Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Старые люди, старые дела...

Реферальная ссылка на главу
<div><strong>Старые люди, старые дела, скрытый смысл<br></strong><br></div><div>В то утро говяжья лапша была такой же вкусной, как и обычно. Мало того, что лапша была смешана с говядиной, были еще и говяжьи сухожилия. Не нужно было беспокоиться о том, что он не сможет прожевать их, ведь сухожилия тушили до тех пор, пока они не стали мягкими и не стали таять во рту. В сочетании со свежими овощами и лапшой они стали отличным началом еще одного приятного дня.<br><br></div><div>Лу Цинцзю плохо отдохнул прошлой ночью, поэтому сегодня был немного не в себе. Позавтракав и накормив свиней и кур простой едой, он сел отдохнуть во дворе.<br><br></div><div>Позаботившись об их полях, Бай Юэху принес домой несколько свежих овощей. Инь Сюнь вымыл огурец и начал громко хрустеть им рядом с Лу Цинцзю. Огурцы Бай Юэху на вкус были первоклассными, свежими, сладкими и хрустящими, на вкус практически как фрукты. Неважно, едят ли их в сыром виде в салате или готовят в супе, они всегда будут очень вкусными.<br><br></div><div>Немного вздремнув под солнцем, Лу Цинцзю почувствовал себя лучше и встал, чтобы приготовить обед.<br><br></div><div>Инь Сюнь все еще немного беспокоился о Лу Цинцзю и поспешно последовал за ним, говоря, что поможет. Пока он мыл овощи, то спросил Лу Цинцзю, когда они пойдут поиграть. Погода была хорошая, и они должны воспользоваться этим, чтобы запустить воздушных змеев.<br><br></div><div>«Любое время подойдет. - Лу Цинцзю опустил голову, взбивая яйца в миске. - Разве вчера не было дождя? На горе еще сыро, подождем, пока высохнет».<br><br></div><div>&nbsp;«Тогда пойдем послезавтра, - сказал Инь Сюнь. - Послезавтра погода будет очень хорошей».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Хорошо».<br><br></div><div>Увидев, что Лу Цинцзю согласился, Инь Сюнь наконец немного расслабился. Он беспокоился о том, что у Лу Цинцзю слишком плохое настроение, и хотел найти какое-нибудь веселое занятие, чтобы друг почувствовал себя немного лучше.<br><br></div><div>Поскольку Лу Цинцзю был не таким бодрым, как обычно, еда, которую он готовил, была немного проще. Он приготовил на пару большую миску свинины с присыпкой из риса, потом сварил овощной суп, поджарил дважды тушеную свинину и даже приготовил немного клейкого риса с красными финиками. Красные финики были засахарены и очень сладкими на вкус, они пропаривались вместе с клейким рисом, и их сладость просачивалась в рис, делая тот восхитительно сладким на вкус.<br><br></div><div>Лу Цинцзю нравилось это сладкое блюдо, поэтому он съел немного больше, чем утром.<br><br></div><div>За столом Инь Сюнь заговорил о том, чтобы послезавтра отправиться на прогулку.<br><br></div><div>«А мне можно выйти?» - внезапно спросил Лу Цинцзю. Вчера Бай Юэху сказал, что есть большая вероятность, что после побега дракон найдет его. Если он выйдет просто так, не столкнется ли он с какой-нибудь опасностью?<br><br></div><div>«Ты можешь. - Бай Юэху тоже заметил, что у Лу Цинцзю было плохое настроение, и кивнул. - Ты не можешь все время сидеть дома».<br><br></div><div>Это верно. Лу Цинцзю откусил еще кусочек сладких засахаренных красных фиников и почувствовал, что его настроение немного улучшилось.<br><br></div><div>После обеда Лу Цинцзю оживился и приготовил в духовке несколько видов сладостей. Это было сравнительно простое печенье, но после использования молока Нюню*, оно было очень вкусным. Лу Цинцзю даже подумывал о том, чтобы весной посадить дома немного пшеницы, чтобы в следующем году у них был надежный источник муки. Изначально в этом районе было очень мало места для посадки пшеницы, но не использовать специальные фермерские навыки Бай Юэху было бы жаль…<br><br></div><div><em>[Примечание: Имя их коровы – Нюню («Ню» – кит. «корова»). Только сейчас я поняла, что они использовали это как имя, а не как милый способ сказать это, упс.]