Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Подарок на день рождения...

Реферальная ссылка на главу
<div><strong>Подарок на день рождения от бабушки<br></strong><br></div><div>День рождения Лу Цинцзю был в марте - месяце с самым сильным весенним духом. Все возвращалось к жизни, и весь мир был полон жизненной силы. Лу Цинцзю любил оживленные весенние дни, любил теплое солнце, любил растаявший ручей, любил аромат травы и деревьев в дикой природе. Когда его бабушка все еще была рядом, то в день рождения Лу Цинцзю она делала чашу специальную куриного супа с лапшой. Их семья не могла считаться состоятельной, у них не было денег, чтобы купить торт, поэтому для Лу Цинцзю этой чаши лапши было достаточно для счастья. В курином супе с лапшой обычно было три золотых жареных яйца, выложенных в форме сердца, Лу Цинцзю мог съесть все за несколько глотков.<br><br></div><div>После того как Лу Цинцзю покинул деревню Шуйфу, он очень давно не пробовал еды, приготовленной бабушкой. Он вспомнил, что в то время его родители хотели взять с собой и бабушку, но та не согласилась, желая остаться в этой отдаленной деревне, как будто чего-то ждала.<br><br></div><div>Утром 30-го числа Лу Цинцзю проснулся. Первое, что он сделал, открыв глаза, это схватил деревянную шкатулку, которую держал в изголовье кровати.<br><br></div><div>На деревянной шкатулке все еще висел текстовый замок, каждый день слова на замке менялись. Сегодня Лу Цинцзю проверил замок как обычно, но, хорошо рассмотрев текстовый замок, он был потрясен.<br><br></div><div>На текстовом замке он обнаружил три очень знакомых символа – «Лу Цин Цзю», его имя. Лу Цинцзю немедленно вспомнил, что сказал ему монах Сюань Юй - что его бабушка оставила ему подарок перед своим уходом, и этот подарок должен быть деревянной шкатулкой в его руках.<br><br></div><div>Его руки слегка дрожали, Лу Цинцзю медленно двигал три символа Лу-Цин-Цзю, пока они не оказались на одном уровне. Как только все три символа были установлены как надо, деревянная шкатулка щелкнула, и плотно запертый замок открылся.<br><br></div><div>Нервничающий Лу Цинцзю задержал дыхание. Он медленно снял текстовый замок, открыл шкатулку и заглянул внутрь. Там лежал толстый блокнот. Судя по всему, он был довольно старым.<br><br></div><div>Лу Цинцзю протянул руку и достал блокнот, но как только он сделал это, то что-то черное выпало из его страниц. Он на мгновение замер, затем поднял предмет. Когда он взял его в руки, то обнаружил, что это была черная чешуйка, немного похожая на ту, которую он получил прошлой ночью. Просто эта чешуйка была испещрена царапинами, как будто владелец чешуи был серьезно ранен.<br><br></div><div>Мысли Лу Цинцзю были в беспорядке. Его предыдущее предположение подтвердилось. Похоже, его бабушка действительно знала о сверхъестественных существах, и не только знала, но и общалась с ними. Что касается этой черной чешуйки, то она принадлежала Бай Юэху? Или это был кто-то из его родственников? Но к какой расе принадлежал Бай Юэху? Он был драконом? Но было так много разных видов драконов, даже в Книге гор и морей их было очень много…<br><br></div><div>Поколебавшись, Лу Цинцзю положил черную чешуйку в карман и раскрыл блокнот.<br><br></div><div>Поскольку блокнот был оставлен очень давно, бумага уже пожелтела, но изящная каллиграфия была все еще очень четкой. Это был почерк бабушки Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Открыв блокнот на первой странице, на ней было написано несколько слов:<br><br></div><div><em>«В деревне Шуйфу есть вода».