Ruvers
RV
vk.com
image

Феникс на девятом небе

Реферальная ссылка на главу
<div>Эта огромная пагода ещё и захохотала и, спустившись на пол, тотчас же громко затараторила:<br><br>— Старший брат, сестрица[1], на самом деле с вами всё в порядке? Вот уж действительно странно, по-моему, я видел, как вражеские войска переодевались и вдобавок вплотную стерегли городские ворота. Я ещё предположил, что Юэчжун захватили негодяи. — Говоря это, Чжунши подошёл к Ле Чжунлю.<br><br>Все его движения, когда он поднимался, поворачивался и опускался на пол, были проворны, свободны и крайне естественны, однако внешность сильно выделялась из толпы, так как он был высоким и крепким. К удивлению, Чжун Ши наполовину превосходил Жун Тяня в росте, больше напоминая великана.<br><br>Цю Лань и Цю Юэ на короткое время позабыли про Сяоцю и, выпучив глаза, уставились на этого крупного мужчину.<br><br>Фэн Мин смерил взглядом его и спросил у Ле Чжунлю:<br><br>— Министр, это…<br><br>На что Ле Чжунлю легко и свободно махнул рукой:<br><br>— Это мой младший брат — Ле Чжунши.<br><br>— Младший брат? — Фэн Мин совершенно не знал, что у Ле Чжунлю есть ещё младший брат.<br><br>Но тоже верно: раз уже у Ле Чжунлю неожиданно появилась способная избивать жёнушка, которая по совместительству ещё и помощник полководца, то вполне очевидно, что есть также внезапно спрыгивающий с балок младший брат, достаточно похожий на гору Тайшань[2].<br><br>Как видно, те, кто являлся семьёй Ле Чжунлю, были далеко не простаками.<br><br>— Чжунши, подойди и познакомься — это князь Мин из Силэй, а это сам император Силэй.<br><br>Ле Чжунши хоть ростом был огромен, однако характером — хороший, услышав слова Ле Чжунлю, он широким шагом подошёл и проговорил:<br><br>— Приветствую князя Мина! Приветствую императора Силэй! — и без малейшей опаски лучезарно улыбнулся как Фэн Мину, так и остальным.<br><br>Цю Юэ, повернув голову, прошептала на ухо Цю Син:<br><br>— Это, должно быть, двоюродный младший брат министра?<br><br>Девушки не имели пристрастия к ним, просто-напросто обращали основное внимание на внешность. Оглядывая их, близняшки заметили, что Ле Чжунши и Ле Чжунлю совершенно разные. Хоть Ле Чжунлю обычно вёл себя странно и иногда мог рыдать в голос, однако, судя по внешнему виду, его действительно можно было считать «юношей» с выдающимися талантом и внешностью, он мог служить примером для других. А вот Ле Чжунши был совершенно другим человеком: здоровый, со спиной тигра и поясницей медведя[3], с наивным и очень скромным лицом.<br><br>Тем не менее стоящая сзади близняшек Вэй Цюнян, услышав шёпот Цю Юэ, холодно проговорила:<br><br>— Он правда родной младший брат Ле Чжунлю. В семье Ле существуют только два брата.<br><br>— Не верно, не верно! — девушка не последовала примеру Цю Лань и заговорила, не понизив тона, и Ле Чжунши тотчас же услышал и, качая головой, громко ответил: — В семье Ле, кроме старшего брата и меня, есть ещё Доудоу[4] и Сяоцю.<br><br>Схватив сидящего в ладони Ле Чжунлю зверька, который как раз купался в ласке Цю Лань и Цю Юэ, и поднеся к Фэн Мину, Ле Чжунши официально представил:<br><br>— Это и есть Сяоцю.<br><br>Будучи грубо схваченным, Сяоцю недовольно запищал, протестуя.<br><br>Фэн Мин обрадовался, увидев простодушие, откровенность и прямолинейность характера младшего брата Ле Чжунлю, и, терпеливо поздоровавшись, сказал со смехом:<br><br>— С Сяоцю я уже знаком, вот только кто такой Доудоу?<br><br>— Ещё и Доудоу, ха? Где Доудоу? — Познакомив с Сяоцю, Ле Чжунши, похоже, вспомнил про другого, которого не было рядом, и, нахмурив густые брови, оглянулся, громко крича: — Доудоу! Доудоу! Куда ты спрятался? Скорее выходи!<br><br>Сам Ле Чжунлю, мало того, что был огромен, так ещё и голос звучал, словно большой колокол, сотрясая и вызывая жужжание в ушах.<br><br>Все были вынуждены отступить назад, держась от него поодаль.