<br></em><br></div><div>Саженцы фруктовых деревьев, которые они посадили во дворе, медленно росли. Судя по тому, как быстро они росли, Лу Цинцзю даже заподозрил, что этой осенью саженцы могут принести плоды. Он просто не знал, какими те будут на вкус, но с навыками Бай Юэху - определенно не будут невкусными.<br><br></div><div>Когда они были детьми, с приходом весны бабушка Лу Цинцзю приводила их на гору, чтобы они играли, срывали дикие фрукты и запускали воздушных змеев. В то время у них было мало денег, поэтому всех своих воздушных змеев они делали сами. Его бабушка обычно делала бабочку для Лу Цинцзю и пчелу для Инь Сюня. Потом, когда они добирались до горы, она смотрела, как дети бегают кругами, пока веревка с воздушными змеями в их руках не натягивалась, и прекрасные воздушные змеи не взлетали высоко в небо.<br><br></div><div>У них в доме не было воздушных змеев. Лу Цинцзю планировал поехать в город, чтобы купить их, но Инь Сюнь храбро вызвался добровольцем, сказав, что он сам сделает воздушного змея, обещая, что сделанный им воздушный змей будет очень красивым.<br><br></div><div>Лу Цинцзю скептически относился к его самоуверенному заявлению, но, увидев, как Инь Сюнь положил руку себе на грудь и поклялся, что все будет хорошо, решил дать шанс своему «сыну»-идиоту.<br><br></div><div>Для воздушного змея использовалась обычная бумага, а каркас был сделан из принесенного Инь Сюнем бамбука. Бамбук разрезали на полоски, теперь их можно было использовать для создания каркаса воздушного змея. Лу Цинцзю сел рядом с ним. Видя, что воздушный змей Инь Сюня действительно выглядел довольно хорошо, он был почти в шоке.<br><br></div><div>«Какого змея ты делаешь?» - спросил его Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Кальмар (yóu yú – ю юй)», - ответил Инь Сюнь.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Плавающая рыба (yóu yú – ю юй)*».<br><br></div><div>Подумав, он решил, что воздушные змеи в форме рыбок не были чем-то странным, и поэтому расслабился. Подготовив Инь Сюню все для окрашивания змея, он вернулся во двор, чтобы заняться другими делами. Воспользовавшись хорошей погодой, он решил прибраться в свинарнике и вынести оттуда всю солому.<br><br></div><div><em>[Примечание: По-китайски «рыба» и «кальмар» звучат одинаково.]<br></em><br></div><div>Когда Лу Цинцзю закончил свою работу, повернулся и пошел обратно, то увидел так называемую «рыбу» Инь Сюня.<br><br></div><div>Лу Цинцзю вздрогнул.<br><br></div><div>«...Что это?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Кальмар?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «У какой рыбы есть щупальца?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Разве не у всех кальмаров есть щупальца?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю на мгновение замолчал.<br><br></div><div>«Подожди, когда ты говоришь «ю-юй», какие это два слова?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «... «Ю Юй» в Ю Юй Дунь Цзи*».<br><br></div><div><em>[Примечание: Кальмары и тушеная курица - 市市中心的家--城城]<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю мгновенно смирился. Этот дурак Инь Сюнь сделал змея просто огромным, и он был совершенно черным с двумя ярко-желтыми глазами. Щупальца снизу были длинными и тонкими. Лу Цинцзю уже представлял себе, как, летя в небе, этот воздушный змей пугает детей до слез.<br><br></div><div>Но все уже было готово, так что они могли просто использовать его. В конце концов, Лу Цинцзю решил промолчать.<br><br></div><div>На одном дыхании Инь Сюнь сделал двух воздушных змеев, их форма и цвет были просто неописуемы. Но чтобы не ослаблять энтузиазм своего ребенка, как его отец, Лу Цинцзю решил просто смириться с этим.