Ruvers
RV
vk.com
image

Его переселённая наречённая — пушечное мясо

Деревня Лю Юнь. ч.2

Реферальная ссылка на главу
<div>Шэнь Цзыцяо бросила на него несчастный взгляд. <em>У него не было чувства юмора!<br></em><br></div><div>Наконец-то они убрали комнаты, и Хун Юй подошла, чтобы сказать Шэнь Цзыцяо, чтобы она пошла отдохнуть, а затем заколебалась, взглянув на Ци Чжэна.<br><br></div><div><em>Третья Мисс всё ещё не говорила о том, что делать с Молодым Господином Ци.<br></em><br></div><div>Услышав, что она может пойти отдохнуть, Шэнь Цзыцяо чуть не расплакалась от благодарности.<br><br></div><div>— Это здорово. Я так устала.<br><br></div><div>Хун Юй со страхом посмотрела на Ци Чжэна.<br><br></div><div>— Ох, найдите комнату для Молодого Господина Ци. Если комнат нет, он может обойтись дровяным сараем.<br><br></div><div>Шэнь Цзыцяо взмахнула руками и вошла в комнату.<br><br></div><div>Ци Чжэн поднял брови и молча посмотрел на фигуру Шэнь Цзыцяо.<br><br></div><div>Хун Юй неловко рассмеялась. <em>Позволить Молодому Господину Ци жить в дровяном сарае? Только их Третья Мисс могла придумать что-то подобное.<br></em><br></div><div>Хун Ин уже приготовила тёплую воду. Шэнь Цзыцяо приняла приятный и удобный душ, а затем небрежно съела немного лапши. Смотря на своих служанок, которые выглядели так, словно хотели что-то сказать, она сказала:<br><br></div><div>— Я хочу спать.<br><br></div><div>Не только у Хун Юй и её сестры было много вопросов, но и у слуг, которых разбудили посреди ночи. Они гадали, почему Третья Мисс вдруг приехала сюда и даже привезла с собой незнакомого мужчину.<br><br></div><div>Перед другими Ци Чжэн всё ещё был глупцом.<br><br></div><div>Хун Юй привела его в западное крыло соседнего двора. Она прибралась в комнате, которая была тенистой и мрачной, так как она не была занята много лет, но это было намного лучше, чем дровяной сарай.<br><br></div><div>За двором, в котором жила Шэнь Цзыцяо, был ряд комнат для слуг. Свеча осветила комнату, выходившую на север, и из окна пробивался слабый свет. Было слышно, как внутри что-то тихо обсуждают.<br><br></div><div>— Почему вдруг Третья Мисс приехала сюда? Может ли это быть…<br><br></div><div>Женщина держала на коленях бамбуковую посуду, и на её слегка загорелом лице было нервное выражение. Она взглянула на другую женщину, которая уже лежала в постели.<br><br></div><div>— Что случилось в столице?<br><br></div><div>— Наверное, её выгнали.<br><br></div><div>Женщина сказала спокойным и безразличным тоном:<br><br></div><div>— Какое это имеет отношение к нам? Давай спать. Кто знает, как она будет мучить нас завтра.<br><br></div><div>— Кто-то издевался над Третьей Мисс в столице? Как это может быть? Третья Мисс очень деликатна. Как она может жить в деревне? Эта старуха, должно быть, нашла её неприятной для глаз и выпнула сюда.<br><br></div><div>Женщина продолжала говорить, совсем не в настроении спать.<br><br></div><div>Женщина, которая хотела спать, равнодушно сказала:<br><br></div><div>— Какое это имеет отношение к нам, слугам? Мы просто собаки, которых они растят и с которыми играют.<br><br></div><div>Эта женщина вдруг встала и, закусив губы, сказала:<br><br></div><div>— Ты всё ещё помнишь, что сказала тогда Третья Мисс? Она была ещё ребёнком, так что кто знает, не заставили ли её сказать это…<br><br></div><div>— Детство определяет жизнь. Такова уж натура Третьей Мисс. Не жди от неё слишком многого.<br><br></div><div>— Но…<br><br></div><div>— Но что? Даже Старая Госпожа была разочарована ею, так что же мы можем сделать? Иди спать!<br><br></div><div>Старая Госпожа, о которой говорила эта женщина, очевидно, была Старой Госпожой семьи Пан.</div>