Я с силой открыла дверь в комнату «этого человека».
— Амоид.
Очаровательно сладкий голос разнёсся по всей комнате. Даже если это сказала я, волосы на руках всё равно встали дыбом.
Как только он увидел меня, он ответил мне сухим голосом:
— Опять? Что на этот раз?
Ах, правда. Это заставляло меня смеяться. Думаю, он приветствовал бы настойчивого нищего, который приходил к нему постоянно, лучше, чем меня.
— Мы уже прогулялись вместе, – вздохнул он, как будто я действительно была для него помехой. — Приходи в другой раз.
Когда Амоид упал в обморок от простуды, я уже практически жила здесь.
— Я здесь не ради прогулки.
Когда я подошла к нему, он наблюдал за моей вырисовывающейся фигурой, когда я несла стопку книг.
— Давай почитаем вместе.
Я бросила стопку на стол.
— Почитаем?
Он, нахмурившись, посмотрел на книги.
Это не конский навоз, но выражение твоего лица...
В его руках уже была другая книга, и, судя по её толстому корешку, весьма вероятно, что она полна утомительного, скучного содержания.
— Ну же, давай почитаем что-нибудь интересное. Только не это.
Я схватилась за книгу, которую он держал в руках. Он был ошеломлён, но позволил мне забрать её.
— Что ты принесла?
Его глаза обратились к книге в моей руке.
— Это кулинарная книга, но я не могу прочитать её...
— Это язык Герцогства Людес, – сказал он, как только увидел название.
— Людес? Ох! Территория, которая славится своими пейзажами?
Она была окружена морем с трёх сторон, и климат там тёплый, поэтому она богата всевозможными фруктами, овощами и морепродуктами.
— Да. Шеф-повара Империи часто там бывают.
Географически Империя и Герцогство имели много возможностей торговать друг с другом, поэтому, естественно, у поваров с обеих сторон также было много обменов.
— Но...
Выражение его лица стало серьёзным, и он перестал читать.
— Что-то не так?
Я внимательно изучала выражение его лица, задаваясь вопросом, не обидела ли я его каким-то образом.
— ...Ты уверена, что хочешь знать?
— Конечно.
— [Сотня блюд для страстной ночи с твоим любимым.]
— ...
Он взял следующую книгу.
— [Специальные блюда, повышающие энергию, для жарких ночей.]
С плотно сжатым ртом я застыла и слушала, как он читает другие названия.
— И это...
Амоид взял другую книгу и закашлялся.
— [Как превратить своего мужа в зверя.]
— ...
— Должен ли я продолжать?
Уголки его губ дрогнули.
— Скажи мне, если ты этого хочешь.
— Н-нет, этого достаточно.
Я быстро покачала головой.
— Почему? Я хочу почитать ещё.
Он склонил голову набок.
— Нет. Всё в порядке.
Я быстро потянулась за книгой, которую он взял.
— Разве тебе не нужно знать рецепты?
— Нет, спасибо, не надо.
Я покачала головой из стороны в сторону, пытаясь остановить его.
— Почему? Раз уж ты здесь, было бы неплохо прочитать их вместе.
Он высоко поднял книгу. Его рука была такой длинной, что я не могла дотянуться, даже когда стояла.
— Отдай её!
Я изо всех сил старалась забрать книгу, подпрыгивая, но этого было недостаточно.
— Почему ты отказываешься от помощи, которую кто-то любезно предлагает тебе?
Он поднял руку так высоко, как только мог, и ухмыльнулся.
Как подло!
Ты знаешь, как посмеяться над кем-то с таким красивым лицом, как у тебя.
— Отдай, отдай её мне... Воах!
Раскинув руки, я потеряла равновесие и упала вперёд.
— ...
Я ожидала, что упаду лицом вниз на деревянный пол, но вместо этого меня встретило тепло... мягкость... но всё же немного жестковато...
Я была прямо на его груди.
Глык.
Звук, с которым я сглотнула, был смущающе громким.
Амоид откинулся назад со своего места у окна, и казалось, что он намеренно поймал меня, прежде чем я упала на пол.
Ба-дамп, ба-дамп.
Возможно, это было только потому, что я была прямо над его грудью, но звук его сердцебиения был особенно громким.
Я попыталась убежать и встать, но руки вокруг моей талии удерживали меня на месте, и я не могла сопротивляться его хватке.
Когда мы были тесно связаны, он прошептал:
— Скажи мне правду.
Прежнее игривое настроение исчезло.
— Зачем ты это делаешь?
— Почему... ты спрашиваешь?