<br><br></div><div>Инь Сюнь уже начал предвкушать их прогулку послезавтра.<br><br></div><div>У него было немного способностей, но прогноз погоды Инь Сюнь предсказывал очень хорошо. Следующие два дня были ясными. Утром третьего дня Лу Цинцзю встал рано, чтобы приготовить еду, и вся семья отправилась на прогулку.<br><br></div><div>Сяо Хуа, Сяо Хэй и маленький лисенок тоже пошли. Три человека и три зверя величественно поднимались на гору.<br><br></div><div>Недалеко от вершины горы была довольно просторная площадка. Весной здесь дул очень сильный ветер, подходящий для запуска воздушных змеев.<br><br></div><div>Инь Сюнь держал в одной руке большого черного кальмара, а в другой - какое-то неизвестное животное и счастливо бежал за Лу Цинцзю. Тому даже пришлось оглянуться и сказать парню, чтобы тот не упал.<br><br></div><div>Бай Юэху казался таким же ленивым, как всегда. Его волосы снова стали короткими, только на этот раз их подстриг Лу Цинцзю. Он не стал слишком коротко стричь волосы Юэху, но достаточно коротко, чтобы они не мешали есть. Но это было намного лучше, чем обычная «обкусанная собакой» стрижка Бай Юэху, которую он сам себе делал, хотя какая бы у Юэху ни была прическа, это никак не повлияло бы на его красоту.<br><br></div><div>Ветер на горе принес с собой аромат цветов. В траве между деревьями виднелись полевые цветы всех цветов радуги. Вокруг них порхали бабочки и пчелы. По сравнению с мертвой тишиной зимы все вокруг было наполнено жизнью.<br><br></div><div>Все трое шли по горной тропе к вершине и несли наверх воздушных змеев и бамбуковую корзину с едой. Почувствовав сильный ветер на вершине горы, Инь Сюнь взволнованно вытащил своего воздушного змея и начал бегать по горе. Поначалу Лу Цинцзю немного сомневался, что воздушный змей Инь Сюня сможет летать, но после одного круга воздушный кальмар поднялся в воздух, уносясь прямо в небо.<br><br></div><div>Инь Сюнь громко рассмеялся, как ребенок.<br><br></div><div>«Смотри, смотри, мой воздушный змей летит!»<br><br></div><div>Сяо Хуа и Сяо Хэй бежали рядом с ним. Видя, что они тоже хотят поиграть, Инь Сюнь обернул веревку вокруг копыта Сяо Хуа. Но ветер на вершине горы был слишком силен, а Сяо Хуа слишком мал, в результате его чуть ветром не унесло в небо. В конце концов, именно Лу Цинцзю быстро схватил его за маленький хвост, избегая трагедии.<br><br></div><div>«Присматривай за Сяо Хуа, когда он играет с воздушным змеем. Это действительно опасно для маленького поросенка. – Лу Цинцзю был похож на взрослого, обучающего маленьких детей. – Смотрите, чтобы не было никаких несчастных случаев».<br><br></div><div>Инь Сюнь послушно согласился.<br><br></div><div>Управившись с Инь Сюнем, Лу Цинцзю открыл принесенную им бамбуковую корзину, расстелил на сочной зеленой траве скатерть, которую держал внутри, а затем разложил на ней всевозможную еду. Там были тушеное мясо и жареная курица, упакованные в термобоксы, а также клубничное печенье и яблочный пирог, он очень рано проснулся, чтобы испечь их. Лу Цинцзю не забыл принести несколько бутылок содовой, завернутых в холодные полотенца.<br><br></div><div>Бай Юэху сел на землю рядом с Лу Цинцзю, подняв голову и наблюдая за воздушными змеями в небе. Лу Цинцзю стоял рядом с ним, улыбаясь и говоря: «Когда мы были детьми, мы все любили привязывать траву к веревке воздушного змея. Когда мы привязывали траву, то в глубине души загадывали безмолвное желание. Говорили, что таким образом мы можем посылать послания богам на небесах, и боги исполнят наши желания».<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Боги осуществили твое желание?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю был разочарован.<br><br></div><div>«Конечно, нет».<br><br></div><div>Услышав это, Бай Юэху посмотрел вниз и небрежно вытащил зеленую травинку и передал ее Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Попробуй еще раз?