<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю нахмурился, на его лице появилось удивление. Действительно, что касается названия этой деревни, то он тоже находил его странным. Ведь в большинстве случаев название деревни определялось по каким-то местным особенностям. Самый простой пример: если бы в деревне было много людей с фамилией Ли, то эта деревня называлась бы деревней Лицзя*. Но в деревне Шуйфу был только небольшой ручей без рыбы, так почему же она называлась Шуйфу*?<br><br></div><div><em>[Примечание: Семья Ли. Префектура Воды]<br></em><br></div><div>Прочитав еще несколько страниц, Лу Цинцзю наконец определил, что блокнот перед ним был дневником его бабушки. Просто записи были довольно беспорядочными, без конкретных дат или времени - просто несколько записей, отражающих ее мысли. Однако, судя по приблизительным описаниям, его бабушка начала записывать свою жизнь в этот блокнот еще в юности и хранила его до самой смерти.<br><br></div><div><em>«Мне очень нравится это место. И жилец в моем доме тоже очень интересный и очень красивый, ха-ха, я думаю, что он выглядит намного лучше, чем я, </em>- писала его бабушка. -<em> Просто он очень много ест, и мне кажется, что я не смогу позволить себе содержать его».<br></em><br></div><div>Лицо Лу Цинцзю напряглось. У него было плохое предчувствие.<br><br></div><div>Вскоре, когда он переворачивал все больше и больше страниц, его плохое предчувствие сбылось. Записанное в блокноте подсказывало Лу Цинцзю, что его бабушка, похоже, испытала то же самое, что и он. Она тоже встретила красивого жильца, и у этого жильца был очень большой аппетит. Просто его темперамент сильно отличался от темперамента Бай Юэху - мягкий, внимательный и «теплый, как весеннее солнце».<br><br></div><div><em>«Я действительно люблю весну». </em>- Еще молодая в то время девушка очень быстро влюбилась. - <em>«Так же, как его. Обед, который он приготовил сегодня, был очень вкусный. Я спросила его, может ли он готовить его для меня вечно, и он улыбнулся и кивнул».<br></em><br></div><div>Однако, глядя на такие теплые слова, Лу Цинцзю почувствовал боль. Потому что в своих воспоминаниях он никогда не встречал своего деда. И титул «дедушка» был табу в этом доме. Когда он был ребенком, он однажды спросил об этом свою бабушку, но бабушка сказала ему, чтобы он больше не спрашивал.<br><br></div><div>«У тебя нет дедушки, - сказала бабушка. – Мой хороший Цзю-эр, больше не спрашивай меня об этом».<br><br></div><div>С тех пор Лу Цинцзю больше никогда не спрашивал ее об этом.<br><br></div><div>Лу Цинцзю продолжил чтение и обнаружил, что более половины остальных записей в дневнике были вырваны. Было видно, что, когда она вырвала вторую половину, бабушка была особенно взволнована, потому что чуть не разорвала дневник пополам.<br><br></div><div><em>«Теперь я понимаю,</em> - писала потом его бабушка, - <em>я готова сделать такой выбор, потому что у меня есть он, по крайней мере, если он есть, то этого достаточно. Оказывается, причина, по которой они хотели, чтобы я вернулась, была такой. У семьи Лу осталась только я. Я - единственная, это - моя ответственность».<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю не знал, что она подразумевала под ответственностью, но его настроение становилось все хуже и хуже. Он чувствовал, что с его бабушкой что-то случилось.<br><br></div><div>После этого в дневнике осталось много чистых страниц, как будто его бабушка потеряла интерес к записям своей жизни. После этого появились небольшие записи, которые заставили Лу Цинцзю чувствовать себя особенно неловко.<br><br></div><div><em>«Он изменился, как такое могло случиться?»<br></em><br></div><div><em>«Как это могло случиться? Я не понимаю».<br></em><br></div><div><em>«Они прислали мне нового жильца, но я не смогла его принять».<br></em><br></div><div><em>«Почему, почему... Я не хочу сдаваться, я не могу сдаться».<br></em><br></div><div><em>«Я беременна».