<div>Во дворце началась полная неразбериха. Жизнь Фэн Мина стала похожа на абсурд, и он всё никак не мог понять, что происходит. Юноша совершенно чётко понимал, что дворцовый этикет должен соблюдаться, но нисколько не ждал ни от кого уважения или поддержки: прошлый принц был слишком инфантилен, чтобы вызывать уважение, а мнение слуг пока на этот счёт не изменилось. Фэн Мин должен был вести себя, как принц, есть, спать и говорить, как прошлый владелец тела, которое он украл, но обращались с ним совершенно не так, как следовало. Вместо почтения он получал косые взгляды, вместо уважения — тихие перешептывания и сплетни. Его словно принимали за заключённого королевской крови, который пусть и был неприкосновенен, но уже не обладал прежним статусом. Нельзя было приказать уважать себя — это вызвало бы еще более страшные насмешки.<br><br>Как понял Фэн Мин из рассказа прислуги, прошлый владелец тела был до идиотизма бесполезным неудачником. Он не только не умел себя подобающе вести, но ещё и прожигал свою жизнь в алкоголе и развлечениях, отчего его собственный статус падал с невероятной скоростью, а уважение двора к господину Жуну тем временем росло не по дням, а по часам. Регент имел здесь особое влияние, и Фэн Мин из-за этого чувствовал себя слабаком.<br><br>Для того, чтобы так плотно освоиться во дворце, нужно было иметь недюжинный ум, и потому господин Жун, даже при своём вмешательстве в государственные дела и беспредельной жестокости, невольно вызывал у Фэн Мина уважение.<br><br>— Бессмыслица какая-то. — Фэн Мин запрокинул голову, сидя в своих покоях, и тяжело вздохнул.<br><br>Чиу Лань, стоявшая возле Фэн Мина, бросила на него недоуменный взгляд.<br><br>— Чиу Лань, ты, кажется, говорила, что сегодня должен прийти господин Жун? — бросил на неё взгляд Фэн Мин. В его небольшом дворце совершенно нечем заняться, кроме болтовни с прислугой.<br><br>— Слуги… не должны интересоваться о месте пребывания господина регента, — поклонилась Чиу Лань. Она была единственной, кто так тепло относился к наследному принцу, который ни у кого никогда не вызывал уважения. Служанка развлекала его беседами, отвечала на его вопросы и была терпелива.<br><br>Фэн Мин недовольно фыркнул и покачал головой. Он хорошо понимал, что все слуги, министры и стража уважают и боятся регента, но к будущему правителю относятся, как к надоедливой букашке. Что хорошего в этом Цао Цао, раз о нём говорят с такой любовью? Вероятно, в истории этот человек оставит след жестокого и опасного тирана.<br><br>Внезапно Фэн Мин вскочил на ноги и быстрым шагом направился к выходу, как вдруг Чиу Лань преградила ему дорогу.<br><br>— Ваше Высочество! — возразила она. — Ваше Высочество, куда Вы направляетесь?<br><br>— Я сейчас умру от скуки! — яростно ответил наследный принц и, обогнув хрупкую преграду в виде девушки, направился к двери, однако через несколько секунд один из стражи, который охранял входные двери в зал, подхватил его на руки и вернул обратно. Это за последние дни повторилось уже множество раз, когда наследный принц пытался покинуть свой небольшой дворец.<br><br>— Приношу свои извинения, Ваше Высочество, но в государство проникло несколько шпионов. Господин Жун приказал не выпускать Вас из дворца в целях Вашей безопасности, — отвечал он будничным голосом. Нисколько он не извинялся. Неужели все вокруг думают, что Фэн Мин настолько глуп, что не сможет распознать в холодной вежливости настоящее равнодушие?<br><br>— Я ведь не заключенный! — выл Фэн Мин, однако понимал одно: как бы сильно он ни разгневался, стражник всё равно не выпустил бы его за пределы его маленького домика.<br><br>Это продолжалось несколько дней.