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю засмеялся.<br><br></div><div>«Хорошо». - С травинкой в руке он подошел к Инь Сюню и привязал ее к веревке воздушного змея. Затем Инь Сюнь начал ослаблять веревку, позволяя воздушному змею взлететь еще выше, поднимая травинку Лу Цинцзю в воздух.<br><br></div><div>Что касается того, какое желание загадал Лу Цинцзю, то это было не очень важно. В конце концов, на небесах не было богов. Поскольку богов не существует, кто осуществит его желание?<br><br></div><div>&nbsp;Инь Сюнь был похож на ребенка: он весело играл с маленькими свиньями и маленькой лисой, даже желая попробовать привязать маленькую лису к другому воздушному змею и позволить ему полетать. Лу Цинцзю, как их родитель, мог только бессердечно помешать этим медвежатам <em>(шалунам, хулиганам) </em>совершать свои смертоносные выходки, сказав, что лисы не могут летать, и что если он упадет, вся деревня придет к ним домой, чтобы поесть.<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Почему вся деревня придет к нам домой, чтобы поесть?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Чтобы отпраздновать твои похороны, конечно».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «...»<br><br></div><div>В конце концов, Инь Сюнь сказал, что не хочет беспокоить всю деревню, послушно привязал воздушных змеев к маленькому деревцу, затем сел и начал есть.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сам приготовил жареную курочку. Кусочки курицы были покрыты тонким слоем муки, а затем медленно обжарены в теплом масле. После жарки их внешний слой был хрустящим, а внутренний - мягким и сочным, после укуса из курочки сочился светло-желтый куриный сок. Для блюда использовали молодых цыплят, и даже кости были хрустящими, с небольшим усилием они бы сломались во рту.<br><br></div><div>Пока Лу Цинцзю пил холодную содовую и ел все еще дымящуюся жареную курицу, то чувствовал, что жизнь все еще очень хороша, и было не так много препятствий, которые нельзя было преодолеть.<br><br></div><div>На середине трапезы Лу Цинцзю вдруг захотелось в туалет. Он положил еду в своих руках, вытер их салфеткой и сказал: «Я собираюсь пописать».<br><br></div><div>«О. - Рот Инь Сюня был набит куриной ножкой. - Возвращайся скорее, а то я съем всю курицу», - говоря это, он даже взглянул на Бай Юэху.<br><br></div><div>Бай Юэху холодно посмотрел на него. Инь Сюнь мгновенно съежился, вытащил куриную ножку изо рта и откусил кусочек.<br><br></div><div>«...Хорошо, я оставлю тебе ножку».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Ты так драматизируешь».<br><br></div><div>Инь Сюнь сделал вид, что обиженно хмыкнул.<br><br></div><div>Лу Цинцзю отправился в ближайший лес и нашел укромный уголок, чтобы решить свою проблему. Но только он собрался снять штаны, как заметил что-то странное у своих ног. Присмотревшись, он увидел, что это куча черных муравьев, ползающих в траве.<br><br></div><div>Если бы это были просто черные муравьи, это было бы прекрасно, но Лу Цинцзю считал, что след, который оставляли муравьи, был очень странным. После тщательного наблюдения, к своему изумлению, он обнаружил, что черные муравьи невероятным образом образовали два слова: «А-Цзю».<br><br></div><div>«А-Цзю» - так Лу Цинцзю называла его бабушка. Кроме этой пожилой женщины, которая уже покинула его, почти никто не называл его так.<br><br></div><div>По спине Лу Цинцзю поползли мурашки. Прежде чем он успел отреагировать, черные муравьи образовали еще два слова: «Иди сюда».<br><br></div><div>«А-Цзю, иди сюда», - раздался у него в ушах мягкий старческий голос. Как будто Лу Цинцзю был одержим демоном, его разум опустел, оставив только одну мысль: ему нужно было пойти туда, куда звала его бабушка.