<br></em><br></div><div><em>«Все кончено».<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю крепко сжал дневник. В прошлом забеременеть вне брака было огромным преступлением, но, к счастью, статус семьи Лу был очень высок в деревне Шуйфу, ее не выгнали, она просто не могла присутствовать на некоторых официальных собраниях и иногда ее провожали взглядами некоторые жители деревни. После того, как родилась мать Лу Цинцзю, его бабушка отправила ее из деревни Шуйфу, позволив ей расти снаружи. Но когда его мать и отец были заняты работой и не могли заботиться о юном Лу Цинцзю, поэтому его отправили к бабушке, и он провел свое детство с этой доброй старой леди.<br><br></div><div>Что произошло между его бабушкой и ее любимым? Что она имела в виду, говоря «изменился»? Лу Цинцзю казалось, что он стоит перед темной бездной. Если он сделает шаг вперед, то обязательно упадет. Разум подсказывал ему, что надо остановиться, но любопытство заставляло его идти дальше.<br><br></div><div>Лу Цинцзю перевернул последние несколько страниц в блокноте и увидел сообщение, которое оставила ему бабушка.<br><br></div><div><em>«Цинцзю, когда ты увидишь этот дневник, я, наверное, уже буду мертва. Я хочу извиниться перед тобой, смерть твоих родителей не была случайной, скорее, они были убиты. Убийца уже был наказан так, как и должен был, но с его стороны это не было добровольно. Пожалуйста, не вини его. Есть много секретов в деревне Шуйфу. Я не знаю, как много ты знаешь, но, если это возможно, я не хочу, чтобы ты знал слишком много».<br></em><br></div><div>Пока Лу Цинцзю читал, он чувствовал, что его тело становится все холоднее и холоднее.<br><br></div><div><em>«У нашей семьи Лу есть особая родословная. Мы были рождены, чтобы быть хранителями деревни Шуйфу, просто родословная семьи Лу тонка*, я не знаю, когда она прервется. Я была очень рада, что ты покинул деревню Шуйфу, и я надеюсь, что ты не вернешься, чтобы все могло окончательно закончиться. Но я все еще беспокоилась о том, что может случиться после моего ухода, поэтому оставляю тебе этот дневник. Я очень надеюсь, что ты его не откроешь и не увидишь этого».<br></em><br></div><div><em>[Примечание: Это означает, что в семье Лу не так много людей.]<br></em><br></div><div>Но, очевидно, желание его бабушки не сбылось. Ведомый судьбой, Лу Цинцзю вернулся в эту отдаленную деревню.<br><br></div><div>Лу Цинцзю почувствовал комок в горле. Он продолжал читать дальше.<br><br></div><div><em>«Но если ты это видишь, то, может быть, это и неплохо. У тебя есть свой собственный путь, бабушка не может принимать за тебя решения. Шуйфу - это совершенно особое место, оно соединяет границы двух миров. Семья Лу была здесь хранителями тысячи лет, но то, что мы охраняем - это не деревня, это «человек». Цинцзю, ты уже познакомился с новым жильцом? То, что ты должен охранять - это он. Пока он жив, только тогда деревня Шуйфу сможет продолжать свое существование. Если он умрет или с ним что-то случится, это будет иметь серьезные последствия. Ты не должен испытывать никаких чувств к своему жильцу. Это большая ошибка, ведь члены семьи Лу всегда будут платить за это высокую цену».<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю подумал: «Что чувствовала моя бабушка, когда писала эти слова? Неужели она думает о том человеке, которого когда-то так сильно любила? Но это так явно противоречиво, когда вы использовали все свои силы, чтобы защитить человека, как вы могли не иметь никаких чувств к нему? Может ли человек без чувств все еще считаться человеком? Кроме того, они явно были настолько слабы, почему именно им приходилось охранять своего могущественного жильца?» - Он действительно ничего не понимал.