Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Мелочи...

Реферальная ссылка на главу
<div><strong>Мелочи бренной жизни<br><br></strong><br><br></div><div>Взгляд нескольких человек упал на стоявший на полу кувшин, и в комнате стало жутко тихо.<br><br></div><div>Наконец, Лу Цинцзю не выдержал такой атмосферы и спросил Бай Юэху, что происходит с этим кувшином. Бай Юэху протянул руку и дважды постучал по кувшину, но ответа не последовало.<br><br></div><div>«Отказывается говорить, - спокойно сказал Бай Юэху. - Просто съем его».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «…»<br><br></div><div>Бай Юэху очень серьезно добавил: «После этого он не будет создавать проблем».<br><br></div><div>Кувшин понял слова Бай Юэху и начал жалко дрожать, как будто он хотел плакать, но сдерживался для сохранности своей маленькой жизни.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «...Этот кувшин съедобен?»<br><br></div><div>«Мясо внутри. - Бай Юэху взглянул на кувшин и сказал: - Но выглядит не очень вкусно».<br><br></div><div>Остальные трое молча слушали, Ху Шу и Пан Цзыци были шокированы диалогом между Бай Юэху и Лу Цинцзю. Если бы они не видели это собственными глазами, боюсь, они бы подумали, что Бай Юэху держит не кувшин с монстром... Твою мать, в нем необычайное мясо, а Бай Юэху говорит как о поедании крабов.<br><br></div><div>Лу Цинцзю быстро убедил Юэху: «Если он невкусный, то не ешь его. Чуть-чуть подожди - и сможешь съесть кучу шашлычков. - Он посмотрел на Ху Шу. - Что ты собираешься делать с кувшином?»<br><br></div><div>Услышав это, Ху Шу сразу же нахмурился.<br><br></div><div>«Не знаю. Кажется, тот человек не солгал. Может ли он выбросить это или уничтожить, разбив?» - Он действительно боялся таких вещей.<br><br></div><div>«Может, сначала пойдем поедим?» - Честно говоря, после столь долгого ожидания Лу Цинцзю был немного голоден, кажется, вопрос с кувшином так быстро не решить, так что лучше поесть и поговорить.<br><br></div><div>«Хорошо! Это тоже подойдет». - Видя, что уже почти пришло время сменяться, Ху Шу согласился на предложение Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Бай Юэху небрежно поставил кувшин обратно на стол, и несколько человек вышли из комнаты и тщательно заперли дверь.<br><br></div><div>Дежурные коллеги пришли и увидели Ху Шу в кампании четырех человек. Ху Шу кратко представил Лу Цинцзю, а затем сказал коллегам не открывать дверь той комнаты.<br><br></div><div>Коллега выглядел необъяснимо.<br><br></div><div>«Почему нельзя открывать, что вы туда положили?»<br><br></div><div>Пан Цзыци сказал: «Я говорю тебе не открывать, просто не открывай. Откуда столько вопросов, тебе нечем заняться?»<br><br></div><div>Коллега ответил: «Черт возьми, Пан Цзыци, вы же не принесли ничего странного».<br><br></div><div>Пан Цзыци и Ху Шу переглянулись. У них обоих были немного виноватые глаза, но они постарались сохранить видимость спокойствия. Пан Цзыци сказал: «О чем ты говоришь, разве я такой человек? Ху Шу, идем ужинать, я умираю от голода».<br><br></div><div>Ху Шу сказал: «Идем, идем».<br><br></div><div>Конечно, когда Ху Шу подошел к двери, остатки совести заставили его снова напомнить коллеге не открывать дверь, что бы ни случилось.<br><br></div><div>Коллега подозрительно посмотрел на двух мужчин.<br><br></div><div>По пути в шашлычную на улице они в общих чертах обсудили дело с кувшином. Все чувствовали, что природа кувшина не должна быть агрессивной. В противном случае заявивший должен быть первым, с кем случится несчастный случай. Они просто не знают, что внутри кувшина...<br><br></div><div>«Мне интересно, вы часто приносите странные вещи в полицейский участок?» - слышавший предыдущий разговор Ху Шу и Пан Цзыци с коллегами, Инь Сюнь с любопытством задал свои вопросы.<br><br></div><div>Ху Шу взглянул на Пан Цзыци, который сделал вид, что ничего не произошло, он выглядел беспомощным. До перевода Пан Цзыци он был обычным маленьким полицейским, но после его расследования необъяснимо устремились в сверхъестественном направлении. Некоторые дела по мере расследования становились все более и более пугающими, что-то просто-напросто нельзя вообразить.<br><br></div><div>«Например?» <em>—</em> спросил Инь Сюнь.<br><br></div><div>«На прошлой неделе, например, <em>—</em> с горечью сказал Ху Шу, <em>—</em> кто-то позвонил в полицию, сказав, что его кот пропал...»