<br><br></div><div>Черные муравьи отметили путь, ведущий зачарованного Лу Цинцзю в лес. «А-Цзю, иди сюда, А-Цзю, иди сюда...» - мысли Лу Цинцзю постоянно перекликались с голосом его бабушки. Только когда незнакомый мужчина появился перед ним, Лу Цинцзю вышел из этого состояния, похожего на транс.<br><br></div><div>«Ты... Ты кто такой?» - Догадка о личности этого человека уже приняла смутные очертания в голове Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Человек стоял против света, в глубине леса. Он был одет в черное - в длинную мантию, немного похожую на одежду Бай Юэху, его волосы были рассыпаны по плечам, а глаза закрыты. Даже при том, что черты его лица были немного расплывчаты, было трудно скрыть его красоту.<br><br></div><div>Сам того не ведая, Лу Цинцзю уже углубился в лес. Вокруг него все было незнакомо. Легкий ветерок, который поначалу дул ему в лицо, стих. На деревьях не было слышно пения птиц, только тишина.<br><br></div><div>Мужчина подошел к Лу Цинцзю. Увидев это, Лу Цинцзю инстинктивно повернулся, желая убежать, но из-за паники споткнулся о камень на земле и, шатаясь, сделал несколько шагов вперед, а затем все же упал на землю, потеряв равновесие.<br><br></div><div>«Ахх». - Ладонь Лу Циндзю просто случайно приземлилась на острый камень. Укол боли из-за порезанной ладони заставил его невольно вскрикнуть.<br><br></div><div>Глаза мужчины были закрыты, но, очевидно, он уже почувствовал, что произошло перед ним, слегка нахмурившись и подойдя к упавшему Лу Цинцзю. Тот наблюдал, как человек остановился перед ним, образуя силуэт в ореоле света.<br><br></div><div>«Зачем ты привел меня сюда?.. - Лу Цинцзю должен был бы испугаться, но, увидев лицо этого человека всего в нескольких сантиметрах от своего собственного, странно успокоился и даже смог вежливо задать вопрос, который хотел задать: - Ты что-то хочешь от меня?»<br><br></div><div>Мужчина молчал, сидя на корточках. Несмотря на то, что его глаза были закрыты, Лу Цинцзю чувствовал, что тот как будто смотрел на него.<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «Ты убил моих родителей? Ты хочешь убить и меня?»<br><br></div><div>Губы мужчины слегка сжались, образовав тугую дугу. Лу Цинцзю почувствовал, что он хочет что-то сказать, но лишь слегка покачал головой, ничего не сказав.<br><br></div><div>«Ты не хочешь меня убить? - Лу Цинцзю расслабился. Он мог сказать, что красивый мужчина перед ним не был враждебен ему, по крайней мере, сейчас. - Тогда что ты хочешь мне сказать?»<br><br></div><div>Мужчина протянул руку к Лу Цинцзю, жестом приглашая его положить ладонь на свою. Увидев это, Лу Цинцзю слегка заколебался, думая о том, что делать. Но пока он думал, из-за деревьев позади него раздался голос Бай Юэху: «Лу Цинцзю, Лу Цинцзю, где ты?» - его голос звучал крайнее отчаянно, и он мог найти их в любой момент.<br><br></div><div>Брови мужчины нахмурились еще больше. Он не дал Лу Цинцзю больше времени колебаться, прямо схватив его за руку, а затем написал пальцем слово на ладони. Когда его палец коснулся ладони, ему нужно было только один раз написать его, прежде чем Лу Цинцзю поймет, что это за слово.<br><br></div><div>Это было «Уезжай». Человек, стоявший перед ним, говорил ему, чтобы он уезжал.<br><br></div><div>«Что вы имеете в виду? - Лу Цинцзю был немного смущен. - Вы говорите мне уехать? Уехать? Почему я должен уехать?»<br><br></div><div>По мере того, как голос Бай Юэху становились все ближе и ближе, на лице мужчины появилось беспокойство. Он открыл рот, желая что-то сказать, но смог лишь издать прерывистые звуки. И Лу Цинцзю, сидевший перед ним, ясно видел, что во рту у этого человека была только половина языка. Человек перед ним, без сомнения, был тем самым черным драконом, которого поймали в ловушку. Он сбежал из клетки и нашел его, только чтобы написать одно-единственное слово на его ладони?