<br><br></div><div>Его бабушка была не в состоянии дать идеальный ответ. После того, как он прочел последнее предложение: <em>«Цинцзю, бабушка любит тебя. Если ты столкнешься с чем-то плохим, пожалуйста, еще раз посмотри на вещи в шкатулке»,</em> - сообщение резко оборвалось.<br><br></div><div>Последний абзац был написан очень неаккуратно. Было видно, что человек, написавший это, был в ужасном состоянии. Это должны были быть последние слова его бабушки.<br><br></div><div>Пальцы Лу Цинцзю потирали бумагу, чувствуя ее шероховатость своей кожей. Он очень хорошо понимал, что имела в виду его бабушка, и были вещи, которые он все еще не понимал. Однако теперь они уже не имели значения. Крепко прижав блокнот к груди, он встал и пошел искать Бай Юэху.<br><br></div><div>&nbsp;Бай Юэху все еще спал. Он лежал на кровати, уткнувшись щекой в мягкое одеяло, его темные волосы шелком рассыпались по белым простыням. Лицо его было прекрасно, как на картине.<br><br></div><div>Все люди были поверхностными существами. Им всегда нравились красивые тела.<br><br></div><div>Лу Цинцзю присел рядом с Бай Юэху. Его движения были очень легкими, но Бай Юэху все же открыл глаза. Просто в этих глазах все еще была сонливость, и в них не было никакой настороженности. Он спросил: «Что случилось?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «У меня есть кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить».<br><br></div><div>Бай Юэху перевел взгляд на шкатулку в руках Лу Цинцзю. «Ты ее открыл?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Угу».<br><br></div><div>Бай Юэху: «Спрашивай».<br><br></div><div>Лу Цинцзю слегка колебался. «Ты знаешь, что случилось с моей бабушкой?»<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Я знаю немного».<br><br></div><div>Лу Цинцзю мгновенно напрягся. «Что ты знаешь?»<br><br></div><div>«Она была твоей бабушкой, - сказал Бай Юэху, - и членом семьи Лу, которая охраняет деревню Шуйфу».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Что-то еще?»<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Ее любовник вызвал огромную катастрофу и был заперт», - его тон был легким, но слова, которые он произнес, заставили Лу Цинцзю слегка вздрогнуть.<br><br></div><div>«А ты знаешь, что сделал ее бывший любовник?» - продолжал спрашивать Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Я не знаю, - сказал Бай Юэху, - все это держалось в секрете. Цинцзю, что случилось?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю горько усмехнулся. «Он съел моих родителей».<br><br></div><div>Бай Юэху слегка нахмурился. «Это невозможно».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Почему это невозможно?»<br><br></div><div>Бай Юэху: «Если бы он собирался съесть кого-то, то сначала съел бы твою бабушку, зачем ему есть твоих родителей?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Что ты имеешь в виду? Почему ты так говоришь?» - Он вообще не понимал логику Бай Юэху.<br><br></div><div>Бай Юэху выпрямился и медленно придвинулся ближе к Лу Цинцзю. В его глазах как будто горели угли, заставляя Лу Цинцзю инстинктивно хотеть отступить, но Бай Юэху схватил его за руку. «Чего ты боишься?» - медленно проговорил он.<br><br></div><div>У Лу Цинцзю перехватило горло. «Я просто... не понимаю, что ты имеешь в виду».<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Наша раса, если мы не сталкиваемся с врагом, ест только то, что мы любим. В то время, когда рядом с ним была твоя бабушка, если он собирался кого-то съесть, то сначала съел бы твою бабушку».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...Но дело в том, что он съел моих родителей».<br><br></div><div>Бай Юэху: «Возможно, он сделал это не по своей воле».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Вас можно заставить?»