<br><br></div><div>«Вы можете позвонить в полицию, если пропала кошка?» <em>—</em> немного удивился Инь Сюнь.<br><br></div><div>«Это не маленькое место, но здесь немного случаев для расследования. - Вздохнул Ху Шу. - Мы вышли из участка, чтобы проверить ситуацию, и оказалось, что кошка не пропала, ее съело что-то странное».<br><br></div><div>«Съело?» <em>— </em>тоже заинтересовался Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Ху Шу продолжил рассказ: «Да, когда я нашел кошку, ее полностью съели, оставив только немного шерсти. - Он вздохнул. - Затем мы задались вопросом, не появился ли на горе зверь. Мы немного нервничали, продолжая расследование...»<br><br></div><div>«И что потом?» <em>—</em> спросил Инь Сюнь.<br><br></div><div>Ху Шу ничего не сказал, но в его взгляде на Пан Цзыци была скрытая обида.<br><br></div><div>Пан Цзыци вздохнул и добавил то, что не договорил напарник: «Однажды ночью мы наконец нашли настоящего виновника, убившего кошку».<br><br></div><div>Все молча слушали.<br><br></div><div>«Я не знаю, что это за существо, <em>—</em> сказал Пан Цзыци, <em>—</em> немного похоже на обезьяну, немного на человека. Оно висело вниз головой на потолке чердака, держа в руке еще одну наполовину обглоданную кошку».<br><br></div><div>Тон Ху Шу был чрезвычайно болезненным: «Пол залит кровью, вокруг валяются сломанные кости, мать честная, эта картина, я никогда не забуду ее».<br><br></div><div>К счастью, у них было оружие, иначе они бы попали в беду. Но даже в этом случае чудовище сильно поцарапало Ху Шу, и рана заживала больше десяти дней.<br><br></div><div>По совпадению, к концу истории несколько человек зашли в ресторанчик.<br><br></div><div>Должно быть, Ху Шу и Пан Цзыци были постоянными клиентами. Босс рассмеялся, как только увидел их: «Все как обычно?»<br><br></div><div>«Сегодня принесите больше баранины, <em>—</em> сказал Ху Шу, <em>—</em> и две упаковки пива, но охлажденного».<br><br></div><div>Хозяин ресторанчика сказал: «Ладно, хотите пару порций почек? Очень свежие, доставлены только сегодня».<br><br></div><div>Ху Шу: «Хорошо, у вас есть жир-сырец с грудинки?»<br><br></div><div>Босс: «Да, но немного».<br><br></div><div>Ху Шу: «Тогда это все».<br><br></div><div>Лу Цинцзю прислушивался сбоку, сильный аромат жареного мяса дразнил его нос. В наши дни такие угольные грили на улице редко можно встретить в больших городах. Во-первых, они ухудшают внешний вид города, а во-вторых, загрязняют воздух. Конечно, в маленьких населенных пунктах на это не обращают внимания. В конце концов, население невелико, а вокруг горы и леса, так что не нужно беспокоиться о качестве воздуха.<br><br></div><div>Жир-сырец с грудины <em>—</em> это часть коровы. На первый взгляд, он выглядит как ослепительно белое сало, поэтому люди, которые его не ели, могут подумать, что оно более жирное. Но на самом деле, после обжарки вкус очень хороший, кусочек сала неожиданно хрустящий, после укуса он будет лопаться во рту, а еще этот неповторимый аромат говядины. Мяса в этой части очень мало, его трудно достать и не везде можно попробовать. Кажется, эта шашлычная действительно хороша.<br><br></div><div>В ожидании еды Ху Шу рассказал несколько случаев, связанных с Пан Цзыци. Все дела, без исключения, ни с того ни с сего свернули с нормального пути на паранормальный. Возьмите сегодняшние два кувшина. Когда они получили заявление о преступлении, они подумали, что у этого человека небольшие проблемы с психикой. Кто знал, что проблема не в заявителе, а в двух действительно красивых кувшинах.<br><br></div><div>Ху Шу знал, что Лу Цинцзю был необычным человеком. Когда принесли пиво, он быстро и уважительно налил Лу Цинцзю бокал, и сказал: «Брат Лу, у тебя есть какие-нибудь предложения по этому кувшину? Мы не можем держать его в полицейском участке...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сделал глоток пива.<br><br></div><div>«У меня нет хороших идей. Давай сначала поедим, поговорим на сытый желудок», <em>—</em> сказал он и взглянул на Бай Юэху. В конце концов, он не накормил лисьего духа своей семьи. По его оценкам, тот не заинтересован в обсуждении дела.