<br><br></div><div>Голос Бай Юэху раздался прямо за спиной Лу Цинцзю. Ему нужно обойти всего несколько деревьев, прежде чем он увидит Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Этот человек также знал, что у него нет времени. Он поднял руку и легонько погладил Лу Цинцзю по голове, немного грустно и нежно улыбаясь. Затем он повернулся и мгновенно исчез из поля зрения Цинцзю.<br><br></div><div>Лу Цинцзю все еще хотел услышать, что хочет сказать этот человек, но тот явно не хотел столкнуться с Бай Юэху. Его осанка, когда он уходил, была несравненно решительной.<br><br></div><div>«Лу Цинцзю! - панический голос Бай Юэху раздался прямо за спиной Лу Цинцзю. Увидев, что Цинцзю сидит на земле, он поспешно подошел и надавил на плечи Лу Цинцзю. - Ты в порядке? Он ничего тебе не сделал?»<br><br></div><div>«Нет. - Лу Цинцзю взглянул на Бай Юэху. Словно одержимый, он не стал рассказывать Бай Юэху о том, что тот написал у него на руке, просто покачал головой. – Он, кажется, не мог говорить».<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Ты ранен».<br><br></div><div>Ладонь Лу Цинцзю была рассечена камнем, когда он упал. В этот момент его ладонь была полностью испачкана кровью. Только что все его внимание было сосредоточено на этом человеке, так что он ничего не заметил. Только теперь, когда Бай Юэху сказал это, он почувствовал, что его ладонь начала гореть от боли.<br><br></div><div>«Я случайно упал. - Лу Цинцзю был немного смущен. - Это всего лишь небольшая рана, все будет в порядке, когда я вернусь и протру ее спиртом».<br><br></div><div>Бай Юэху не согласился. Его нос слегка дернулся, как будто он что-то учуял. Затем он посмотрел на Лу Цинцзю с серьезным выражением в глазах. «От тебя пахнет им. Он дотронулся до тебя».<br><br></div><div>Лу Цинцзю на секунду остолбенел, потом смущенно объяснил: «Нет, он просто держал меня за руку». - И погладил меня по голове.<br><br></div><div>Бай Юэху поджал губы, серьезное выражение его лица было немного похоже на то, что было у того человека. Затем он сделал то, что Лу Цинцзю никогда бы не предположил… Мужчина опустил голову и начисто слизнул кровь с ладони Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Ах! - Теплый и мягкий язык медленно коснулся его ладони, постепенно убирая грязь возле раны. Такого рода действия не вызывали никакой боли, скорее онемение. Лицо Лу Цинцзю мгновенно покраснело. Дрожащим голосом он сказал: - Не надо, она грязная!»<br><br></div><div>Бай Юэху был немного недоволен.<br><br></div><div>«Я же не заболею после того, как съем ее».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Но...»<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Это нужно очистить».<br><br></div><div>Это «очищение» должно было относиться к его ране, но необъяснимо Лу Цинцзю чувствовал, что внутри него скрыт еще один смысл. Действия Бай Юэху были настолько серьезны, что он даже на мгновение засомневался, стоит ли ему отказываться. К тому времени, когда он полностью решился как-то отреагировать, движения Бай Юэху уже прекратились. Бай Юэху поднял его с земли, и он послушно позволил Юэху привести в порядок его растрепанную одежду.<br><br></div><div>Стряхнув остатки грязи с одежды Лу Цинцзю, как раз, когда Бай Юэху собирался закончить уборку, он почувствовал что-то еще, его брови нахмурились. Затем Лу Цинцзю почувствовал, как ему на голову легла рука, заставляя повернуть ее. Затем на его волосах запечатлели сильный поцелуй.<br><br></div><div>Лу Цинцзю был ошеломлен поступком Бай Юэху.<br><br></div><div>«Ты...»<br><br></div><div>Голос Бай Юэху был немного расстроенным, как будто он был зол: «Он коснулся твоих волос».<br><br></div><div>Первоначально возмущенный Лу Цинцзю действительно почувствовал себя немного виноватым из-за этого предложения. Его рот беспомощно открылся и закрылся. Только спустя долгое время он сказал тихим голосом: «Он просто прикоснулся к ним».