<div>Во дворце началась полная неразбериха. Жизнь Фэн Мина стала похожа на абсурд, и он всё никак не мог понять, что происходит. Юноша совершенно чётко понимал, что дворцовый этикет должен соблюдаться, но нисколько не ждал ни от кого уважения или поддержки: прошлый принц был слишком инфантилен, чтобы вызывать уважение, а мнение слуг пока на этот счёт не изменилось. Фэн Мин должен был вести себя, как принц, есть, спать и говорить, как прошлый владелец тела, которое он украл, но обращались с ним совершенно не так, как следовало. Вместо почтения он получал косые взгляды, вместо уважения — тихие перешептывания и сплетни. Его словно принимали за заключённого королевской крови, который пусть и был неприкосновенен, но уже не обладал прежним статусом. Нельзя было приказать уважать себя — это вызвало бы еще более страшные насмешки.<br><br>Как понял Фэн Мин из рассказа прислуги, прошлый владелец тела был до идиотизма бесполезным неудачником. Он не только не умел себя подобающе вести, но ещё и прожигал свою жизнь в алкоголе и развлечениях, отчего его собственный статус падал с невероятной скоростью, а уважение двора к господину Жуну тем временем росло не по дням, а по часам. Регент имел здесь особое влияние, и Фэн Мин из-за этого чувствовал себя слабаком.<br><br>Для того, чтобы так плотно освоиться во дворце, нужно было иметь недюжинный ум, и потому господин Жун, даже при своём вмешательстве в государственные дела и беспредельной жестокости, невольно вызывал у Фэн Мина уважение.<br><br>— Бессмыслица какая-то. — Фэн Мин запрокинул голову, сидя в своих покоях, и тяжело вздохнул.<br><br>Чиу Лань, стоявшая возле Фэн Мина, бросила на него недоуменный взгляд.<br><br>— Чиу Лань, ты, кажется, говорила, что сегодня должен прийти господин Жун? — бросил на неё взгляд Фэн Мин. В его небольшом дворце совершенно нечем заняться, кроме болтовни с прислугой.<br><br>— Слуги… не должны интересоваться о месте пребывания господина регента, — поклонилась Чиу Лань. Она была единственной, кто так тепло относился к наследному принцу, который ни у кого никогда не вызывал уважения. Служанка развлекала его беседами, отвечала на его вопросы и была терпелива.<br><br>Фэн Мин недовольно фыркнул и покачал головой. Он хорошо понимал, что все слуги, министры и стража уважают и боятся регента, но к будущему правителю относятся, как к надоедливой букашке. Что хорошего в этом Цао Цао, раз о нём говорят с такой любовью? Вероятно, в истории этот человек оставит след жестокого и опасного тирана.<br><br>Внезапно Фэн Мин вскочил на ноги и быстрым шагом направился к выходу, как вдруг Чиу Лань преградила ему дорогу.<br><br>— Ваше Высочество! — возразила она. — Ваше Высочество, куда Вы направляетесь?<br><br>— Я сейчас умру от скуки! — яростно ответил наследный принц и, обогнув хрупкую преграду в виде девушки, направился к двери, однако через несколько секунд один из стражи, который охранял входные двери в зал, подхватил его на руки и вернул обратно. Это за последние дни повторилось уже множество раз, когда наследный принц пытался покинуть свой небольшой дворец.<br><br>— Приношу свои извинения, Ваше Высочество, но в государство проникло несколько шпионов. Господин Жун приказал не выпускать Вас из дворца в целях Вашей безопасности, — отвечал он будничным голосом. Нисколько он не извинялся. Неужели все вокруг думают, что Фэн Мин настолько глуп, что не сможет распознать в холодной вежливости настоящее равнодушие?<br><br>— Я ведь не заключенный! — выл Фэн Мин, однако понимал одно: как бы сильно он ни разгневался, стражник всё равно не выпустил бы его за пределы его маленького домика.<br><br>Это продолжалось несколько дней.<br><br>Фэн Мин жил в богатом дворце, который пусть и не был слишком большим, но был украшен золотом и выглядел крайне богато. Страна позаботилась о том, чтобы наследный принц жил в достатке, но какой был толк в этом, если он умирал от скуки? Обычно во дворцах древних эпох знатных господ всегда развлекали танцоры, музыканты и циркачи, но не было ни одного человека, который захотел бы посетить наследного принца, который имел весьма дурную славу.