<br><br>Жун Тянь к подобным делам никогда не имел интереса, и, узнав, что пробравшийся в город противник из себя ничего особенного не представляет, уже понемногу терял терпение. Но, увидев, с каким интересом относится Фэн Мин к Ле Чжунши и Сяоцю, император Силэй крайне воодушевился, к тому же у него рука не поднималась портить князю настроение, и в результате Жун Тянь терпеливо присоединился к Фэн Мину, составляя последнему компанию.<br><br>— Доудоу — это наш слуга, его ещё зовут Ле Доу. Но Чжунши нравится звать его детским именем[5], они с Чжунши с детства вместе росли и не расстаются ни на минуту, — объяснил Ле Чжунлю Фэн Мину.<br><br>Князь угукнул, выражая понимание.<br><br>Однако Цзы Янь и Жун Тянь обладали почти одинаковым характером, и так же, как император Силэй, молодой генерал к делам относился надлежащим образом, а потому не удержался и, воспользовавшись удобным случаем, подошёл к Ле Чжунлю, с серьёзностью спрашивая:<br><br>— Министр, только что Вы сказали, что в городе внезапно обнаружился неприятель, неужели этот неприятель — Ваш младший брат и его слуга?<br><br>На что Ле Чжунлю слегка кивнул, говоря: «Верно».<br><br>Обнажив благоговейный вид, Цянь Линь проговорил:<br><br>— В таком случае я первым покину вас и прикажу прекратить поиски, чтобы избежать напрасной паники в городе.<br><br>Цзы Янь, являясь старым товарищем генерала Цяня, присоединился к разговору:<br><br>— Я пойду улажу это дело, к тому же хочу лично обойти все окрестности, только тогда я успокоюсь.<br><br>— Пожалуй, сходи. Не забудь отправить сюда первую часть войск, чтобы охраняли это место, так как даже безлюдная резиденция помощника генерала представляет опасность.<br><br>— Понял, следовало ли тебе отдавать подобный приказ? — ответил Цзы Янь, смеясь, и вышел из комнаты.<br><br>Однако Ле Чжунши по-прежнему громко звал Доудоу.<br><br>Все посчитали, что Доудоу должен быть где-то поблизости, и как только его позовут, он тотчас же появится, но вопреки ожиданиям, Ле Чжунши долгое время звал слугу, но даже тени его не появилось.<br><br>Лоб Ле Чжунши от волнения покрылся испариной, а сам парень изо всех сил почесал затылок:<br><br>— Плохо дело! Плохо дело! Доудоу потерялся! Что делать? Что делать? Плохо дело! Плохо дело! — Кружась на месте, Ле Чжунши бормотал: — Я не должен был его оставлять, знал бы, не оставил его… — Растерянность вскоре прошла, а сам парень неожиданно изо всех сил потянул себя за уши, словно наказывая, отчего они вскоре окрасились ярко-алым.<br><br>Добросердечная Цю Лань, увидев, как похожий на медведя высокий парень беспокоится, словно ребёнок, мягко и утешающе проговорила:<br><br>— Не волнуйся, даже если он потерялся, то всё равно должен находиться в Юэчжуне, наш князь Мин очень заботливый и может кому-нибудь приказать помочь тебе найти Доудоу.<br><br>Однако это совершенно не утешило Ле Чжунши.<br><br>Он, услышав слова Цю Лань, нахмурил брови и, качая головой, заговорил:<br><br>— Тебе не понять, Доудоу очень глупый — если потеряется, то его не найдёшь. Доудоу… Доудоу очень глупый….<br><br>Не успел парень закончить фразу, как откуда-то донёсся оглушительный крик:<br><br>— Кто очень глупый? Глупый здесь только ты! Ле Чжунши очень глупый!<br><br>Вслед за этим перед прихожей появилась чья-то тень, выскользнув из-за декоративной каменной горки, что находилась в саду, сам же человек был облачён с головы до ног в красное платье, талию свободно перевязывал пояс, похожий на льняной, который был шириною с половину ладони. Создавалось ощущение, что это дух огня спустился на землю, а его живые глаза сверкали гневом[6].<br><br>Называя Ле Чжунши «глупым», охваченная злостью тень прошла в прихожую, и каждый её шаг словно сотрясал комнату.<br><br>Все внезапно застыли и не успели опомниться, как этот «великан», ещё здоровее Ле Чжунши, спешно вошёл в комнату, представ пред всеми.