<br><br></div><div>«Даже прикасаться нельзя, - холодно сказал Бай Юэху. - Лучше, если он не будет даже смотреть».<br><br></div><div>«…» - Лу Цинцзю вздохнул.<br><br></div><div>Держа Лу Цинцзю за руку, Бай Юэху вывел его из леса. Только тогда Лу Цинцзю понял, что ушел не так далеко от того места, где они устраивали пикник, а находился совсем недалеко.<br><br></div><div>«Лу Цинцзю, ты в порядке?!!» - Увидев, как Бай Юэху вернул Лу Цинцзю, Инь Сюнь испустил громадный вздох облегчения. Он уже придумал бесчисленное множество ужасающих возможностей, и больше всего боялся увидеть, как Бай Юэху вернет совершенно изуродованный труп, или даже... что не будет даже тела, которое можно было бы вернуть.<br><br></div><div>«Я в порядке, - сказал Лу Цинцзю, - он, кажется, не имел никакого злого умысла по отношению ко мне».<br><br></div><div>«Никакого злого умысла? Если у него не было злого умысла, - пробормотал Инь Сюнь, - то зачем он тебя увел? Я так испугался, что покрылся холодным потом». - К счастью, Бай Юэху вернул его целым и невредимым.<br><br></div><div>Лу Цинцзю беспомощно сказал: «Если бы у него действительно был злой умысел, сейчас я бы уже был мертв». - Даже несмотря на то, что дракон прошел через пытки, он все еще был драконом. Даже самый могущественный человек был бы не более чем муравьем перед этим мифическим существом.<br><br></div><div>Губы Инь Сюня дрогнули. Он явно не был полностью согласен со словами Лу Цинцзю. С его точки зрения, тот, кто тайком увел Лу Цинцзю, не мог быть хорошим.<br><br></div><div>Он и не заметил, как солнце уже зашло. Лу Цинцзю не осознавал, что его так долго не было.<br><br></div><div>Сегодняшняя прогулка на этом закончилась. Они собрали свои вещи и приготовились спуститься с горы. Однако, когда они покидали гору, Лу Цинцзю не мог не оглянуться на лес. У него было какое-то чувство, что этот человек все еще там, просто не показывался.<br><br></div><div>После того, как рана на его ладони была очищена слюной Бай Юэху, он не чувствовал слишком сильной боли, но надпись, оставленная тонким указательным пальцем мужчины, как будто была выжжена на его ладони, что заставило Лу Цинцзю не забыть ее.<br><br></div><div>«Уехать»? Что он имел в виду под отъездом? Хотел ли он, чтобы он ушел вместе с ним? Или это имело какое-то другое значение? Неужели он сбежал оттуда только для того, чтобы сказать ему об этом?<br><br></div><div>Лу Цинцзю действительно не мог понять. Он невольно вздохнул.<br><br></div><div>Инь Сюнь сказал: «О чем ты вздыхаешь?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю не ответил.<br><br></div><div>«Давай завтра поедим кальмаров».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Почему?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Потому что мне все время казалось, что у твоего змея сильный вкус кальмара».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «...» Что еще за вкус кальмара, он же летал очень высоко!<br>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>На лице Лу Цинцзю было мрачное выражение: «…»<br>Бай Юэху: «Что случилось? Не беспокойся обо мне, я обязательно защищу тебя».<br>Лу Цинцзю: «Нет... тут другое…»<br>Бай Юэху: «..?»<br>Лу Цинцзю: «Кажется, я только что забыл пописать».<br>Бай Юэху: «…»<br></em><br></div><div>&nbsp;</div><div><strong><em>Переводчику есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><strong><em>ессо</em></strong><em>: Ох, уж это собственическое отношение! Не смотри, не трогай, не стой рядом... Зверь учуял соперника!<br>Дедуля не виноват! Что же все-таки случилось в прошлом? Я продолжаю придумывать идеи в духе трагических новелл в стиле уся и сянься…<br></em><strong><em>Roxana</em></strong><em>: «…обычная «обкусанная собакой» стрижка Бай Юэху» - меня вынесло!! /ржач/ зачем я это представила?! хД<br></em><br></div><div>&nbsp;<br><br><br></div>