<br><br></div><div>Мысли Бай Юэху действительно были далеки, все его внимание сосредоточено на шипящих на углях шашлыках. На шпажках баранина и говядина, и они чередуются с кусочками сала, все очень свежее. Шашлычки посыпаны специями и перцем, источая сильный и привлекательный аромат.<br><br></div><div>«Если нет других вариантов, давайте еще раз спросим заявителя. - Ху Шу все еще мучил этот вопрос. - Разве этот кувшин не передается по наследству в его семье? Поскольку это наследие предков, и мы не можем обнаружить существо внутри... И вообще при каких условиях это существо появляется?»<br><br></div><div>Пан Цзыци стучал кончиком пальца по столу.<br><br></div><div>«Тогда я скажу ему, чтобы он подошел».<br><br></div><div>Ху Шу сказал: «Боюсь, он не...»<br><br></div><div>Вспыльчивый Пан Цзыци стиснул зубы и сказал: «Мы - полиция, а не даосские мастера. Давай позаботимся о человеческих делах, это не в нашей юрисдикции». - Хотя они действительно создали подобный отдел.<br><br></div><div>Ху Шу вздохнул и сказал, почему в последнее время таких случаев становится все больше и больше. Очевидно, раньше никто из них не сталкивался с подобным. С тех пор как Пан Цзыци приехал сюда, казалось, что это открыло для него дверь в новый мир - хотя он совсем не хотел входить в этот новый мир.<br><br></div><div>Лу Цинцзю слушал диалог между ними, и его сердце дрогнуло. Думая о снеге над деревней Шуйфу, он задавался вопросом, связаны ли эти участившиеся случаи с другим миром. Если границы между двумя мирами становятся все более размытыми, работа Ху Шу и Пан Цзыци наиболее правдиво описывает общую картину. Люди будут встречать все больше и больше странных существ и странных событий, и в этих обстоятельствах у них не будет сил дать отпор...<br><br></div><div>Босс был очень быстр и принес жареный шашлык из баранины.<br><br></div><div>В такую ​​погоду нужно пить холодное пиво и есть только что приготовленные на углях шашлычки из баранины. Баранина нарезана тонкими кусочками, поэтому шашлык получается очень вкусным. Лу Цинцзю поспешно схватил шашлык, в одной руке - еда, в другой - пиво.<br><br></div><div>Бай Юэху и Инь Сюнь не интересуются алкоголем, они, не отвлекаясь, поглощали вкусные шашлычки из баранины.<br><br></div><div>С другой стороны Ху Шу и Пан Цзыци тоже пришли к единому мнению. Они решили позвонить заявителю завтра, чтобы подробно рассказать и обсудить дело с кувшином.<br><br></div><div>Ху Шу обеспокоено спросил: «Брат Лу, существо в этом кувшине очень опасно для людей?»<br><br></div><div>Прежде чем Лу Цинцзю открыл рот, Бай Юэху принял участие в разговоре: «Нет никакой угрозы». - Иначе он бы не позволил любопытному Лу Цинцзю последовать за Ху Шу в ту комнату.<br><br></div><div>«Значит, кроме оглушения шумом, другой опасности нет?» <em>—</em> спросил Пан Цзыци.<br><br></div><div>«Да, <em>—</em> ответил Бай Юэху. Очевидно, угощение Ху Шу было очень вкусным, поэтому он даже сказал больше, чем обычно: - Я не видел это существо, но, судя по запаху, оно не должно быть злым».<br><br></div><div>«Существо незлое, значит, оно не причиняет вреда людям?» - снова подтвердил Ху Шу.<br><br></div><div>Бай Юэху кивнул.<br><br></div><div>Из-за диалога между Ху Шу и Пан Цзыци Лу Цинцзю догадался, чего они хотят. Как и ожидалось, они посмотрели друг на друга, а затем лучезарно улыбнулись.<br><br></div><div>«Поскольку опасности нет, пусть он заберет кувшины домой, <em>—</em> сказал Пан Цзыци. <em>—</em> Ни в коем случае нельзя хранить их у нас, это повредит имиджу полицейского участка».<br><br></div><div>«Да, <em>— </em>сказал Ху Шу, <em>—</em> все уже взрослые, поэтому следует быть более смелым и решительным. Разве это не просто человек в кувшине? Просто в семье больше ртов и больше палочек для еды».<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Тогда пусть он придет завтра».<br><br></div><div>Ху Шу: «Так и сделаем».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «…» Он был ошеломлен их дуэтом*, и почему они так искусны? Сколько раз они сталкивались с подобными вещами?<br><br></div><div><em>[Примечание: 一唱一和 yīchàng yīhè - 1) один поёт — другой вторит; петь одну песню; 2) дуэт; 3) отвечать стихами на поэтическое посвящение. Подпевать друг другу; действовать в унисон.]<br><br></em><br><br></div><div><strong><em>Переводчику есть что сказать:<br><br></em></strong><br><br></div><div><strong><em>ессо:</em></strong> <em>Вот же ловкачи!<br><br></em><br><br></div>