<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Нас нельзя заставить, но можно развратить. За пределами Шуйфу нет ничего, кроме границ с другими мирами».<br><br></div><div>Лу Цинцзю хотел вырваться из хватки Бай Юэху, но рука Бай Юэху была словно железная, крепко удерживая его на месте и не двигаясь ни на дюйм. В конце концов, он сдался и сел рядом с Бай Юэху, опустив голову и крепко прижимая к себе черную деревянную шкатулку. «Ты знаешь, почему я вернулся в Шуйфу?»<br><br></div><div>Бай Юэху наблюдал за выражением лица Лу Цинцзю, подбирая свой ответ. «Из-за твоих родителей?»<br><br></div><div>«Да, кое-кто сказал мне, что мои родители не погибли в результате несчастного случая, - сказал Лу Цинцзю, он посмотрел на Бай Юэху. - Он был прав».<br><br></div><div>Бай Юэху: «Кто тебе это сказал?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Старое дерево».<br><br></div><div>Бай Юэху нахмурился.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Он сказал, что жизнь моих родителей не должна была закончиться, что они умерли в Шуйфу по чьей-то вине, а не из-за стихийного бедствия».<br><br></div><div>Бай Юэху ответил: «Ты ему поверил?»<br><br></div><div>«Я не верил, когда приехал сюда, но теперь я верю, - сказал Лу Цинцзю, - он был совершенно прав. Мои родители умерли не из-за оползня, их съели».<br><br></div><div>Неудивительно, что в то время даже Инь Сюнь, горный Бог, не смог найти тела его родителей, только их имущество. Он должен был догадаться тогда - это был не несчастный случай, их кто-то съел.<br><br></div><div>Лу Цинцзю посмотрел на Бай Юэху, в его глазах блеснули слезы. Он вспомнил отчаяние в дневнике своей бабушки и сцену, когда ему пришлось устраивать похороны своих родителей. Он спросил: «Ты собираешься съесть меня?»<br><br></div><div>Бай Юэху слегка приоткрыл рот. Он знал, что лучшим ответом было отрицание, но его душа говорила ему о желании, которое он испытывал к Лу Цинцзю. Это желание заставило его колебаться, и он мог только наблюдать, как свет в глазах Лу Цинцзю слегка потускнел.<br><br></div><div>«Ты не можешь ответить?» - спросил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Бай Юэху почувствовал, как его сердце сжалось. Это чувство было таким странным, его сердце было в порядке, так почему же оно немного болело? Он сказал: «Я не знаю».<br><br></div><div>Лу Цинцзю горько рассмеялся.<br><br></div><div>Бай Юэху сказал: «Но я сделаю все возможное, чтобы контролировать себя. - Он схватил Лу Цинцзю за руку и осторожно понюхал его пальцы. Его губы скользнули по коже на тыльной стороне ладони, когда он почувствовал тепло человека. Он сказал: - Мне действительно трудно описать тебе это чувство, это как будто... перед тобой вкусный кусок торта. Тебе очень нравится этот торт, и ты хочешь проглотить его, но в то же время ты знаешь, что как только ты съешь его, он исчезнет, поэтому ты продолжаешь терпеть».<br><br></div><div>Лу Цинцзю изначально был немного подавлен, но метафора Бай Юэху заставила его рассмеяться. «Но я же не торт».<br><br></div><div>Бай Юэху: «Да, ты еще более соблазнителен, чем торт».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Ты хвалишь качество моего тела?»<br><br></div><div>Бай Юэху: «Ну, я думаю, это так?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю разразился громким смехом. Когда он засмеялся, слезы потекли из его глаз. «Это сверхъестественное существо, которое съело моих родителей, где он сейчас, знает ли он, что моя бабушка умерла?»<br><br></div><div>«Я уже водил тебя к нему раньше, - сказал Бай Юэху, - ты все еще помнишь наш конкурс рассказов ужасов? Тот дракон, которого ты видел, был тем, что съел твоих родителей. Конечно, все они так говорят, но я в это не верю. Просто по какой-то причине он не пытался оправдаться». - Казалось, что он был абсолютно уверен, что тот дракон не ел родителей Лу Цинцзю, но его слова противоречили тому, что написала бабушка, и Лу Цинцзю не знал, кто говорит правду.