Ruvers
RV
vk.com
image

Беременный император!

Реферальная ссылка на главу
<div>Янь Ши не мог оступиться и предпочесть насущные дела поклону императорскому отцу. Тем более что сегодня он впервые войдет во дворец со своим ван-фэй, а значит, покажется на глаза тетке Хуа Лина.<br><br>Слишком много глаз наблюдало за формированием этого брака. Так что в назначенный час Янь Ши и Хуа Лин заняли свои места в разных крытых повозках и, сопровождаемые пышной процессией, отправились на поклон к родителям.<br><br>Из-за всей этой суеты Янь Ши не мог сразу приступить к расследованию ночного инцидента и расспросить супруга о тайно провезенных во дворец снадобьях. А в наличии оных наследник престола не сомневался ни секунды.<br><br>Перед новоявленными супругами стояло настоящее испытание. Буквально через полчаса им предстоит наливать чай не только императору, но и его леди. Ставшая второй императрицей женщина успела родить Чун Цзиню второго принца – Янь Цзина. Младше Янь Ши на год, молодой человек уже заслужил определенную славу и почет среди мирян. Император также возлагал на второго отпрыска немалые надежды. Одаренный в боевых искусствах и науках юноша действительно заслуживал похвалы. Однако сам Янь Ши видел в брате только соперника.<br><br>Вторая императрица даже слишком быстро приняла новую должность, чем спровоцировала множество слухов и не самых приятных сплетен.<br><br>Само собой, возвысившаяся наложница хотела возложить на сына титул наследника престола, так что Янь Ши стал ее бельмом на глазу и препятствием, которое она собиралась устранить тайно.<br><br>Вскоре процессия прибыла ко дворцу. Первый принц покинул повозку и оглядел извечную суматоху внутреннего двора. Он хотел дождаться Хуа Лин, а только после оповестить отца о своем приезде, но наивный мальчишка до сих пор не покинул повозки.<br><br>«Что он там делает? Неужели уснул?»<br><br>Обернувшись, молодой человек проследовал ко второй карете и стукнул костяшкой по дереву:<br><br>- Ван-фэй?<br><br>- Геге, - смущенно пошептал мальчишка. – Мне нужно в туалет…<br><br>В любой карете на этот случай стояло ведро, так что Янь Ши, кивнув, лишь сказал, что будет ждать его у входа и направился к ступеням дворца.<br><br>Хуа Лин оказался быстр в своих делах и, бегом догнав супруга, схватился за рукав его праздничных одеяний:<br><br>- Геге…<br><br>Голос юноши оказался настолько тихим, что первый принц просто не услышал его в гуле шагов многочисленных слуг императорского дворца.<br><br>Однако, поднимаясь по лестнице, Янь Ши все же заметил, что маленький ван-фэй как-то слишком напряженно тянет ткань его одеяний и обратил на того внимание.<br><br>- Геге, - поймав взгляд ван-е, продолжал шептать несчастный. – Я боюсь…<br><br>- Кого ты боишься? – нахмурился парень.<br><br>- Я боюсь императора… - все ниже склоняя голову, неуверенно шептал отпрыск герцога.<br><br>- Почему? – найдя поведение мальчишки забавным, улыбнулся принц.<br><br>- Матушка рассказывала, что великий император имеет вздорный нрав и часто казнит людей, - неосознанно потирая собственную шею, сглотнул перепуганный Хуа Лин.<br><br>- Тебе нечего бояться, - постарался утешить супруга мужчина. – Ты мой ван-фэй, а значит его новый сын. Уверен, он не будет тебе угрожать.<br><br>- Мне все равно страшно, - дрожал голос мальчишки. – Одна мысль об императоре заставляет меня хотеть в туалет…<br><br>- Следуй моим советам и ничего не бойся, - припоминая кое-что очень важное, Янь Ши поспешил добавить. – Ах да, отныне ты также должен звать его императорским отцом, а к себе обращаться ваш сын. Понял?<br><br>За разговором молодые супруги успели подняться по лестнице и подойти к дверям роскошного приветственного зала. Хуа Лин хотел еще что-то спросить у супруга, но был отвлечен неспешно приближающимся к ним толстым евнухом Лянь Гунгуном.<br><br>Личный слуга императора всегда с пренебрежением относился к первому принцу, поэтому не удостоил того официальным приветствием. Лишь на лице его растянулась несколько пренебрежительная улыбка:<br><br>- Слуга рад видеть ван-е в добром здравии, - его маленькие, заплывшие жиром, глазки сфокусировались на удерживающим чужой рукав молодом человеке. – Так это и есть ваш ван-фэй. Хорош. Ван-е очень повезло с женитьбой.<br><br>Мышцы Хуа Лина напряглись. Казалось, что сейчас он сбросит маску и что-то ответит наглецу. Но опрометчивый поступок был предупрежден давно знакомым с неофициальными порядками дворца первым принцем.<br><br>Перехватив запястье мальчишки так, чтобы Гунгун не мог этого видеть, Янь Ши аккуратно то сжал. Он не собирался отвечать грубостью на грубость. Евнух отнюдь не простой человек, пока не стоит втягивать его в откровенную вражду.