<br><br>Этот человек, неожиданно оказавшийся ещё выше Ле Чжунши, был с такой же спиной тигра и поясницей медведя, а от ушей и до края губ у него росла густая чёрная борода.<br><br>Фэн Мин глядел, вытаращив глаза.<br><br>«Охренеть, где же произвели такой «горошек»[7]?»<br><br>«Немного не дотягивает до Тарзана».<br><br>Ле Чжунши, увидев, что «горошек» нашёлся, крайне воодушевился, бросился вперёд, тотчас же обнял его и, сияя от радости, проговорил:<br><br>— Доудоу, оказывается, ты и не терялся, это очень здорово! Очень здорово! — и почти запрыгал от радости[8].<br><br>Заключённый в объятия Доудоу оттолкнул парня и, указывая на его нос, забранился:<br><br>— Ле Чжунши, это ты глупец! Как ты мог сказать, что я глупый?<br><br>Ле Чжунши, будучи жестоко отпихнут, с изумлением сказал:<br><br>— Разве ты не глупый? Ясно слыша, что я тебя зову, почему не выходил?<br><br>— Вспомни, что ты сказал: «В резиденции второго генерала очень опасно, и нам необходимо одному открыто появиться, а второму — затаиться. И пока ты не произнесёшь кодового слова, мне нельзя выходить».<br><br>— Но я крикнул, чтобы ты выходил!<br><br>— Но ты не произнёс кодового слова-а!<br><br>— Я и сейчас не произносил кодового слова, почему тогда ты вышел?<br><br>— А как я мог не выйти? Ведь ты обзывал меня глупым!<br><br>— Я не обзывал тебя.<br><br>— А кого тогда обзывал?<br><br>— Я не обзывал, я лишь сказал… сказал, что ты глупый и всё, но не обзывал.<br><br>— Это и есть обзывательство! Проси прощения!<br><br>— Это не обзывательство, а лишь слова.<br><br>— Это обзывательство!<br><br>— Слова.<br><br>— Обзывательство!<br><br>Двое рослых парней громко и долго спорили на эту малосодержательную тему, вызывая жужжание в ушах и периодически стряхивая пыль с балок.<br><br>На всех стоящих рядом людей, в том числе и старшего брата — Ле Чжунлю — с его женой Вэй Цюнян, никто не собирался обращать внимание.<br><br>— В конце концов, ты извинишься или нет?<br><br>— Почему это я должен извиняться?<br><br>— Не извинишься, значит, именно ты глупый!<br><br>— Я — молодой господин, а ты — слуга, разве может слуга называть своего господина глупцом?!<br><br>— Я — слуга, а ты — молодой господин, а как может молодой господин называть своего слугу глупцом?<br><br>— Молодой господин не глупец, в отличие от слуги.<br><br>— Если слуга глупый, в таком случае его господин наверняка ещё глупее.<br><br>— Кто сказал?<br><br>— Я сказал.<br><br>Глядя на их перепалку, которая никак не заканчивалась, все обменялись растерянными взглядами.<br><br>Даже Жун Тянь, нахмурив брови, обратился к Ле Чжунлю:<br><br>— Прошу министра разнять их, чтобы больше не шумели.<br><br>На что тот, горько усмехнувшись, ответил:<br><br>— Они с детства так громко шумят и без шума уже не могут, к тому же когда ссорятся, совершенно не слышат чьих-либо уговоров. — Увидев, что государь ещё больше нахмурился, мужчина обнажил крайне довольный вид и равнодушно добавил: — Неважно, хоть они и не слышат уговоров, однако всё же есть способ, который заставит их не шуметь.<br><br>Фэн Мин тотчас же спросил:<br><br>— Что за способ?<br><br>Ле Чжунлю, вернув Сяоцю, находящегося до этого в руках Ле Чжунши, выпустил на ладонь и весьма заумно проговорил:<br><br>— Нужно, чтобы Ле-эр погладил Сяоцю, тогда поможет.<br><br>Этот способ такой странный…<br><br>Цю Лань совершенно ничего не понимала:<br><br>— Ваш младший брат и Доудоу ссорятся, а Ле-эр гладит Сяоцю, как это связано между собой?<br><br>Ле-эр безразлично ответил:<br><br>— Гладить значить гладить, если способ министра не принесёт своих плодов, то за убытки мне всё равно возместят. — Потянувшись всем телом, юноша действительно пошёл ближе и, вытянув руку, погладил очаровательную пушистую голову Сяоцю.