<br><br></div><div>«Я немного расстроен, - сказал Лу Цинцзю, - я никогда не думал, что мой подарок на день рождения будет таким». Что это будет такая тяжелая правда.<br><br></div><div>Бай Юэху: «Не расстраивайся. - Он поднял руку и легонько погладил Лу Цинцзю по затылку, как будто он использовал тот же метод, который использовал Лу Цинцзю, чтобы успокоить маленького лиса. Его прикосновение было щекотно, заставляя Лу Цинцзю хотеть увернуться, но Бай Юэху крепко держал его. Бай Юэху спросил: - Ты собираешься уйти? Ты собираешься покинуть это место?»<br><br></div><div>Возможно, сам Бай Юэху этого не понимал, но, когда он задал этот вопрос, его тон был немного нервным.<br><br></div><div>Лу Цинцзю на мгновение задумался. «Нет».<br><br></div><div>Бай Юэху облегченно вздохнул.<br><br></div><div>«Похоже, что даже если я покину это место, мне больше некуда будет идти», - когда он сказал это, сердце Лу Цинцзю было горьким. Он рано потерял всех своих родственников, и ему больше негде было остаться. Для него деревня Шуйфу была не только его родным местом, но и теплым домом. В этом месте ждал его возвращения Инь Сюнь, это место охранял Бай Юэху, здесь были милые маленькие свинки, а также пушистый лисенок.<br><br></div><div>Для Лу Цинцзю это место было полно тепла.<br><br></div><div>«Не уходи. - Бай Юэху протянул руку и обнял Лу Цинцзю. Он нежно потерся головой о щеку Лу Цинцзю как игривый кот. - Останься здесь».<br><br></div><div>Когда Лу Цинцзю наблюдал за движениями Бай Юэху, он почувствовал, что лисий дух перед ним был слишком взволнован, поэтому не мог не выполнять действия, которые часто выполняла его первоначальная форма. Итак, какой тип дракона был первоначальной формой Бай Юэху? Сначала он хотел спросить, но потом вспомнил, что Бай Юэху очень серьезно относится к этому вопросу, и проглотил вопрос, который уже был готов сорваться с его языка.<br><br></div><div>«Я не собираюсь уходить, - сказал Лу Цинцзю, - отпусти, я пойду и приготовлю завтрак».<br><br></div><div>Бай Юэху спросил: «Ты действительно не собираешься уходить?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю беспомощно сказал: «Я действительно не собираюсь уходить, если я лгу тебе, ты можешь съесть меня, хорошо?»<br><br></div><div>Бай Юэху: «Хорошо». - Он говорил серьезно.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Позвольте мне сначала немного переварить этот вопрос».<br><br></div><div>К счастью, он уже давно смирился с тем, что сверхъестественное существует, и был умственно подготовлен. Если бы он узнал об этом, когда впервые приехал сюда, то, возможно, уже на следующий день был бы напуган до смерти.<br><br></div><div>«Угу». - Бай Юэху согласно кивнул.<br><br></div><div>Лу Цинцзю отнес шкатулку обратно в спальню, аккуратно закрыл ее и поставил обратно у изголовья кровати. Он осторожно погладил шкатулку, думая о последних словах, которые оставила ему бабушка. Если он столкнется с чем-то плохим, он должен еще раз взглянуть на вещи в шкатулке... Если подумать, то его бабушка, вероятно, хотела использовать свой опыт, чтобы утешить Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Но Лу Цинцзю только грустил. Ему было трудно представить себе то отчаяние, которое испытала его бабушка, когда узнала, что ее любовник съел их детей.<br><br></div><div>Он довольно долго сидел в своей комнате, но все же взял свои эмоции под контроль. Юноша встал и пошел готовить.<br><br></div><div>Хотя теперь он знал, какая печальная история произошла здесь в прошлом, но жизнь продолжалась. Кроме того, сегодня был его день рождения, и он не хотел, чтобы его плохое настроение повлияло на других.