<br><br>- Могу ли я узнать, где сейчас мой отец? – приторно улыбаясь толстяку, Янь Ши не мог не представлять день, когда сведет с тем счеты.<br><br>- Его Величество уже завершил утреннее заседание и теперь дожидается ван-е и ван-фэй в главном зале. Смиренный слуга был послан встретить достопочтенных новобрачных.<br><br>Также незаметно держась за руки, молодые люди последовали за евнухом. Хуа Лин не выходя из роли, так нервничал, что начал дрожать. Ладони его вспотели, а взгляд сфокусировал на одной точке.<br><br>Войдя в зал первым Лянь Гунгун, как и требовал этикет, оповестил императора о прибытии первого принца и его супруга, а спустя несколько секунд приказал страже распахнуть тяжелые двери.<br><br>Император Чун Цзинь приветствовал сына вместе с супругой. И та, что удивительно, не выразила привычной ненависти к пасынку. Напротив, остановив взгляд на маленьком ван-фэй, женщина проявила что-то вроде сочувствия и радости.<br><br>Янь Ши, само собой, опознав эту странность, сразу уловил связь меж навязанным браком и сестрой мачехи. Именно она стала второй супругой герцога Цанлэ и воспитывала Хуа Лина.<br><br>Выражая свое почтение, Янь Ши и Хуа Лин склонились перед императорской четой. Только вот если первый принц быстро поднялся обратно, маленький ван-фэй, трясясь от страха, не спешил делать того же.<br><br>- Дитя, ты можешь подняться, - скромно отозвалась сидящая подле мужа императрица.<br><br>Но Хуа Лин не двинулся с места, чем привлек внимание Чун Цзина:<br><br>- Сын, - обратился он к Янь Ши. – Что с ним? Твоему ван-фэй нездоровится?<br><br>Вздрогнув, Хуа Лин, не осмеливаясь поднять головы, заикаясь, принялся неумело объяснять свое положение:<br><br>- Ваш…Ваш… Ваш сын не болен. Вашему с-с-сыну с-с-с-страшно…<br><br>Янь Ши заметил, как благостное отношение мачехи сменилось отвращением. А вот император нашел сие признание весьма занятным:<br><br>- Даже так? Почему тебе страшно, расскажи.<br><br>- Ваш-ваш-ваш сын боится быть казненным… - дрожь Хуа Лина стала еще различимее, а срывающийся голос говорил о подступающей истерике. Сдерживая всхлипы, несчастный притворщик, старался сжаться в комочек и не наделать глупостей.<br><br>Однако Чун Цзинь еще не видел столь искренней реакции на свое величие, оттого решил развить тему:<br><br>- И кто же может тебя казнить?<br><br>- Вы… - практически прошептал Хуа Лин.<br><br>- Какая дерзость! – хлопнув по,&nbsp;рядом стоящему, низенькому столику ладонью, свела к переносице брови императрица. – Как ты смеешь произносить подобное вслух перед императором?!<br><br>- Цзы-тун, подожди, - на лице правителя Поднебесной не было даже намека на гнев. – И почему же Чжэнь должен тебя казнить?<br><br>Стараясь не пугать мальчишку еще больше, ласково поинтересовался мужчина.<br><br>(п/п: Цзы-тун – обращение императора к своей ван-фэй. Чжэнь - уникальное обращение императора к собственной персоне. Также можно заменить на «Мы», но раз у нас китайская новелла, попробуем быть аутоинтичнее)<br><br>Гнев императрицы заставил мальчишку вжать голову в плечи, но ласковые речи императора несколько смягчили атмосферу:<br><br>- Так… Так… Так сказала мне матушка…<br><br>- Да как ты смеешь! – вновь хлопнула по столешнице женщина. Само собой, она не могла слышать наводимого на ее родную сестру поклепа. – Ван-е! Твой ван-фэй не обучен не только этикету, но и простым принципам сыновнего благочестия! Как он осмелился позорить имя своей благородной матери перед Его Величеством?! Так вот чему ты учишь людей в своей резиденции?<br><br>- Му-хоу поспешна в суждениях, - ни капли не переживая, оценил ее взглядом принц. – Мой ван-фэй лишь вчера вечером переехал в новый дом, а сегодня с утра решил приехать и проявить свое уважение новым родителям. Долгие года его воспитанием занималась супруга герцога Бай Цанлэ.<br><br>(п/п: мать-императрица)<br><br>Вот так несколько простых слов и очевидных истин переложили ответственность за раздутое оскорбление на плечи сестры рассерженной императрицы.<br><br>- Ты!..<br><br>- Довольно, - прервал зарождающуюся перепалку Чун Цзинь. – Без моего приказа вы оба не смейте открывать рта.<br><br>Фыркнув, женщина,&nbsp;не осмелившись нарушить приказа, лишь краснела от, вызванного самодовольной улыбкой пасынка, гнева.<br><br>- С чего бы вдруг Чжэню казнить людей без должной на то причины? – вновь обратился император к дрожащему парнишке. – Теперь ты не только супруг наследного принца, но и мой сын. Мне нет нужды как-то тебя наказывать.<br><br>- Правда? – медленно и очень аккуратно поднял голову притворщик. В его больших и ярких глазах уже застыли слезы.