<br><br>Фэн Мин жил в богатом дворце, который пусть и не был слишком большим, но был украшен золотом и выглядел крайне богато. Страна позаботилась о том, чтобы наследный принц жил в достатке, но какой был толк в этом, если он умирал от скуки? Обычно во дворцах древних эпох знатных господ всегда развлекали танцоры, музыканты и циркачи, но не было ни одного человека, который захотел бы посетить наследного принца, который имел весьма дурную славу.<br><br>— Отлично! — недовольно воззрился наследный принц на замолчавшую Чиу Лань. — Может, хотя бы этот молодой господин Тун придёт?<br><br>Господин Тун никак не проявлял себя, за исключением одного лишь случая, когда он ворвался во дворец и набросился на наследного принца. Они вцепились друг в друга, но это не было похоже на обычную перепалку, и Фэн Мин тогда серьезно испугался за свою сохранность, поскольку никогда не изучал военного искусства. Он мог дать отпор в уличной драке, мог навалять обидчикам, но в противостоянии с опытным воином, который обучался искусству войны, он бы точно оказался проигравшим. Слуги лишь переглядывались, но не вмешивались в их драку, зная, какое имеет влияние во дворце молодой господин Тун. Во всей стране не было никого, кроме регента и молодого господина, кто смел бы посягать на трон, имея неограниченное влияние, и потому слугам приходилось лишь выбрать, кому из этих двух подчиниться.<br><br>— Почему Вашему Высочеству не нравится находиться в безопасности, пока за пределами дворца творится такая неразбериха? — спросила Чиу Лань чуть уставшим голосом, поставив перед Фэн Мином подносы с пищей. Принц кинул на принесенные блюда колючий взгляд и нахмурил брови.<br><br>Фэн Мин предпочел бы каждый день видеть этого бесцеремонного грубого регента, чем умирать от скуки в роскошном дворце. После той негласной битвы, что произошла между ним и господином Жуном, ему пришлось признать свое слабое положение, и этот регент посадил его во дворец без права покинуть его, однако сам то приходил, то уходил.<br><br>Фэн Мин снова тяжело вздохнул, когда вдруг раздалось громогласное:<br><br>— Князь-регент Жун!<br><br>Как говорится, вспомнишь Цао Цао, вот и…<br><br>Однако, несмотря на своё ворчание, Фэн Мин от радости подскочил на ноги, почувствовав, как сердце его затрепетало. Наконец-то нормальный живой человек, а не безличные куклы в виде слуг, которые вечно пытаются удержать его в маленьком дворце!<br><br>Регент, перед которым стража раскрыла двери, тут же заметил счастливого Фэн Мина. Глаза его горели, а сам он весь пребывал в таком активном состоянии, что, казалось, сейчас прыгнет ему на шею.<br><br>— Ты полон сил, — озвучил свои мысли вслух господин регент и неспешным шагом направился к Фэн Мину, сократив расстояние между ними до одного шага. Затем он посмотрелся по сторонам и озвучил приказ: — Покиньте дворец.<br><br>Прислуга тут же засуетилась, и все, включая Чиу Лань, покинули помещение, прикрыв за собой двери. В комнате вдруг стало тихо, и Фэн Мин почувствовал себя неловко. Неужели этот регент опять что-то задумал? В прошлый раз ему удалось вытянуть из Фэн Мина его настоящее имя, но что он сможет подложить ему интересного в этот раз?<br><br>Регент вновь взглянул на Фэн Мина, и тот неосознанно сделал шаг назад. Восторг его поубавился, и господин Жун заметил это.<br><br>— Ваше Высочество, Ваш слуга приветствует Вас, — произнес регент с глубоким вздохом. Он сделал шаг вперед, и Фэн Мин отступил, как вдруг рухнул. Его ноги были связаны! Неужели этот мужчина так хорош в военном искусстве, что может незаметно для глаз связать человека? Регент, поняв, что его маленькую шалость раскрыли, подошел ближе и связал руки беспомощного принца, пока тот был в замешательстве.<br><br>— Да как ты посмел быть таким грубым со своим господином?! — злобно рявкнул Фэн Мин, хотя в глубине души и понимал, что это лишь просто способ хотя бы моральной защиты от этого страшного человека. И как он мог желать компании этого человека в моменты отчаянной скуки?