое чувство поднялось в ее сердце.<br><br>- Значит, она ведет себя как мужчина? Это как?<br><br>Лю Синьи вспомнила яркие улыбающиеся глаза. Ее лицо не могло не покраснеть.<br><br>- Она действительно ведет себя как мужчина, и всякий раз, когда я говорю с ней, это немного…<br><br>- Как?! - недружелюбно спросила госпожа Го. - Неужели она осмеливается так к тебе относиться?<br><br>Лю Синьи подпрыгнула от ее слов и поспешно встала, чтобы ответить.<br><br>- Она вовсе не была невежливой, наоборот. Просто у нее прямолинейный характер и бойкий язык, она меня запутала; поэтому я не смогла выполнить задачу, возложенную на меня госпожой.<br><br>Госпожа Го сказала:<br><br>- Бесполезная девчонка. Ты, молодая леди из богатой семьи, даже не смогла выиграть спор против невежественной и грубой женщины. Я видела, как ты обычно говоришь, но оказалось, что на людях ты вежлива.<br><br>Лицо Лю Синьи покраснело, она выслушала нагоняй, не смея протестовать.<br><br>Четвертая наложница, Го Цзиньянь, была племянницей госпожи Го, и та благоволила ей. Более того, используя свою беременность, она подпела:<br><br>- Госпожа, третья невестка не совсем виновата. Эта леди Чжоу - дочь торгаша и каждый день усердно работает на рынке. Неудивительно, что она смелая, хитрая и ловкая. Третья невестка-вежливая и деликатная женщина, так как же она могла опуститься до того же уровня, что и деревенщина?<br><br>- Ладно, ладно. Какой мне от вас прок? Как жаль моего Ву Ланга. Он был послушным, хорошо воспитанным и чересчур умным. Все говорили ему комплименты. Как можно было предугадать, что он будет очарован дерзкой и безрассудной женщиной?<br><br>Хуан Тинью попыталась посоветовать ей:<br><br>- Мама, не волнуйся. С точки зрения этой невестки, почему бы вам как-нибудь не пригласить эту женщину в резиденцию? Таким образом, вы можете сделать ей выговор, и она не посмеет не послушаться, и все согласятся позже.<br><br>Госпожа Го плотно сдвинула брови. Некоторое время она молчала.<br><br>На следующий день в заднем холле нового филиала магазина «Декабрьские лунные пирожные» на Восточной улице, Чжоу Сяосяо и Ксяомэй, только что прибывшие, проверяли счета.<br><br>- Когда ты уезжала, в Фэнсяне все шло хорошо? - спросила она, подсчитывая на счетах.<br><br>- Докладываю госпоже, что главный магазин в Фэнсяне процветает, а у тети Цзи полно дел. Всего несколько дней назад она наняла двух служанок и мальчиков. Она велела мне принести счета за последние несколько месяцев, чтобы вы взглянули.<br><br>Чжоу Сяосяо кивнула и сказала:<br><br>- Господин и госпожа здоровы?<br><br>- Старик и госпожа здоровы, но они скучают по вас. Они сказали, что, когда наступит Новый год, они найдут время приехать в столицу и навестить вас.<br><br>- Ближе к концу года, когда все успокоится, я лично поеду и заберу их обоих. Тебе нужно уделять больше внимания новому магазину, и если ты будешь достаточно усердно работать, то рано или поздно получишь такое же место, как у тети Джи.<br><br>Сяомэй не смогла сдержать своей радости и низко поклонилась ей.<br><br>- Спасибо, госпожа, что возитесь со мной. Сяомэй не забудет всего, что вы сделали для меня.<br><br>Ввошла Хуанци, держа в руках приглашение.<br><br>- Госпожа, вас куда-то зовут.<br><br>Чжоу Сяосяо протянула руку и взяла приглашение.<br><br>- Эта госпожа из резиденции герцога хочет пригласить меня на праздник?<br><br>Хуанци сказала:<br><br>- Госпожа, вы не должны идти туда. Кто знает, сколько заговоров подстерегает нас на пороге резиденции?<br><br>Чжоу Сяосяо усмехнулась и сказала:<br><br>- Что ты подразумеваешь под заговорами? Мне кажется, ты слишком часто ходила в оперу.<br><br>Сяомэй также посоветовала ей:<br><br>- Госпожа, Хуанци не ошибается. Должны ли мы сначала уведомить господина Юй? В конце концов, вам не следовало бы идти туда одной.<br><br></div>