<br><br>- Не веришь словам своего императора? – мужчина впервые увидел лицо новоявленного родственника и нашел то по-детски наивным, а также поистине привлекательным. Вид скоромного и милого мальчика растрогал правителя.<br><br>- Тогда ваш сын может вздохнуть с облегчением, - поднимаясь с пола, Хуа Лин поправил тяжелые церемониальные одежды.<br><br>Пришла пора совершить уважительное подношение. Один из слуг передал Хуа Лину поднос с двумя нефритовыми, полными чая, чашами и позволил пройти к небольшому возвышению.<br><br>Как вежливый сын, молодой человек с поклонами передал первую чашу императору, а вторую - императрице. На лице более не было страха. На его место пришла довольная, несколько смущенная улыбка.<br><br>- Почему ты улыбаешься? – вновь задал вопрос император. Ему нравилось это легкое для восприятия, красивое лицо подростка.<br><br>- Ваш сын счастлив, - почувствовав себя увереннее, перестал заикаться юноша.<br><br>- И почему же? – общение с этим наивным пареньком казалось Чун Цзиню крайне забавным.<br><br>- С сегодняшнего дня у меня стало вдвое больше родителей! Два отца и две матери! – передав опустевший поднос слуге, Хуа Лин вдруг нахмурился и начал считать на пальцах. – Постойте, матушек у меня теперь три.<br><br>- Боги, дитя, - не только император, даже императрица не смогла сдержать улыбки. Пусть он был крайне наивным и трусливым. Искренние слова звучали лестно и согревали души.<br><br>Вторая жена государя отошла от маленькой перепалки и теперь в должной мере оценила покладистый характер Хуа Лина. Вошедший в дом Янь Ши он станет отличным подспорьем для их темных дел.<br><br>Император же все сильнее проникался к невестке симпатией и даже повелел слугам погрузить в карету сыновей еще больше подарков:<br><br>- Чжэнь хочет одарить тебя чем-нибудь по-настоящему особенным, проси чего хочешь! – торжественно произнес мужчина.<br><br>- Отпустите меня в туалет … - положив ладонь на живот, несколько смущенно отозвался мальчишка. – Когда я пугаюсь, то всегда хочу пойти в уборную…<br><br>Такого заливистого смеха не слышал еще ни один слуга. Мужчина, не в состоянии справиться с хохотом, указал на одного из слуг:<br><br>- Проводите, моего сына в уборную.<br><br>А вот императрица, не оценив юмора, вновь потемнела ликом:<br><br>- Ван-е, вы должны уделить внимание воспитанию вашего ван-фэй.<br><br>- Ваш сын приложит усилия, - нехотя кивнул Янь Ши.<br><br>Спустя какое-то время в зал вернулся счастливый Хуа Лин.<br><br>- Ну так что? – сразу же обратился к нему правитель Поднебесной. – Ты решил чего желаешь?<br><br>- В смысле? – склонил голову набок улыбающийся подросток. – Я ведь уже попросил об одолжении, и отец исполнил мою просьбу.<br><br>На этот раз добродушный смех императора стал еще громче. Отставляя чашу, он смахнул выступившие в уголках глаз слезы и с теплотой взглянул на новоявленного родственника:<br><br>- Не ставь своего отца в неловкое положение. Давай договоримся – теперь тебе можно бродить по дворцу в любое время и без сопровождения. Идет?<br><br>- Благодарю, отец! – почтительно поклонился ван-фэй.<br><br>То белея, то краснея, императрица не могла поверить в наивность воспитанного сестрой ребенка. Разве родственница не научила его благочестию? Разве не привила любовь к сводным братьям и сестрам? Почему остолоп не попросил чего-то для семьи? Раз уж его амбиции стерты, то почему он не озаботился заботами младших?<br><br>Усмиряя гнев, женщина лишь напомнила себе, что таким человеком проще управлять, а после дел и избавиться.<br><br>- Кстати говоря, тебе ведь уже восемнадцать? – искренне улыбался Чун Цзинь. – Записался ли ты на государственный экзамен? Лучше бы тебе сдать тот как можно скорее и помочь императорскому отцу с делами.<br><br>- Жаль вас огорчать, но я не собираюсь сдавать экзамен, - вновь поклонился Хуа Лин. – Матушка говорила, что наша и без того зажиточная семья не должна конкурировать с другими детьми. Говорила, что не стоит забирать у них единственную надежду на нормальную жизнь.<br><br>Округлившая глаза императрица уже хотела вмешаться в начало крайне сомнительного диалога, но была прервана жестом руки императора:<br><br>- Как интересно. Откуда ей знать, что ученым стать так просто? Мой императорский экзамен называют сложным и готовятся к тому всю жизнь.<br><br>- Матушка сказала, что с моими талантами это не будет проблемой! – гордо заявил парнишка. – Если императорский отец мне не верит, то я с радостью продемонстрирую свой литературный дар и сочиню стих. Ваш сын никогда не будет лгать и говорить попусту!<br><br></div>