<br><br>Сяоцю покорно лежал на ладони Ле Чжунлю, но как только рука Ле-эра вытянулась и коснулась его, зверёк внезапно вскочил и, встав в боевую стойку, неожиданно вцепился зубами в ладонь между большим и указательным пальцем юноши.<br><br>Ле-эр от резкой боли ойкнул и тотчас же отдёрнул руку, где уже красовался маленький след от зубов Сяоцю. Зверёк хоть и был маленьким, однако зубы у него и впрямь были острыми, укус получился безжалостным и таким точным, что вскоре укушенное место окрасилось в тёмно-красный, а уже через мгновение половина белой ладони стала алой.<br><br>Цю Лань и несколько служанок вскрикнули, заставляя даже сердце Фэн Мина вздрогнуть.<br><br>Однако Ле Чжунши оставался невозмутим и сказал со смехом:<br><br>— Не волнуйся, зубы у Сяоцю не ядовиты. Ты только что его чем-то ударил, а он крайне злопамятный, вот и укусил тебя, утоляя ненависть, после этого он не воспользуется случаем внезапно атаковать тебя.<br><br>Ле-эр расстроился.<br><br>Оказывается, Ле Чжунлю знал, что Сяоцю может отомстить, и кто бы мог подумать, что этот подлец скажет ему, Ле-эру, вытянуть руку и погладить Сяоцю!<br><br>Цянь Линь, привыкший к войне, не почувствовал ничего по отношению к этой маленькой ранке, наоборот, ему стало любопытно: каким образом Ле Чжунлю собирался остановить бесконечный спор между Ле Чжунши и Ле Доу, и спросил:<br><br>— Министр, министр разве не говорил, что стоит Ле-эру погладить Сяоцю, как они тотчас же перестанут шуметь?<br><br>— Разумеется. — После отмщения Сяоцю вновь спрятался в рукаве Ле Чжунлю, а сам мужчина, взяв истекающую кровью руку Ле-эра, сделал несколько шагов вперёд, медленно подходя к яростно спорящим Ле Чжунши и Ле Доу, и, встав перед ними, со смехом сказал: — Чжунши, не нужно шуметь.<br><br>Спор Ле Чжунши был как раз в самом разгаре[9], к тому же разве мог мужчина обращать внимание на уговоры старшего брата, наоборот, он всё так же кричал на Доудоу:<br><br>— Сердишься, ну и сердись, однако зачем назвать меня глупым? И вовсе я не глупый, вдобавок очень умный, мой старший брат скажет, что я умный, моя сестрица скажет, что я умный, каждый скажет, что я умный, и никто не назовёт меня глупым.<br><br>— Оказывается, это я назвал тебя глупым, — заворчал Ле Доу.<br><br>Хоть он и говорил, что Ле Доу слуга Ле Чжунши, однако нисколько не боялся этого второго молодого господина, а большие, словно коровий колокольчик, глаза пристально глядели на Ле Чжунши.<br><br>Цю Син, увидев это, потрясла головой и шёпотом незаметно для всех проговорила Цю Юэ и Цю Лань:<br><br>— Неудивительно, что в их семье никто не в состоянии сделать выговор, посмотрите на министра, обычно он невыносим, но встретившись со своей женой, ничего не может с ней поделать. По-моему, боюсь, что даже его младший брат со своим слугой тоже не справится.<br><br>Ле Чжунлю, видя, что на него не обращают внимания, совершенно не разозлился и по-прежнему сказал со смехом:<br><br>— Чжунши, смотри.<br><br>— На что смотреть? — рассеянно[10] спросил Ле Чжунши, не отводят взгляда от стоящего перед ним Ле Доу.<br><br>Ле Чжунлю вздохнул и, взяв кровоточащую ладонь Ле-эра, поднял перед глазами Ле Чжунши.<br><br>— Допустим, ты сам глупый, тогда почему по-прежнему называешь меня глупым? Я сказал тебе, что я… — Ле Чжунши успел вымолвить лишь половину слов, как только взгляд упал на окровавленную ладонь, голос стих, глаза закатились, а сам парень в томительной тишине повалился вперёд.<br><br>Стоящий напротив Ле Доу, внезапно увидев, что парень падает на него, расторопно[11] поддержал его, начав кричать:<br><br>— Молодой господин, молодой господин!<br><br>Все опешили.<br><br>— Плохо дело! — сильно обеспокоенный Фэн Мин уже готов был броситься на помощь, но оказался заключён в объятия Жун Тяня, который, слегка улыбаясь, покачал головой, словно говоря, что не нужно действовать опрометчиво.<br><br>Впрочем, стоящая в стороне Вэй Цюнян непринуждённо смотрела на шумиху.