<br><br></div><div>Однако, когда он добрался до кухни, Лу Цинцзю услышал шумные голоса, доносящиеся изнутри. Прислушавшись, он обнаружил, что Чжу Мяомяо и Инь Сюнь спорили, в то время как Цзян Бухуань пытался успокоить их.<br><br></div><div>Инь Сюнь сказал: «Ва, то, что ты сделала съедобно!? Разве я не говорил тебе положить меньше яиц? Слушай, этот торт даже не может сохранять свою форму».<br><br></div><div>Чжу Мяомяо: «Айя, если бы я раньше знала, что твои кулинарные навыки так плохи, я бы заказала торт. Поторопись, поторопись, уже поздно, Цинцзю должен скоро встать!»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Не торопи меня, не торопи меня…»<br><br></div><div>Цзян Бухуань сказал: «Положите его сюда, будьте осторожны».<br><br></div><div>Лу Цинцзю заглянул в дверь и увидел, что все трое, с ног до головы покрытые мукой, и в данный момент осторожно передвигают торт. Просто, как ни крути, форма этого торта была очень странной. Если бы ему пришлось описать это... Это было похоже на кусок расплавленной бабы. <em>(те лепешки в конце главы)<br></em><br></div><div>Лу Цинцзю: «...» Как же им удалось сделать такой торт.<br><br></div><div>Все трое не заметили, как Лу Цинцзю заглянул в дверь, они использовали всю свою энергию, перемещая торт в коробку и планируя покрыть его кремом. Лу Цинцзю подумал и, развернувшись, вернулся в свою комнату.<br><br></div><div>Примерно через двадцать минут взволнованная Чжу Мяомяо постучала в дверь Лу Цинцзю, призывая его встать. Лу Цинцзю сделал вид, что только что проснулся, зевая и говоря: «Извините, я сегодня поздно встал».<br><br></div><div>«Все в порядке, все в порядке, - сказала Чжу Мяомяо, - давай быстрее, мы приготовили завтрак!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Вы даже завтрак приготовили? А кто его сделал? Это ведь не Инь Сюнь, верно??»<br><br></div><div>Чжу Мяомяо не знала, насколько ужасна была стряпня Инь Сюня, и поэтому была немного смущена. «А что плохого в том, что Инь Сюнь готовит завтрак? Из того, что я видела, это выглядело довольно хорошо».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...Неважно, все в порядке». - Он не сказал Чжу Мяомяо, что самая ужасная часть кулинарии Инь Сюня была в том, что внешний вид его блюд был нормальным и даже вкус был довольно хорошим, но после еды у вас точно будет диарея, как будто он положил какие-то странные ингредиенты. Поскольку для того, чтобы отпраздновать его день рождения, все усердно и долго работали, Лу Цинцзю не хотел портить настроение. Кроме того, употребление пищи Инь Сюня просто вызовет у вас диарею... Верно?<br><br></div><div>&nbsp;</div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><em>Атмосфера в главе слишком тяжелая, маленький театр останавливается на день.<br></em><br></div><div><em>&nbsp;</em><strong><em>Переводчику есть что сказать:<br></em></strong><em>Ах, автор, за что? Только все было прекрасно - идиллия, пчелки, весна, развитие отношений героев… и тут БАЦ! Огромный кусок сюжета падает на голову, да еще такой депрессивный… Просто бесчеловечно. Эта глава как будто из другой новеллы.</em></div><div><em>Так тот жуткий дракон – его дед. Тот вынужденный поедать сам себя дракон без глаз и языка… Ужас! Что за катастрофу он вызвал? Его кто-то подставил, или он был вынужден, а может, родители Цинцзю все же живы, и дед спрятал их в другом мире? Теперь мы точно знаем, что Юэху - дракон. И есть, видимо, какой-то драконий совет, способный наказать преступников.<br>Отчего нужно охранять Юэху? Цинцзю – хранитель хранителя границ между мирами?<br>Ну, автор хоть немного подсластил эту главу развитием отношений. Сладкий тортик Цинцзю, укуси его за бочок…<br></em><br></div>