<br><br>— Отлично! — недовольно воззрился наследный принц на замолчавшую Чиу Лань. — Может, хотя бы этот молодой господин Тун придёт?<br><br>Господин Тун никак не проявлял себя, за исключением одного лишь случая, когда он ворвался во дворец и набросился на наследного принца. Они вцепились друг в друга, но это не было похоже на обычную перепалку, и Фэн Мин тогда серьезно испугался за свою сохранность, поскольку никогда не изучал военного искусства. Он мог дать отпор в уличной драке, мог навалять обидчикам, но в противостоянии с опытным воином, который обучался искусству войны, он бы точно оказался проигравшим. Слуги лишь переглядывались, но не вмешивались в их драку, зная, какое имеет влияние во дворце молодой господин Тун. Во всей стране не было никого, кроме регента и молодого господина, кто смел бы посягать на трон, имея неограниченное влияние, и потому слугам приходилось лишь выбрать, кому из этих двух подчиниться.<br><br>— Почему Вашему Высочеству не нравится находиться в безопасности, пока за пределами дворца творится такая неразбериха? — спросила Чиу Лань чуть уставшим голосом, поставив перед Фэн Мином подносы с пищей. Принц кинул на принесенные блюда колючий взгляд и нахмурил брови.<br><br>Фэн Мин предпочел бы каждый день видеть этого бесцеремонного грубого регента, чем умирать от скуки в роскошном дворце. После той негласной битвы, что произошла между ним и господином Жуном, ему пришлось признать свое слабое положение, и этот регент посадил его во дворец без права покинуть его, однако сам то приходил, то уходил.<br><br>Фэн Мин снова тяжело вздохнул, когда вдруг раздалось громогласное:<br><br>— Князь-регент Жун!<br><br>Как говорится, вспомнишь Цао Цао, вот и…<br><br>Однако, несмотря на своё ворчание, Фэн Мин от радости подскочил на ноги, почувствовав, как сердце его затрепетало. Наконец-то нормальный живой человек, а не безличные куклы в виде слуг, которые вечно пытаются удержать его в маленьком дворце!<br><br>Регент, перед которым стража раскрыла двери, тут же заметил счастливого Фэн Мина. Глаза его горели, а сам он весь пребывал в таком активном состоянии, что, казалось, сейчас прыгнет ему на шею.<br><br>— Ты полон сил, — озвучил свои мысли вслух господин регент и неспешным шагом направился к Фэн Мину, сократив расстояние между ними до одного шага. Затем он посмотрелся по сторонам и озвучил приказ: — Покиньте дворец.<br><br>Прислуга тут же засуетилась, и все, включая Чиу Лань, покинули помещение, прикрыв за собой двери. В комнате вдруг стало тихо, и Фэн Мин почувствовал себя неловко. Неужели этот регент опять что-то задумал? В прошлый раз ему удалось вытянуть из Фэн Мина его настоящее имя, но что он сможет подложить ему интересного в этот раз?<br><br>Регент вновь взглянул на Фэн Мина, и тот неосознанно сделал шаг назад. Восторг его поубавился, и господин Жун заметил это.<br><br>— Ваше Высочество, Ваш слуга приветствует Вас, — произнес регент с глубоким вздохом. Он сделал шаг вперед, и Фэн Мин отступил, как вдруг рухнул. Его ноги были связаны! Неужели этот мужчина так хорош в военном искусстве, что может незаметно для глаз связать человека? Регент, поняв, что его маленькую шалость раскрыли, подошел ближе и связал руки беспомощного принца, пока тот был в замешательстве.<br><br>— Да как ты посмел быть таким грубым со своим господином?! — злобно рявкнул Фэн Мин, хотя в глубине души и понимал, что это лишь просто способ хотя бы моральной защиты от этого страшного человека. И как он мог желать компании этого человека в моменты отчаянной скуки?<br><br>Регент был человеком сильным, и ему не составило труда дважды ударить Фэн Мина, чтобы тот стиснул зубы и замолчал.<br><br>— Хах, господин… — произнес он иронично, поднимая голову Фэн Мина за подбородок и принявшись рассматривать его лицо.