<br><br>Регент был человеком сильным, и ему не составило труда дважды ударить Фэн Мина, чтобы тот стиснул зубы и замолчал.<br><br>— Хах, господин… — произнес он иронично, поднимая голову Фэн Мина за подбородок и принявшись рассматривать его лицо.<br><br>Когда этот шпион успел пробраться во дворец? Как долго он был у него под боком? После падения в реку поведение наследного принца резко изменилось. А господин Жун теперь не мог забыть того наслаждения, что испытал во время их недавнего поцелуя. Он относился к Фэн Мину с осторожностью, но был озадачен его происхождением. Кто бы назвал ребенка таким необычным интересным именем?<br><br>— Фэн Мин… — произнес господин Жун низким голосом, а после вдруг приказал: — Скажи моё имя.<br><br>Имя регента? Фэн Мин испуганно взглянул на мужчину. Да, тот говорил, как его зовут, но в тот момент Фэн Мину было совершенно не до этого, и всё было как в тумане, а затем ещё и этот поцелуй… Его зовут Жун!.. Жун… Как он мог запомнить имя человека, который произнёс его вскользь? Господин Жун мгновенно понял, почему наследный принц промолчал.<br><br>— Как? — спросил он, поражённый. — Ты забыл?<br><br>В одно мгновение его душу охватил жестокий гнев. Как можно было так скоро забыть его имя? Все, с кем он когда-либо пересекался, навсегда запоминали его имя, а эта мелюзга!...<br><br>Жун Тянь. Этого имени боялись во дворце, но страна уважала этого человека за его грамотное правление.<br><br>— Взял и забыл, — грубо ответил Фэн Мин, вздернув подбородок. — И что с того?<br><br>В тот же миг его заткнули поцелуем. Фэн Мин, не ожидавший подобного поворота, едва не задохнулся от неожиданности, но господин регент, пользуясь силой и положением, не собирался осторожничать с принцем.<br><br>Недавний поцелуй заставил в груди мужчины вспыхнуть какое-то неизвестное чувство, отчего все эти дни он не появлялся, желая разобраться в себе. Ему думалось, что его эмоции придут в привычное спокойное состояние, но он совершенно ясно понимал, что ему интересно, как поживает Фэн Мин в своём заточении. Он вернулся, надеясь утолить своё любопытство, но кто знал, что этот принц спровоцирует его на эмоции, словно неопытного юнца? Мужчина почувствовал приятное тепло, идущее из груди и оседающее где-то в нижней части бедер. Напор регента чуть ослаб, и жестокий и грубый поцелуй приобрел некую мягкость, страсть.<br><br>Фэн Мин примерно знал, что права наследного принца ущемлялись подобным образом множество раз, но ему казалось, что подобная страсть не должна была входить в понятие «насилие».<br><br>Господин Жун развязал Фэн Мина и толкнул его на постель. Его тело было таким красивым, стройным, утончённым — разве мог регент отказать себе в желании вкусить это прекрасное удовольствие?<br><br>— Знаешь, какая сама главная обязанность наследного принца? — спросил господин Жун, стягивая с себя одежду. — Развлекать меня.<br><br>После такого страстного горячего поцелуя у Фэн Мина голова шла кругом. Он едва нашёл в себе силы приподняться на постели, чтобы взглянуть на регента, как с губ его сорвался поражённый вздох.<br><br>Тело господина регента было сильным, натренированным, и у такого мужчины явно не было недостатка в поклонниках и поклонницах. Он был красив, потрясающе красив в своей мужественности, которую теперь и не сыщешь ни в одной стране. В нем не было ничего утонченного и женского, и он казался настоящим воином, который чтит военное искусство не только песнями, но и регулярными тренировками.<br><br> — Что ты делаешь? — На самом деле незачем было спрашивать, ведь и без того были понятны дальнейшие действия господина Жуна. — Фэн Мин с трудом выдавил горькую улыбку: — Ну не помню твоего имени, к чему так волноваться?!