<br><br>Ле Чжунлю, словно вырвав волосок из шкуры быка[12], отпустил руку Ле-эра и, смеясь, пояснил:<br><br>— Мой младший брат боится крови, увидев её, непременно теряет сознание. А если уж потеряет сознание, то, естественно, тогда прекращает ссорится.<br><br>Вот оно что!<br><br>Кто бы мог подумать, что такой здоровый дубина внезапно поведёт себя как девочка и, увидев кровь, тотчас же потеряет сознание.<br><br>Все, с недоверием посмотрев на мужчину, перевели взгляд на упавшего в обморок Ле Чжунши.<br><br>Кстати говоря, Ле Чжунлю, этот старший брат, всё же действительно был с характером.<br><br>По крайней мере к всеобщей радости решил проблему с его спорящим младшим братом.<br><br>К этому времени вышедший из гостиной и уже осмотревший окрестности Цзы Янь уже вернулся, войдя в комнату, молодой генерал доложил Жун Тяню:<br><br>— Государь, здешний второй отряд войск обезврежен и находится без сознания, некоторых спрятали в резиденции, некоторых — за декоративной каменной горой в саду. Ваш подчинённый уже проинструктировал первый отряд и приказал занять свои посты.<br><br>Молодой генерал повернулся и, обессиленно улыбнувшись, обратился к Ле Чжунлю:<br><br>— Не ожидал, что второй сын семьи Ле и его слуга обладают такими поразительными навыками, второй отряд, состоящий из хорошо обученных солдат, которых я отобрал из своего войска, оказался оглушён, причём так неожиданно, что даже сигнал тревоги не успели подать.<br><br>Ле Чжунлю слегка улыбнулся:<br><br>— Скрывать следы и неожиданно нападать — можно сказать, своеобразный дар младшего брата.<br><br>Вэй Цюнян, фыркнув, проговорила:<br><br>— Воровать кур и искать собак[13], прибегая к всяческим уловкам, — он последовал учению своего старшего брата.<br><br>При жене ходящий как по нитке Ле Чжунлю покорно ответил:<br><br>— Жёнушка права, из-за того, что я дурной и испортил младшего брата, — сразу же озорно улыбаясь, приблизился, вставая рядом.<br><br>Вэй Цюнян ничего не могла поделать с его наглостью и, отвернувшись, тихонько буркнула:<br><br>— Я не говорила, что ты научил его плохому.<br><br>Примечания:<br><br>[1] Дружеское обращение к жене старшего брата.<br><br>[2] Гора Тайшань, находящаяся в провинции Шаньдун, — одна из пяти священных гор даосизма.<br><br>[3] Обр. в знач.: богатырское сложение; здоровый, дюжий.<br><br>[4] Кит. «горошина», «горох».<br><br>[5] В Китае на протяжении тысячелетий существовала традиция ритуальной смены имён в связи с достижением определенного возраста или смены занятия. При рождении младенец получал официальное имя (мин) и «молочное», или детское имя (сяо-мин). Детское (молочное) имя используется только близкими родственниками в кругу семьи. Молочное имя очень похоже на наше домашнее прозвище.<br><br>[6] В оригинале фраза звучит как «[как алмазы] сверкающие гневом глаза». Есть идиома: «С таким же ужасающим видом/лицом, как у божества-хранителя храма», что означает: злое (сердитое) выражение лица; яростный (гневный, страшный) вид).<br><br>[7] Здесь игра слов, так как «Доудоу» означает «горошек».<br><br>[8] В оригинале фраза звучит как «руки пляшут, ноги притоптывают», обр. в знач.: прыгать от радости.<br><br>[9] В оригинале фраза звучит как «сверкать яркими огнями и белыми цветами», обр. в знач.: пышный; бурный, кипучий, в разгар чего-л.<br><br>[10] В оригинале фраза звучит как «сердце (внимание) находится не здесь», обр. отсутствующий (мыслями), рассеянный, невнимательный, поглощённый своими мыслями.<br><br>[11] В оригинале фраза звучит как «проворные руки и быстрый глаз», обр. в знач.: быстрый, расторопный, проворный.<br><br>[12] Обр.: ничтожный; незначительный; лишь одна песчинка; капля в море.<br><br>[13] Обр. в знач. а) тащить что попало; вор; б) вести бесчестный образ жизни; заниматься грязными делами; бесчестный человек.</div>