<br><br>Когда этот шпион успел пробраться во дворец? Как долго он был у него под боком? После падения в реку поведение наследного принца резко изменилось. А господин Жун теперь не мог забыть того наслаждения, что испытал во время их недавнего поцелуя. Он относился к Фэн Мину с осторожностью, но был озадачен его происхождением. Кто бы назвал ребенка таким необычным интересным именем?<br><br>— Фэн Мин… — произнес господин Жун низким голосом, а после вдруг приказал: — Скажи моё имя.<br><br>Имя регента? Фэн Мин испуганно взглянул на мужчину. Да, тот говорил, как его зовут, но в тот момент Фэн Мину было совершенно не до этого, и всё было как в тумане, а затем ещё и этот поцелуй… Его зовут Жун!.. Жун… Как он мог запомнить имя человека, который произнёс его вскользь? Господин Жун мгновенно понял, почему наследный принц промолчал.<br><br>— Как? — спросил он, поражённый. — Ты забыл?<br><br>В одно мгновение его душу охватил жестокий гнев. Как можно было так скоро забыть его имя? Все, с кем он когда-либо пересекался, навсегда запоминали его имя, а эта мелюзга!...<br><br>Жун Тянь. Этого имени боялись во дворце, но страна уважала этого человека за его грамотное правление.<br><br>— Взял и забыл, — грубо ответил Фэн Мин, вздернув подбородок. — И что с того?<br><br>В тот же миг его заткнули поцелуем. Фэн Мин, не ожидавший подобного поворота, едва не задохнулся от неожиданности, но господин регент, пользуясь силой и положением, не собирался осторожничать с принцем.<br><br>Недавний поцелуй заставил в груди мужчины вспыхнуть какое-то неизвестное чувство, отчего все эти дни он не появлялся, желая разобраться в себе. Ему думалось, что его эмоции придут в привычное спокойное состояние, но он совершенно ясно понимал, что ему интересно, как поживает Фэн Мин в своём заточении. Он вернулся, надеясь утолить своё любопытство, но кто знал, что этот принц спровоцирует его на эмоции, словно неопытного юнца? Мужчина почувствовал приятное тепло, идущее из груди и оседающее где-то в нижней части бедер. Напор регента чуть ослаб, и жестокий и грубый поцелуй приобрел некую мягкость, страсть.<br><br>Фэн Мин примерно знал, что права наследного принца ущемлялись подобным образом множество раз, но ему казалось, что подобная страсть не должна была входить в понятие «насилие».<br><br>Господин Жун развязал Фэн Мина и толкнул его на постель. Его тело было таким красивым, стройным, утончённым — разве мог регент отказать себе в желании вкусить это прекрасное удовольствие?<br><br>— Знаешь, какая сама главная обязанность наследного принца? — спросил господин Жун, стягивая с себя одежду. — Развлекать меня.<br><br>После такого страстного горячего поцелуя у Фэн Мина голова шла кругом. Он едва нашёл в себе силы приподняться на постели, чтобы взглянуть на регента, как с губ его сорвался поражённый вздох.<br><br>Тело господина регента было сильным, натренированным, и у такого мужчины явно не было недостатка в поклонниках и поклонницах. Он был красив, потрясающе красив в своей мужественности, которую теперь и не сыщешь ни в одной стране. В нем не было ничего утонченного и женского, и он казался настоящим воином, который чтит военное искусство не только песнями, но и регулярными тренировками.<br><br>— Что ты делаешь? — спросил Фэн Мин, но прекрасно понимал, что этот вопрос совершенно неуместен, а сам он очень хорошо понимает, что делает господин регент. — Я всего лишь подзабыл твоё имя, зачем же так злиться? — взглянул он с паникой на упавшие с плеч ткани. Сейчас хотелось лишь найти себе скромное убежище, где он смог бы спрятаться от этого ужасного человека.<br><br>Но господин Жун его совершенно не слушал. Он снял с себя одежду, а после медленно приблизился к Фэн Мину, словно лев к добыче. Его лицо выразило такую победоносную насмешку, что наследному принцу стало очень не по себе. Регент вел себя подобно охотнику, в силки которого попала крупная птица, и его возбуждение ощущалось в воздухе.