<br><br>«Кажется говорить господину Жуну о его параметрах, тем самым улучшая момент на побег, сегодня не получится».<br><br> Снявший одежду Жун-ван, надменно демонстрирующий своё обнажённое тело, шаг за шагом приближался к Фэн Мину. С усмешкой на лице, молодой мужчина словно охотник смотрел на добычу, которой уже некуда было бежать. Импульс в глазах заставил сердце юноши трепетать.<br><br> Увидев, что Жун-ван вот-вот его коснётся, Фэн Мин шлёпнул его по руке:<br><br> — Стой! Стой!<br><br> Больше казалось, что перед самым началом, как правило, всё же стоило немножко поиграть в кошки-мышки, так куда интереснее. Заметив испуг в глазах Фэн Мина, молодой мужчина остановился.<br><br> — Что? — смотрел регент.<br><br> «Неужели сегодня лишусь девственности? Да ещё и с мужчиной?» — Фэн Мин понимал, что полагаться на физическую силу, выступая против господина Жуна, бессмысленно, не говоря уже о малейшем сопротивлении, подвергшись безжалостному натиску со стороны мужчины, завтра он, Фэн Мин, будет ловить на себе насмешливые взгляды практически всех обитателей дворца наследного принца.<br><br> «Я являюсь современным человеком, а современные люди должны быть смышлёнее и талантливее древнего поколения. Но, когда такое дело, что же можно придумать?»<br><br>Фэн Мин внимательно следил за поведением Жун-вана, дабы избежать внезапной атаки с его стороны, и, заставляя мозг активнее думать, вспоминал до этого прочитанные им сцены состязаний в смекалке и мужестве, вытаскивая из груды пыли все примеры, где слабостью можно было победить сильного противника.<br><br> Какую тактику лучше всего применить против желающего оседлать тебя мужчины?<br><br> Стоящий в стороне Жун-ван больше не желал ждать. Такой обнажённый и демонстрирующий перед Фэн Мином своё тело, вызывал странные мысли: «лучше уж тоже раздеться и приласкать друг друга».<br><br> — Подойди, ведь мы близки, очень близки. — господин Жун сделал шаг вперёд, намереваясь скинуть с тела Фэн Мина слой этой отвратительной одежды.<br><br> В тот миг, когда руки коснулись тела, Фэн Мин словно ошпаренный завопил:<br><br> — Я придумал! Придумал! — И вопящий юноша обнажил радостный вид, почти пританцовывая от счастья[1].<br><br> Даже Жун-ван изумился такому поведению и, остановив движение рук, спросил:<br><br> — Придумал что?<br><br> — Ничего не говори, ничего не говори! — Какое-то время глупо хихикал Фэн Мин, и, внезапно вспомнив замысел, который господину Жуну знать было необязательно, предал лицу серьёзный вид и строго поглядел на молодого мужчину: — Ты говоришь, что мой долг угождать тебе, так ведь?<br><br> — Верно, используя свое тело....<br><br> — Нет-нет-нет, использовать тело, дабы угодить тебе, на самом деле, слишком распространён, я воспользуюсь другим способом, идёт?<br><br> — Другим способом? — Господин Жун жадно поглядел на Фэн Мина: — Ртом?<br><br> — Нет-нет, — ругая в душе молодого мужчину, который с помощью похоти ударял по моральному духу противника, Фэн Мин отозвался: — Ты слышал когда-нибудь о книге «тысяча и одна ночь»[2]?<br><br> — Нет.<br><br> — Вот и славно. Я тогда принцесса, а ты каждодневно берущий в жены новую девушку, а на второй день убивающий её порочный правитель. Начиная с этого момента я каждый день буду тебе рассказывать сказки и пока я всё не расскажу, ты не посмеешь...<br><br> Воодушевлённый Фэн Мин внезапно остановился. Поскольку потерявший уже всякое терпение Жун-ван бросился вперёд, наваливаясь и прижимая юношу всем телом, безжалостно целуя сомкнутые губы «хитрого» феникса.<br><br>Примечания:<br><br>[1] В оригинале фраза звучит как «руки пляшут, ноги притоптывают» обр. в знач.: прыгать от радости.<br><br>[2] «Книга тысячи и одной ночи» — памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, обрамлённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахерезада.</div>