Ruvers
RV
vk.com
image

Два меча и перо ангела

Реферальная ссылка на главу
<div>Из-за этого неожиданного замечания Эллен на мгновение тупо уставилась на Герцога. Он поднялся со своего места, подошёл к полке рядом с собой, достал бутылку ликёра и налил его в хрустальный бокал. Затем он протянул его ей. Эллен приняла его, но пить не стала.&nbsp;<br><br></div><div>— Ты видела его спину?&nbsp;<br><br></div><div>— ...да.&nbsp;<br><br></div><div>Герцог же налил себе вина, поставил бутылку и сделал глоток красной жидкости. Затем он продолжил резким тоном, глядя в пространство:&nbsp;<br><br></div><div>— В первый раз, когда его выпороли, ему было шесть. Он был мал для своего возраста. После того, как его выпороли, он неделю болел. Я думал, он умрёт.&nbsp;<br><br></div><div>В шесть лет. Конечно, рыцарское воспитание начинается рано, и порка была частью этой рутины. Но Эллен никогда не слышала, чтобы сына Герцога били кнутом в возрасте шести лет. Она думала, что его, по крайней мере, били в подростковом возрасте. Она сглотнула сухую слюну и промолчала.&nbsp;<br><br></div><div>— Конечно, эти шрамы не от его первой порки. С тех пор это продолжалось без счёта. Он был мальчиком, которого били ради меня.&nbsp;<br><br></div><div><em>В Королевской семье и образовании высокопоставленных аристократов, поскольку они не могли безрассудно причинять вред своему телу, вместо этого избивали мальчиков. Но большинство избитых мальчиков были из низших классов, и их продавали за деньги, чтобы они выполняли эту работу. Это было смешно для его брата – подвергаться такому воздействию!</em> Когда Эллен посмотрела на него с полуоткрытым ртом, Герцог взглянул на неё и кивнул.&nbsp;<br><br></div><div>— Да, ты никогда не слышала о таком. Но именно таким человеком был предыдущий Герцог Мэдисон. Удивительно, что мой брат выжил в те дни.&nbsp;<br><br></div><div>— А как насчёт вас, Ваша Светлость? – неосознанно спросила Эллен. Его глаза обратились к ней.&nbsp;<br><br></div><div>— Меня никогда не били. Потому что я был наследником престола.&nbsp;<br><br></div><div>— Нет, я имею в виду... Ваша Светлость должны были видеть, как Лорда Ривера, вашего брата, избивали, верно?&nbsp;<br><br></div><div>Она не думала, что он оставался равнодушен. Ей показалось, что его глаза холодны. Но по виду руки Герцога, сжимающей стакан, Эллен поняла, что он не так холоден и безразличен, как ей показалось сначала. Он просто хорошо это скрывал.&nbsp;<br><br></div><div>— Нет.&nbsp;<br><br></div><div>Он пробормотал это так, как будто это всё объясняло, а затем сменил тему.&nbsp;<br><br></div><div>— Что бы он ни пережил, Ривер Пелбрук – великий рыцарь и великий вассал. Я не возражаю против выбора моего брата. И когда вы двое поженитесь и у вас родится ребёнок, он станет наследником Герцогского титула. Вот что я хотел тебе сказать.&nbsp;<br><br></div><div>Эллен озадаченно посмотрела на него.&nbsp;<br><br></div><div>— Но когда вы женитесь, у вас тоже будет преемник.&nbsp;<br><br></div><div>— У меня нет намерения жениться.&nbsp;<br><br></div><div><em>Был ли Сладкий Король прав с самого начала?</em> Она вспомнила, как он сказал, что никогда не видел, чтобы Райдер Пелбрук проявлял интерес к женщинам. <em>Но Железный Король сказал, что он просто был осторожен.&nbsp;<br><br></em><br><br></div><div>— Должность Герцога – это серьёзная ответственность, и её не следует давать только потому, что это право по рождению. На этой должности должен сидеть правильный человек.&nbsp;<br><br></div><div><em>Есть ли какая-нибудь гарантия, что если они с Ривер в будущем поженятся и у них родится сын, ребёнок будет достоин Герцогского титула? И что именно было для него "достойным"? </em>Эллен посмотрела на него, ничего не понимая, но прежде чем продолжить расспросы, она услышала голос слуги снаружи.&nbsp;<br><br></div><div>— Это Лорд Ривер.&nbsp;<br><br></div><div>Вскоре дверь открылась, и вошедший Ривер широко улыбнулся Эллен.&nbsp;<br><br></div><div>— Леди Эллен, что привело вас сюда?&nbsp;<br><br></div><div>Он подошёл прямо к ней, поднял её руку и нахмурился, глядя на её перчатки. Затем, не спрашивая разрешения, он сдёрнул перчатки Эллен и прижался губами к обнажённой коже. Эллен покраснела и попыталась вернуть свои перчатки, но он перебросил их через плечо и спросил Герцога, не отпуская её руки:&nbsp;<br><br></div><div>— Почему Эллен здесь?&nbsp;<br><br></div><div>— Мне нужно было обсудить кое-что о вечеринке по случаю годовщины основания. Я пойду, чтобы вы двое могли поговорить.&nbsp;<br><br></div><div>— Я проверил расписание Королевской семьи. Может быть, нам стоит обсудить это позже?&nbsp;<br><br></div><div>Кивнув в ответ на слова Ривера, Герцог Мэдисон открыл дверь, вышел из гостиной и тихо закрыл за собой дверь.&nbsp;</div>