<br><br>Рука мужчины потянулась к его ноге, мягко поднимая ткань, как Фэн Мин от испуга резко заверещал:<br><br>— Стой! Стой, я тебе говорю!<br><br>В этот миг регенту показалось, что Фэн Мин просто ломается и желает наиграться в этот спектакль перед наслаждением, что испытает. Господин Жун недоверчиво поглядел на принца и вдруг заметил мелькнувший в тёмных глазах яростный блеск. Наследный принц не обладал таким характером, а господин Жун по привычке решил взять его силой, но сейчас понял, что так просто насладиться вечером в этот раз не выйдет.<br><br>— Что случилось? — спросил регент.<br><br>Фэн Мин же в эту секунду думал о том, неужели ему сегодня предстоит лишиться девственности? Он даже не знал, что хуже, лишиться её вообще или лишиться с мужчиной. Да, это тело регулярно насиловали, однако до этого оно ему и вовсе не принадлежало! Фэн Мин не рассчитывал на свои силы в борьбе с этим человеком, понимая, насколько сильно он проигрывает регенту по многим параметрам. Если господин Жун сегодня его изнасилует, то об этом никому нельзя будет рассказать, а если Фэн Мин и попытается сделать это, его в очередной раз примут за душевнобольного и обязательно переведут его слова в шутку. Господин Жун столько раз использовал это тело для своих нужд, так почему только сейчас принц обеспокоился этим? Это была катастрофа, и Фэн Мин осознавал безвыходность своего положения. Вернее, выход был — подчиниться, но это было ему совсем не по душе.<br><br>Человек из современного мира гораздо умнее древних людей, так неужели ему составит труда придумать возможность как-то исправить ситуацию в лучшую сторону? Но где взять настолько хороший план, чтобы избавиться от этого тирана?<br><br>Господин Жун не выглядел так, словно хотел сейчас же напасть на него и зверски изнасиловать, не оставив ему возможность быть хотя бы в сознании. Но это было не точно. Было желание, было горячее возбуждение, но не желание причинить боль. Хотя и это нельзя было утверждать.<br><br>Так и не дождавшись ответа от Фэн Мина, господин Жун снова приблизился к нему и уже хотел сорвать с него одежду.<br><br>— Мы с тобой близки, иди сюда, — произнёс он странным голосом. Это он намекает на то, что они уже оказывались в подобном положении?!<br><br>Руки регента коснулись его кожи, и Фэн Мин вдруг снова завопил:<br><br>— Я придумал, придумал!<br><br>Его лицо в этот момент выразило такой восторг, будто он был девушкой, которая получила хорошенький подарок. Господин Жун окинул его недоуменным взглядом.<br><br>— Придумал что?<br><br>— Нет-нет, ничего не говори! — вдруг тут же прервал его Фэн Мин, воодушевленный пришедшей ему в голову идеей. — Ты сказал, что моя главная задача — развлекать тебя, так?<br><br>Господин Жун всё ещё пребывал в недоумении.<br><br>— Так. И для этого мне нужно использовать твоё тело.<br><br>— Нет-нет-нет, — тут же покачал головой Фэн Мин, — этот способ получить удовольствие повсеместен, он стал банальным. Я хочу предложить тебе кое-что другое.<br><br>— Другой способ? — Господин Жун поглядел на Фэн Мина снова и недоверчиво вскинул бровь. — Рот?<br><br>— Нет, — засмеялся Фэн Мин, внутренне содрогнувшись лишь от одной подобной мысли. — Ты слышал когда-нибудь о «книге тысячи и одной ночи» [1]?<br><br>— Нет.<br><br>Фэн Мин просиял.<br><br>— Отлично, — начал он. — Значит так, я буду принцессой, а ты королём, который хочет взять в жёны эту принцессу. А на второй день королева убивает короля. С этого момента я буду каждый день тебе рассказывать какую-то историю, а ты её будешь заканчивать. Тебе не нужно...<br><br>Воодушевлённый Фэн Мин внезапно остановился. Остановился, потому что в этот миг на него набросился, будто свирепый зверь господин Жун и заставил его замолчать одним лишь поцелуем. Очевидно, ему было не до этих игр.<br><br><br><br>Примечания:<br><br>[1] «Книга тысячи и одной ночи» — памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, обрамлённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахерезада.</div>